Locus Solus - Locus Solus

Locus Solus
Locus Solus.jpg
Первое издание
АвторРаймонд Руссель
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ЖанрРоман
Дата публикации
1914
Тип СМИРаспечатать
ISBN978-1-84749-071-1
OCLC226976066

Locus Solus французский роман 1914 г. Раймонд Руссель.

Краткое содержание сюжета

Джон Эшбери резюмирует Locus Solus таким образом в его введении к Мишель Фуко с Смерть и лабиринт:

"Известный ученый и изобретатель Марсьал Кантерель пригласил группу коллег посетить парк его загородного поместья Locus Solus. Во время экскурсии по поместью Кантерель демонстрирует им изобретения все более сложной и необычной формы. И снова экспозиция неизменно сопровождается объяснением, холодная истерия первого уступает место бесчисленным разветвлениям второго. После сваебойной машины, строящей мозаику из зубов и огромного стеклянного алмаза, наполненного водой, в котором плавает танцующая девушка, безволосый кот по кличке Хонг-дек-лен, а сохранившаяся голова Дантон, мы подходим к центральному и самому длинному проходу: описание восьми любопытных живые картины происходящее внутри огромной стеклянной клетки. Мы узнаем, что актеры на самом деле являются мертвыми людьми, которых Кантерель воскресил с помощью «воскретина», жидкости его изобретения, которая при введении в свежий труп заставляет его постоянно разыгрывать самый важный случай в его жизни ».

А также Чешский, нидерландский язык, Итальянский, Польский, турецкий, Русский, испанский и др.[1] переводов, было три английских перевода рассматриваемой работы, все основанные на Руперт Коупленд Каннингем стипендия и транскрипция.

Ссылки в других СМИ

  • Locus Solus был выбран в связи с романом Русселя в качестве названия недолговечного литературного журнала (1961–62), редактируемого и издаваемого американскими писателями. Гарри Мэтьюз, Джон Эшбери, Джеймс Шайлер, и Кеннет Кох. Это также кратко упоминается в романе Мэтьюза. Сигареты.
  • Осенью 2014 года художник и писатель Марк Америка опубликовано Locus Solus: неподходящий перевод, составленный в манере 21 века (Counterpath Press) в ознаменование 100-летия оригинальной публикации Русселя во Франции. Литературный ремикс Америки задуман как произведение искусства перформанса, в котором художник использует ряд программ онлайн-перевода, чтобы экспериментировать с процедурными методами, напоминающими собственный стиль письма Русселя.
  • Главный антагонист аниме фильм Призрак в доспехах 2: Невинность берет свое название от этой книги. Также в фильме участники Секции 9 Batou и Togusa отправляйтесь на Север, чтобы допросить наемного хакера по имени Ким, который живет в замысловатом особняке, наполненном странным механическим и сенсорным искусством - как это также описано в книге. Тогуса смотрит в глазок на макете особняка. Глядя на него, Тогуса видит живые картины о себе и Бато, и постоянно просматривает различные возможные воспоминания и будущие события, возникающие в результате входа в особняк. Глазок также взят из восьми романов. живые картины.
  • В видеоигре Дикие Руки 5 для PlayStation 2, Locus Solus - это название корабля-носителя, на котором Веруни сбежали с Филгайи (Земли). Когда 12000 лет спустя он врезался в Filgaia, он считался священной землей для Веруни.
  • Музыкант Джон Зорн назвал группу и альбом в честь Locus Solus, создавая импровизированный авангардный джаз / рок.
  • В своем проекте кладбища Брион в Сан-Вито-д'Альтиволе, архитектор Карло Скарпа часто относится к Locus Solus, Руссель был одним из его любимых авторов.
  • Locus Solus используется как название ежегодного музыкальный фестиваль в Le Lieu Unique в Нант, Франция, посвященная строительству экспериментальные музыкальные инструменты.
  • Исполнитель электронной музыки Ричард Нотт назвал одну из своих песен "Locus Solus", которая стала его прорывным хитом в 2012 году, когда Эрик Придз Его подписал лейбл Pryda Friends.
  • DJ Harvey записан под названием Locussolus.
  • Современный визуальный художник Пьер Юйге назвал роман определяющим влиянием на его творчество.[2]

Английский перевод

  • Раймонд Руссель: Locus Solus: Лондон: Колдер и Бояр: 1970. (Переводчик: Руперт Коупленд Каннингем). Переиздано в 1983 г.
  • Раймонд Руссель: Locus Solus: Беркли: Калифорнийский университет: 1970. (Переводчик: Руперт Коупленд Каннингем).
  • Раймонд Руссель: Locus Solus: Лондон: Колдер: 2008. Перепечатка перевода Колдера и бояр / Калифорнийского университета.

Рекомендации

внешняя ссылка