Мехмет Хакки Сучин - Mehmet Hakkı Suçin

Мехмет Хакки Сучин

Мехмет Хакки Сучин (1970 г.р.) автор, литературный переводчик и Арабист из индюк.

биография

Рожден в Тузлука, (тогда часть Карс ), окончил Анкарский университет, Факультет письменности в 1993 году. Работал письменным и устным переводчиком в посольстве Кувейта в Турции (1993–1998). Он защитил магистерскую диссертацию по египетскому писателю и автору рассказов. Яхья Хакки. Его докторская степень была посвящена проблемам и стратегиям эквивалентности в арабско-турецком переводе и наоборот.

Сучин был одним из членов команды, снявшей полудраматический документальный фильм под названием «Золотые крылья: история отваги», спонсором которого является Турецкая радио- и телевизионная корпорация (TRT).[1] Он также работал приглашенным научным сотрудником в Центре переводов и межкультурных исследований, Манчестерский университет.

Комиссия под председательством Сучина подготовила учебные программы по арабскому языку на основе CEFR для начальных и средних школ в Турции (2012-2014 гг.). Сучин был одним из членов судей Международная премия за арабскую фантастику (IPAF) в 2014 году и члены судей Премии шейха Хамада за переводы в 2015 году. В 2016 году он выиграл премию «Лучшая переведенная книга» Ассоциации турецких авторов в Турции. Он проводил семинары по литературному переводу, переводу и устному переводу. с 2012 года.

Он переводил на турецкий язык как классической, так и современной арабской литературы, включая Муаллакат поэты Ибн Хазм, Адонис, Махмуд Дарвиш, Халиль Джебран, Низар Каббани, Мохаммед Беннис и много других. Сучин также перевел с турецкой литературы на арабский язык. Он является членом Международная ассоциация арабской диалектологии (АИДА). Его исследования сосредоточены на переводческие исследования, Арабская литература, и обучение арабскому языку для тех, для кого не родной язык В последнее время он работает профессором в Университет Гази в Анкаре, Турция.

Работает

Некоторые из его основных публикаций:[2]

  • Öteki Dilde Var Olmak: Arapça eviriye Yaklaşımlar (Быть на другом языке: подходы к арабскому переводу), Стамбул: Say Yayınları, 2013 г., перечислено в библиографии переводоведения. ISBN  9786050201901.
  • Дюнден Бугюне Арапчайя Шевиринин Сервени (Перевод на арабский язык: Прошлое и сегодня), Анкара: Курган Эдебият, 2012. ISBN  9789752676046.
  • Хабер Чевириси: Türkçe-Arapça / Arapça-Türkçe + Анахтар Китап (Перевод новостей с арабского на турецкий - с ключевой книгой), Стамбул: Opus Yayınları. ISBN  9786055411541.
  • Актиф Арапча (Активный арабский), Анкара: Энгин Яйневи, 2008. ISBN  9789753202930.
  • Учебная программа арабского языка для средних школ в Турции на основе CEFR. Анкара: Министерство национального образования.[3]
  • Учебная программа арабского языка для начального образования на основе CEFR. Анкара: Министерство национального образования.[4]
  • Контрастные переделки на турецком и арабском языках, Австралийский журнал лингвистики, 2010, 30 (2), (209-226).[5]

Переводы

  • Йеди Аски Чиирлери (Муаллакалар) (Турецкий перевод Муаллакат ), Стамбул: Kırmızı Kedi Yayınları, 2020. ISBN  9786052986882.
  • Ибн Хазм, Гюверчин Герданлыги (Турецкий перевод Ибн Хазма Кольцо голубя ), Стамбул: Kapı Yayınları, 2018. ISBN  9789752448537.
  • Халил Сибран, Эрмиш (Турецкий перевод Халиль Джебран с Пророк), Стамбул: Kırmızı Yayınları, 2016. ISBN  9786059245043.
  • Яхья Хакки, Умм Хашимин Ламбасы (Турецкий перевод Яхья Хакки новелла под названием Лампа Умм Хашим), Анкара: Ta-Ha Yayınları, 1998. ISBN  9758191136.
  • Махмуд Дервиш, Badem çiçekleri Gibi yahut Daha Ötesi (Турецкий перевод Махмуд Дарвиш с Как цветы миндаля или не только), Стамбул: Everest Yayınları, 2020. ISBN  9786051854564.
  • Махмуд Дервиш, Atı Neden Yalnız Bıraktın (Турецкий перевод Махмуд Дарвиш с Почему вы оставили лошадь одну?), Стамбул: Ayrıntı Yayınları, 2017. ISBN  9786053142300.
  • Махмуд Дервиш, Бу Шиирин Bitmesini İstemiyorum (Турецкий перевод Махмуд Дарвиш с Я не хочу, чтобы это стихотворение закончилось), Стамбул: Yapı Kredi Yayınları, 2016. ISBN  9789750835964.
  • Махмуд Дервиш, Фреска (Турецкий перевод Махмуд Дарвиш с Фреска), Стамбул: Kırmızı Yayınları, 2015. ISBN  9786059245012.
  • Адонис, İşte Budur Benim Adım (Турецкий перевод Адонис ' Это мое имя), Стамбул: Эверест Яйынлары. ISBN  9786051854595.
  • Адонис, Белли Белирсиз Шейлер Анисына (Турецкий перевод Адонис ' Празднование неясных и ясных вещей), Стамбул: Everest Yayınları, 2017. ISBN  9786051851945.
  • Адонис, Maddenin Haritalarında İlerleyen ehvet (Турецкий перевод Адонис с Желание двигаться по картам материи), Стамбул: Kırmızı Yayınları, 2015. ISBN  9786055411695.
  • Низар Каббани, Ашкин Китабы (Турецкий перевод Низар Каббани с Книга Любви), Анкара: Hece Yayınları, 2017. ISBN  9786059556026.
  • Мухаммед Беннис, Ашкин Китаби (Турецкий перевод Мухаммад Беннис ' Книга Любви), Стамбул: Kırmızı Yayınları, 2015. ISBN  9786055411718.
  • Нури эль-Серра, Мидиллийе Ачылан Текне (Турецкий перевод Нури Аль-Джарра с Лодка на Лесбос), Стамбул: Kırmızı Yayınları, 2019. ISBN  9786058053632.
  • Iir iir Ayetler - Amme Cüzü evirisi (Поэтический турецкий перевод первой части Коран ), Стамбул: Opus Yayınları, 2015. ISBN  978-6055411725.
  • Ахмет Есеви, Ахмад аль-Ясави ва Мухта: ра: т мин Ди: ва: н аль-Хикма (Арабский перевод Ахмет Есеви выбрано Диван мудрости), Анкара: Ahmet Yesevi Üniversitesi Yayınları, 2017 (на арабском языке). ISBN  9789944237338.
  • Мелек Мустафа, Ичимден Геченлер (Seçme iriirler) (Турецкий перевод избранных стихов сирийского поэта Малака Мустафы под названием Как цветы миндаля или не только), Стамбул: Kırmızı Yayınları, 2019. ISBN  9786058053649.
  • Хулуд эль-Муалла, Гюлюн Гёльгеси Йок (Seçilmiş şiirler) (Турецкий перевод поэтессы Эмарати Хулуд Аль Муалла Избранные стихотворения под названием Нет тени для розы), Стамбул: Kırmızı Yayınları, 2014. ISBN  9786055411527.
  • Ахмед эш-Шехави, Беним Адыма Бир Гёкьюзу (Турецкий перевод египетского поэта Ахмада Аль-Шахави Небо в моем имени), Стамбул: Kırmızı Yayınları, 2014. ISBN  9786055411503.
  • Талат С. Халман, Альфийя мин аль-Адаб аль-Турки: Та: ри: кх Му: джаз] (Тысячелетие турецкой литературы), Анкара: Kültür Bakanlığı Yayınları, 2014. ISBN  9789751737342.
  • Эмин эль-Хули, Арап-Ислам Кюлтюрнде Йениликчи Яклашымлар] (Турецкий перевод книги Амина аль-Хули Обновление арабско-исламской культуры, переводится совместно с Эмрулла Ишлер ), Анкара: Kitâbiyât Yayınları, 2006. ISBN  9799756666431.
  • Кавайд аль-Луга аль-Тюркия ли Гаир аль-Натикин Биха (Турецкая грамматика для арабов; адаптировано из книги Мехмета Хенгирмена. Ябанджылара Тюркче Дилбилгиси)[6] Анкара: Энгин Яйневи, 2003. ISBN  9799753201321.

Награды

Рекомендации

  1. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2011-07-26. Получено 2010-01-24.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  2. ^ "Мехмет Хакки Сучин - Университет Гази - Academia.edu". gazi.academia.edu. Получено 29 декабря 2017.
  3. ^ Сучин, Мехмет Хакки. "Ortaöğretim I, II ve III. Yabancı Dil Arapça Dersi Öretim Programı (Арабский учебный план для средних школ в Турции на основе CEFR)". Suçin, M. H. Et. Al. (2012). Ортаогретим I, II Ve III. Yabancı Dil Arapça Dersi Öretim Programı (Программа обучения арабскому языку для средних школ в Турции на основе CEFR). Анкара: Министерство национального образования. Получено 29 декабря 2017.
  4. ^ Сучин, Мехмет Хакки. «İlköğretim Arapça Dersi Öretim Programı (Арабский учебный план для начального образования в Турции)». Сучин, М. Et. Al. (2011). İlköğretim Arapça Dersi Öretim Programı (Арабский учебный план для начального образования в Турции). Анкара: Министерство национального образования. Получено 29 декабря 2017.
  5. ^ Сучин, Мехмет Хакки (2010). «Турецкие и арабские дубликаты в контрасте». Австралийский журнал лингвистики. 30 (2): 209–226. Дои:10.1080/07268601003678627. S2CID  62199964.
  6. ^ Сучин, Мехмет Хакки. "Каваид аль-Луга аль-Тюркия ли Гаир аль-Натикин Биха [турецкая грамматика для арабов]". Academia.edu. Получено 29 декабря 2017.
  7. ^ "2016 Yılının" Yazar, Fikir Adamı ve Sanatçıları "Açıklandı". Türkiye Yazarlar Birlii. 28 февраля 2017. В архиве из оригинала 6 сентября 2017 г.. Получено 26 октября 2017.

внешняя ссылка