Кэтрин Филипс - Katherine Philips

Кэтрин Филипс, Бесподобная Оринда

Кэтрин или же Екатерина Филипс (1 января 1631/2 - 22 июня 1664), также известный как "Бесподобная Оринда ", была англо-валлийским поэтом-роялистом, переводчиком и писательницей. Она добилась известности как переводчик Пьер Корнель с Помпе и Гораций, и для ее выпусков стихов после ее смерти. Ее высоко ценили многие писатели литературы 17 века, в том числе Джон Драйден и Джон Китс, как влиятельные.

Ранние годы

Кэтрин Филипс родилась в Лондоне и была дочерью Джона Фаулера. Пресвитерианский торговец тканями из Баклерсбери, у реки в Лондонский Сити, и Кэтрин Оксенбридж, отец которой работал врачом.[1] Филипс, похоже, обладала сильной памятью и интеллектуальным развитием, и, по словам ее двоюродной сестры, умела читать Библию до четырехлетнего возраста.[1] Кроме того, она прекрасно знала несколько языков. После смерти отца она переехала в Уэльс со своей новобрачной матерью.[2] Она училась в школе-интернате с 1640 по 1645 год, где начала писать стихи в кругу друзей и ценила французские романсы и пьесы Кавалера, из которых позже она выбрала многие из имен домашних животных, которые она дала членам своего Общества дружбы. Эта школа, которой руководила миссис Сэлмон, находилась в Хакни, центре женского образования в то время.[3]

Филипс также порвал с пресвитерианскими традициями, как в религии, так и в политике, став членом англиканской церкви, а также горячим поклонником короля и его политики.[1]

В 1647 году, когда ей было шестнадцать, Кэтрин Фаулер вышла замуж за парламентария Уэльса. Джеймс Филиппс. Возраст Джеймса Филипса был предметом споров, так как долгое время считалось, что в день их свадьбы ему было 54 года, что сделало его на 38 лет старше Кэтрин.[4] Однако, похоже, их восстановленное свидетельство о браке с тех пор показало, что Джеймсу Филипсу на самом деле было всего 24 года на момент их союза.[5] У пары было двое детей, в том числе сын по имени Гектор, который не дожил до младенчества.[6] Он был похоронен в Лондоне в 1655 году. Смерть Гектора была предметом некоторых из более поздних стихотворений Филипса, таких как «Эпитафия на Гекторе Филипсе» и «О смерти моего первого и самого дорогого ребенка».[4][6]

Жизнь и карьера

Гравировка бюста Екатерины Филипс

Общество дружбы возникло в культе неоплатонической любви, привезенной с континента в 1630-х годах французской женой Карла I. Генриетта Мария. Члены приняли псевдонимы, взятые из французского пастораль романсы из драм Кавалер. Филипс инсценировала в своем Обществе дружбы идеалы, а также реальности и невзгоды платонической любви. Таким образом, Общество помогло установить литературный стандарт для своего поколения и самой Оринды в качестве модели для писательниц, последовавших за ней. Ее дом в Приорате, Кардиган Уэльс стал центром Общества дружбы, члены которого были известны друг другу под пастырскими именами: Филипс был «Оринда, ее муж».Антенор ", и сэр Чарльз Коттерел" Полиарх "." Бесподобная Оринда ", как ее называли поклонники, считалась апостолом женской дружбы и вызывала большое уважение. Ее широко считали образцом идеальной женщины-писателя: добродетельной, добродетельной, порядочной и целомудренной. Ее часто противопоставляли более смелым Афра Бен, в ущерб последнему. В ее стихах, часто случающихся от случая к случаю, обычно прославляются изысканные удовольствия платонической любви. Джереми Тейлор в 1659 г. посвятил ей свой Беседа о природе, должностях и мерах дружбы, и Коули, Генри Воан силурист, Граф Роскоммон и Граф Корк и Оррери все отмечали ее талант.

Страница из рукописи стихов Филипса, c. 1670.

В 1662 г. она отправилась в Дублин отстаивать претензии своего мужа на определенные ирландские поместья, которые из-за прошлых денежных вложений ее покойного отца в британскую армию они могли потерять.[7] Там она завершила перевод Пьер Корнель с Помпе, произведенный с большим успехом в 1663 г. в г. Театр Smock Alley, и напечатаны в том же году в Дублине и Лондоне под заголовком Помпей. Хотя другие женщины переводили или писали драмы, ее перевод Помпе открыла новые горизонты как первая рифмованная версия французской трагедии на английском языке и первая английская пьеса, написанная женщиной для выступления на профессиональной сцене. В 1664 г. вышло издание ее стихов под названием Стихи несравненной миссис К.П. был опубликован; это было неавторизованное издание, в котором было сделано несколько серьезных ошибок.[8] В марте 1664 года Филипс отправился в Лондон с почти завершенным переводом книги Корнеля. Гораций, но умер от оспа. Похоронена в церкви г. Святой Бенет Шерехог, позже уничтожен в Великий лондонский пожар.

Прием и наследство

После ее смерти в 1667 году было напечатано официальное издание ее стихов под названием Стихи заслуженно восхищенной миссис Кэтрин Филипс, бесподобной Оринды. В издание вошли ее переводы Помпе и Гораций.

Эдвард Филлипс, племянник Джон Милтон, поместила Кэтрин Филипс высоко над Афра Бен, писать в Театрум поэтарум (1675), список главных поэтов всех возрастов и стран, что она была «самой аплодируемой ... Поэтессой нашего народа».[9]

Литературная атмосфера ее круга сохранена в прекрасном Письма Оринды к Полиарху, опубликовано Бернар Линтот в 1705 и 1709 годах. Полиарх (сэр Чарльз Коттерелл ) был церемониймейстер при дворе Реставрации, а затем перевел романсы Ла Кальпренед. У Филипса было двое детей, одна из которых, Кэтрин, стала женой «Льюиса Вогана» из Boulston, Пембрукшир. По словам Госсе, Филипс мог быть автором тома Женские стихи ... написанные Эфелией, которые выполнены в стиле Оринды, хотя другие ученые не приняли эту атрибуцию.

В переводах и стихах Филипс рассматриваются вопросы политической власти и выражаются ее роялистские убеждения. В ее работах также рассматривается природа и ценность дружбы между женщинами. Были предположения, можно ли назвать ее работу лесбиянкой. Конечно, ее представления о женской дружбе очень сильны и даже страстны. Сама она всегда настаивала на их платонической природе и характеризует свои отношения как «встречу душ», как в следующих строках из «Моей превосходной Лукасии, о нашей дружбе»:

Ибо как часы искусства заводятся
К движению такой был мой;
Но так и не нашла Оринда
Душа, пока она не нашла тебя;

Которая теперь вдохновляет, лечит и снабжает,
И направляет мою потемневшую грудь;
Ты все, что я могу ценить,
Моя радость, моя жизнь, мой отдых. (9–16)

Харриетт Андредис утверждала, что «ее манипуляции с условностями мужского поэтического дискурса составляют форму лесбийского письма».[10] Однако есть много критиков, которые не считают, что поэзия Филипс свидетельствует о ее сексуальности. Например, при обсуждении «Превосходной Лукасии» Марк Ллевеллин утверждает, что изображение, изображаемое говорящим, «лишено всякого чувственного аппетита, может стать путем к постижению и, в конечном итоге, мистическому единению с божественной любовью и красотой» (447). ). Андредис говорит: «дружба здесь не меньше, чем смешение душ, близость сердец, объединенных в тайне и хранящих секреты друг друга, возвышенно вознося друзей в такой экстаз, что они жалеют мирские удовольствия и силы мирских правителей» (529) .

После двойного убийства короля Карла является более политически настроенным произведением, чем многие другие ее произведения того времени, хотя ее часто связывают с классом поэтов, называемых роялистами или поэтами. Поэты-кавалеры отмечая свою политическую симпатию к делу роялистов, те, кто поддерживал монархию Король Карл I Англии вовремя Английская гражданская война и следующие Английский Междуцарствие.[11]

Влияния

Она вдохновила образ «Оринды», пожилой вдовы, сверхчувствительной к вопросам любви, и она сама стала жертвой любви (хотя и платонической) для женщины, по-итальянски трагедия 1671 г. Il Cromuele (Кромвель) написанный Джироламо Грациани, установленный в Англии во время гражданская война.

Премьера Помпей

10 февраля 1663 года Филипс представила свою экранизацию французской стихотворной трагедии. Пьер Корнель s, Помпе в Смок-Элли. Премьера отличалась политическим подтекстом, а также присутствием лорда-лейтенанта Ирландии в аудитории. На нем также присутствовали театралы всех классов. Некоторые католики, верные монархии после войны и желающие вернуть свои земли своим семьям. Остальные в аудитории были протестантами и считали, что имеют право на эти же земли на основании данных им обещаний. Из-за напряженного политического климата в Ирландии театр стал желанным спасением от этих политически сложных католико-протестантских отношений после Английская гражданская война и Кромвельское завоевание Ирландии. Спектакль открылся прямым героическим двустишием, предлагающим идею о том, что два соперника найдут удачный компромисс:

"The могучие соперники, чья разрушительная ярость

Весь мир в гражданском оружии участвовал,

Теперь согласны, и сделайте это своим выбором,

Чтобы их судьбы определялись вашим Голосом ".

[12]

Первоначальный оратор на премьере не упомянул конкретных деталей пьесы, которые присутствуют в сценарии этого открытия, что позволяет аудитории предположить, что текст может быть направлен на текущие политические события. Ходят слухи, что Филипс была либо среди зрителей, либо сама могла сыграть в спектакле.

Сексуальность

Среди критиков высказывались предположения о сексуальности Кэтрин Филипс, особенно в отношении ее отношений с некоторыми из своих подруг. Литературные критики часто подчеркивали предположения о женской близости и эротизме в работах Филипса. Фактически, многие из ее стихов были написаны для других членов Общества дружбы Энн Оуэн и Мэри Обри, которых звали Лукасия и Розания соответственно.[13] Серия писем, которыми Филипс и ее друг сэр Чарльз Коттерелл обменивались с 6 декабря 1661 по 17 мая 1664 года, были обнаружены и опубликованы в 1705 году.[13] под заголовком Письма Оринды Полиарху.[4] Намеки на привязанность Филипса к Оуэну можно найти в этой переписке, особенно в разговоре о попытке Филипса убедить Оуэна выйти замуж за сэра Чарльза, чтобы она оставалась рядом, поскольку Оуэн был помолвлен в то время и планировал переехать в Дублин. с одним Маркусом Тревором.[13] Эта попытка в конечном итоге оказалась безуспешной.

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ а б c Букингем, Элинор М. (1902). "Бесподобная Оринда". Обзор Sewanee; Поэзия Критика. 10 (3): 269–284 - через Центр литературных ресурсов Гейла.
  2. ^ Олдрич, Роберт (2012). Гей жизни. Темза и Гудзон. п. 64.
  3. ^ Камм, Жозефина. (2010). Надежда отложена: образование девочек по истории английского языка. Абиндгон, Оксон: Рутледж. ISBN  978-0-203-85724-3. OCLC  1086490875.
  4. ^ а б c «Кэтрин Филипс». Фонд поэзии. Поэзия. 3 ноября 2018 г.. Получено 4 ноября 2018.CS1 maint: другие (связь)
  5. ^ «Филипс [урожденная Фаулер], Кэтрин (1632–1664), поэт | Оксфордский национальный биографический словарь». Дои:10.1093 / исх .: odnb / 9780198614128.001.0001 (неактивно 10 сентября 2020 г.). Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на сентябрь 2020 г. (связь)
  6. ^ а б Томас, Патрик (1990). Собрание сочинений Кэтрин Филипс Бесподобная Оринда, Том 1. Издательство Кембриджского университета. п. 220.
  7. ^ Грей, Кэтрин (2009). «Кэтрин Филипс в Ирландии». Английский литературный ренессанс. 39 (3): 557–585. Дои:10.1111 / j.1475-6757.2009.01057.x.
  8. ^ Элизабет Хагеман, «Вероломные происшествия и отвратительная печать стихов Кэтрин Филипс 1664 года», Новые взгляды на старые тексты, III, 2004. Стр. 85.
  9. ^ Тодд, Джанет (1998). Критические судьбы Афры Бен. Камден Хаус. п. 10. ISBN  9781571131652.
  10. ^ Харриетт Андредис, «Сапфо-платоника Кэтрин Филипс, 1632–1664», Вывески: Журнал женщин в культуре и обществе, 1989. Том 15, номер 1, страница 59.
  11. ^ «Поэзия роялистов и кавалеров». Антология Бродвью Британская литература. Том 2. Под ред. Дон ЛеПан и др. Торонто: Broadview Press, 2006. 790. Распечатать.
  12. ^ Филипс, Кэтрин. Стихи наиболее заслуженно почитаемой миссис Кэтрин Филипс, несравненной Оринды: к ним добавлены «Помпей и Гораций» месье Корнеля, трагедии. С несколькими другими переводами с французского. Проект женщин-писателей, Университет Брауна. OCLC  33256474.
  13. ^ а б c Андредис, Харриетт (2006). «Переосмысление ранней современной дружбы: Кэтрин Филипс и гомоэротическое желание». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг.. 46 (3): 523–542. Дои:10.1353 / сел.2006.0023. S2CID  161502096 - через JSTOR.

Источники

дальнейшее чтение

  • Госсе, Эдмунд. Исследования семнадцатого века (1883).
  • Хагеман, Элизабет Х. «Предательские происшествия и отвратительная печать стихов Кэтрин Филипс 1664 года». Новые подходы к старым текстам, III. н.п. 2004. 85–95.
  • Лимберт, Клаудия А. «Кэтрин Филипс: управление жизнью и репутацией». Обзор Южной Атлантики 56.2 (1991): 27–42.
  • Ллевеллин, Марк. «Кэтрин Филипс: дружба, поэзия и неоплатоническая мысль в Англии семнадцатого века». Филологический Ежеквартальный 81,4 (2002): 441+. Академический OneFile. Интернет. 13 марта 2010 г.
  • Мэтью, Х.С.Г. и Б. Харрисон, ред. Оксфордский национальный биографический словарь. Оксфорд: Oxford UP, 2004. Web.
  • Стихи несравненной миссис К. П. тайно появилось в 1664 году, а аутентичное издание - в 1667 году.
  • Прескотт, Сара. "Пространство архипелажной тусовки: Кэтрин Филипс и письмо валлийских женщин". Исследования Талсы в женской литературе. (2013)
  • Робинсон, Дэвид Майкл. «Приятный разговор в серале: лесбиянство, платоническая любовь и Пылающий мир Кавендиша». Восемнадцатый век: теория и интерпретация 44 (2003): 133+. Академический OneFile.
  • Стоун Стэнтон, Камилла. «« Способные быть королями »: влияние культа короля Карла I на женский литературный канон раннего Нового времени». Новые взгляды на восемнадцатый век. ISSN  1544-9009 Том 5.1. Весна, 2008, с. 20–29.
  • Стоун Стэнтон, Камилла. «Задыхающиеся стражи»: эротика, политика и искупление в поэзии о дружбе Кэтрин Филипс. «Comitatus: журнал исследований средневековья и эпохи Возрождения. ISSN  1557-0290 Vol. 38. Fall, 2007, стр. 71–86.
  • Троландер, Пол и Зейнеп. Тенгер. «Кэтрин Филипс и Coterie Critical Practices». Исследования восемнадцатого века. 37.3 (2004): 367–387.
  • Shopland, Norena "Валлийское Сафо" Запретные жизни: истории ЛГБТ из Уэльса Серен Книги (2017)

внешняя ссылка