Последние вечера на Земле - Last Evenings on Earth
Первое издание (испанский) | |
Автор | Роберто Боланьо |
---|---|
Переводчик | Крис Эндрюс |
Страна | Чили |
Язык | испанский |
Жанр | Сборник рассказов |
Издатель | Анаграма (Испанский) Новые направления (Английский) |
Опубликовано на английском языке | 2006 |
Тип СМИ | Печать (мягкая обложка) |
ISBN | 978-0-8112-1634-0 |
OCLC | 64098367 |
863/.64 22 | |
Класс LC | PQ8098.12.O38 A2 2006 |
Последние вечера на Земле (Llamadas Telefonicas на испанском языке) представляет собой сборник рассказов чилийского автора Роберто Боланьо, опубликованная в 1997 году с переводом на английский язык Крисом Эндрюсом, опубликованным в 2006 году. Истории в этом томе были отобраны из двух сборников на испанском языке, Llamadas Telefonicas (1997), и Путас Асесинас (2001). Остальные истории из этих двух сборников позже были собраны в Возврат.
Резюме
Расположенный среди диаспоры чилийских изгнанников в Латинской Америке и Европе, четырнадцать историй в Последние вечера на Земле Населены любимым «поколением неудачников» Боланьо и демонстрируют сложность латиноамериканской идентичности и истории. Рассказчики, как правило, писатели, решающие частные (и часто неудачные) задания, говорящие от первого лица, как будто они дают показания - как свидетели преступления. Эти главные герои склонны идти в обход и рассказывать о неразрешенных попытках. Это персонажи, живущие на обочине. Другие истории рассказываются от третьего лица автором «Б.», что является одним из многих случаев, когда Боланьо писал себя в своей собственной художественной литературе.
Рассказы
"Сенсини"
Безымянный рассказчик занимает четвертое место в конкурсе рассказов. В сборнике финалистов он читает рассказ Луиса Антонио Сенсини. Он начинает переписку с писателем намного старше его. Когда Сенсини возвращается в Аргентину, они перестают писать друг другу. После смерти Сенсини к рассказчику навещает его дочь Миранда.
"Анри Симон Лепринс"
"Энрике Мартин"
«Литературное приключение»
Автор Б пишет книгу, которая включает в себя издевательское изображение другого, гораздо более известного автора - А., к удивлению Б, А пишет положительный отзыв на книгу Б, и Б остается в недоумении о возможных последствиях этого. После того, как вторая книга Б получает долгий, продуманный и проницательный обзор от А, Б решает, что ему нужно с ним познакомиться.
"Телефонные звонки"
"Личинка"
Семнадцатилетний Артуро Белано проводит дни в Мехико, просматривая книжные магазины и фильмы. Он завязывает странную дружбу с человеком, которого он называет «личинкой» («Эль Гусано»), который сидит на одной и той же скамейке каждый день, ничего не делая. Персонаж жратвы, «с соломенной шляпой и балийской сигаретой, свисающей с нижней губы»[1] также является предметом одноименной поэмы Боланьо («Эль Гусано» на испанском языке, хотя в переводе Лауры Хили переводится как «Червь», а не «Личинка» Романтические собаки )
"Жизнь Энн Мур"
«Маурисио (« Глаз ») Сильва»
"Гомес Паласио"
23-летний поэт становится учителем творческого письма в г. Гомес Паласио и отправляется в странную поездку на машине с директором писательской программы.
"Последние вечера на Земле"
а Чилийский отец и его сын отдыхают в Акапулько и посещают бар публичного дома, где они дерутся. Джайлз Харви назвал эту историю вместе с заглавной историей о Возврат, как «величайшие вещи, которые когда-либо писал Боланьо».[2]
«Дни 1978 года»
«Бродяга во Франции и Бельгии»
"Зубной врач"
«Танцевальная карта»
Рассказчик возвращается из Мексики в Чили в 1973 году, «чтобы помочь построить социализм»; он был арестован во время дорожной проверки и заключен в тюрьму как «мексиканский террорист», но освобожден через несколько дней благодаря паре бывших одноклассников, которые стали полицейскими детективами.
Литературное значение и прием
Франсин Проза, просматривая коллекцию в Нью-Йорк Таймс, писал о Болано: «Читать Роберто Боланьо - это все равно что слышать секретную историю, видеть ткань особенного, наблюдать, как следы искусства и жизни сливаются на горизонте и задерживаются там, как сон, от которого мы просыпаемся, вдохновленные, чтобы взглянуть более внимательно. в мире ".[3]
В Хранитель, писатель Бен Ричардс писал: «Болано осознает тщетность поэтического бунта и снисходительно относится к нему, поэтому многие его персонажи несут в себе чувство обреченности. Но ему также удается придать своим заблудшим и странствующим поэтам благородство и пафос».[4]Гарт Риск Холлберг, автор Город в огне, рекомендовал его как лучшее введение в работу Болано, написав «Историю, подобную« Гомес Паласио », в которой одновременно ничего особенного не происходит и все происходит, представляет видение столь же своеобразное и столь же экзистенциально важное, как Кафка S. Кажется, что каждый писатель полностью сформировался из пустоты ".[5]
Примечания
- ^ Боланьо, Роберто. Последние вечера на Земле Нью-Йорк: Новые направления, 2006. Стр. 60.
- ^ В лабиринте: руководство пользователя по Боланьо Джайлз Харви "Книжная скамья", Житель Нью-Йорка Веб-сайт, 19 января 2012 г.
- ^ Проза, Франсин (2009-07-09). "'Последние вечера на Земле »Роберто Боланьо - Книжное обозрение The New York Times». Нью-Йорк Таймс. ISSN 0362-4331. Получено 2019-08-23.
- ^ Ричардс, Бен (23.06.2007). "Обзор: Последние вечера на Земле Роберто Болано и Дикие детективы Роберто Болано". Хранитель. ISSN 0261-3077. Получено 2019-08-23.
- ^ "Почему Боланьо имеет значение". Миллионы. 2007-08-22. Получено 2019-08-23.
внешняя ссылка
- "Фольклор изгнания" к Франсин Проза, Нью-Йорк Таймс, 9 июля 2006 г.
- «Рецензия на книгу: Последние вечера на Земле» Ричард Маркус, Журнал Blogcritics, 24 мая 2008 г.
- «Рецензия на книгу: Последние вечера на Земле» Кристофер П. Виннер, Американец
- "Последние вечера на Земле" Роберто Боланьо "Алекс Вегнер, Слова без границ
- "Гомес Паласио" - рассказ из сборника, опубликованного в Житель Нью-Йорка, 8 августа 2005 г.