Маладжо Батави - Malajoe Batawi

Маладжо Батави
Маладжо Батави.jpg
Первое издание, 1884 г.
АвторЛи Ким Хок
СтранаГолландская Ост-Индия
ЯзыкНизкий малайский
ЖанрГрамматика
Дата публикации
1884
Страницы116
OCLC27142003

Маладжо Батави: Китаб дери хал Перкатаан-Перкатаан Маладжо, Хал Меметья Оэджар-Эдьяр Маладжо дан Хэл Пернахкан Танда-Танда Батья дан Херуф-Херуф Бесар[а] (более известный под коротким названием Маладжо Батави; Совершенное правописание: Мелайю Бетави; в прямом смысле Бетави малайский ) является грамматикой Малайский язык как говорят в Батавии (сейчас Джакарта ) написано Ли Ким Хок. 116-страничная книга, впервые опубликованная в 1884 году, была издана двумя изданиями и была названа «самым выдающимся достижением китайской малайской письменности».[1]

Предпосылки и письмо

В конце 1800-х годов в Батавии (ныне Джакарта ) используя креольский форма малайский. Эти книги, включая переводы Китайские работы, не использовал стандартизованный язык. Некоторые были написаны полностью одним предложением, с одним Заглавная буква в начале и сингл полная остановка в конце.[2]

Ли Ким Хок (1853–1912) был журналистом и учителем, много писал на креольском языке. Он считал отсутствие стандартизации ужасным и начал писать грамматику языка, чтобы обеспечить определенную степень регулярности его использования.[2] В том же году он опубликовал Маладжо Батави, он выпустил Китаб Эджа (Орфографическая книга), книга для обучения правописанию школьников.[3]

Содержание

Маладжо Батавис 116 страниц состоят из 23 страниц, в которых обсуждается использование заглавных букв и пунктуация, 23 страницы обсуждают классы слов, а остальная часть относительно приговор структура и написание.[4] Ли обсуждает различные морфемы, включая активно-транзитивную морфему [me (N) -] и активно-непереходную [ber-].[5]

Ли выделяет десять классов слов в Маладжо Батави, следующее:[5]

  1. "Нама паада" (существительные )
  2. «Пенгганти нама» (местоимения )
  3. «Пенеранг» (прилагательные )
  4. «Пемоэла» (статьи )
  5. «Нама биланган» (кардиналы )
  6. "Нама керджа" (глаголы )
  7. «Пенеранган» (наречия )
  8. "Pengoendjok" (предлоги )
  9. "Pengoeboeng" (соединение )
  10. "Отжап серое" (междометия )

Выпуск и прием

Маладжо Батави был опубликован в 1884 году W. Bruining & Co. в Батавии. Тио Иэ Соей в своей биографии Лжи описывает его как первую грамматику батавского малайского,[4] в то время как лингвист Варуно Махди называет это первой «сложной грамматикой малайского диалекта на современном уровне».[1] Первоначальный тираж книги - 500 экземпляров.[4] По словам Тио, он рассматривался для использования в качестве учебного материала в местных школах. Однако издатель запросил изменения, с которыми Ли не согласился, и в конечном итоге сделка сорвалась.[2] Второе издание было опубликовано Albrecht & Rusche в 1891 г.[6] и ближе к своей смерти в 1912 году Ли начал писать новое издание книги. Маладжо Батави. Однако он умер, не дожив до завершения.[4]

В 1979 году C.D. Грийнс высказал мнение, что, исходя из преимущественно устной природы Бетави, Ли не основывал свои Маладжо Батави на разговорный язык, но письменный язык, используемый этническими китайскими торговцами.[7] Историк малазийской прессы Ахмат Б. Адам описывает, что Ли оставила «неизгладимый след в развитии современного индонезийского языка»,[8] в то время как Махди пишет, что грамматика была «самым замечательным достижением китайского малайского письма» из лингвист точка зрения.[1]

Примечания

  1. ^ Буквально «Батавский малайский: Книга по малайской речи, словам, использованию знаков препинания и заглавных букв»

Сноски

  1. ^ а б c Махди 2006, п. 95.
  2. ^ а б c Тио 1958, п. 114.
  3. ^ Тио 1958, п. 84.
  4. ^ а б c d Тио 1958, п. 115.
  5. ^ а б Тио 1958 С. 116–124.
  6. ^ Запись WorldCat.
  7. ^ Грийнс 1979, п. 140.
  8. ^ Коппель 2013, п. 352.

Рекомендации

  • Коппель, Чарльз (2013). «Диаспора и гибридность: перанаканская китайская культура в Индонезии». In Tan, Chee-Beng (ред.). Справочник Рутледжа китайской диаспоры. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  978-0-415-60056-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Грийнс, К. (1979). "A la recherche du" Melayu Betawi "ou parler malais de Batavia" [Исследование "бетави-малайский", или разговорный малайский язык в Батавии]. Архипел (На французском). 17 (17): 135–156. Дои:10.3406 / arch.1979.1464.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Махди, Варуно (2006). «Начало и реорганизация Commissie voor de Volkslectuur (1908-1920)». В Шульце, Фриц; Уорнк, Хольгер (ред.). Островная Юго-Восточная Азия: лингвистические и культурологические исследования в честь Бернда Нотхофера. Висбаден: Харрасовиц. ISBN  978-3-447-05477-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • "Меладжо Бетави: китаб дери хал перкатаан-перкатаан Маладжо, хал меметйах эджар-эджар Маладжо дан хал пернахкан танда-танда батджа дан хуруф-хуроф бесар". WorldCat. Архивировано из оригинал 17 марта 2013 г.. Получено 17 марта 2013.
  • Тио, Иэ Соей (1958). Ложь Кимхок 1853–1912 (на индонезийском). Бандунг: Удачи. OCLC  1069407.CS1 maint: ref = harv (связь)