Himno Nacional de Bolivia (Испанская лирика) | Государственный гимн Боливии |
---|
Первый куплет |
---|
Боливианос: эль-хадо прописио coronó nuestros votos y anhelos. Es ya libre, ya libre este suelo, ya cesó su servil condición. Al estruendo marcial que ayer fuera y al clamor de la guerra horroroso, siguen hoy, en contraste armonioso, dulces himnos de paz y de unión. Siguen hoy, en contraste armonioso, dulces himnos de paz y de unión. | Боливийцы, благоприятная судьба наконец-то увенчал наши обеты и стремления; Эта земля бесплатно, наконец-то бесплатно. Его рабское состояние теперь наконец прекратилось. Военный суматоха вчерашнего дня, и ужасный шум войны, сегодня следуют в гармоничном контрасте, сладкими гимнами мира и единства. Сегодня следуют гармоничному контрасту, сладкими гимнами мира и единства. |
хор |
---|
Де ла Патрия, альт номбре, en glorioso esplendor conservemos. Y en sus aras de nuevo juremos: ¡Morir antes que esclavos vivir! ¡Morir antes que esclavos vivir! ¡Morir antes que esclavos vivir! | Сохраним высокое имя наше Отечество в великолепном великолепии. И на его алтарях мы должны еще раз поклясться: умереть прежде, чем мы будем жить как рабы! Умереть прежде, чем мы будем жить рабами! Умереть прежде, чем мы станем рабами! |
Второй куплет |
---|
Loor eterno a los bravos guerreros, куйо героико доблесть и фирма, Conquistaron las glorias que empieza Хой Боливия feliz a gozar. Que sus nombres, en mármol y en bronce, Remotas Edades Transmitan, y en sonoros cantares repitan: ¡Либертад, Либертад, Либертад! Y en sonoros cantares repitan: ¡Либертад, Либертад, Либертад! | Вечная слава храбрым воинам чья героическая доблесть и стойкость завоевали свободу и славу, которые сейчас счастливая Боливия по праву начинает получать удовольствие! Пусть их имена навсегда сохранятся в мрамор и бронза, передать свою славу далеким будущим векам. И позвольте им в звучной песне повторить свой простой призыв: Свобода! Свобода! Свобода! И позвольте им в звучной песне повторить свой простой призыв: Свобода! Свобода! Свобода! |
хор |
---|
Де ла Патрия, альт номбре, en glorioso esplendor conservemos. Y en sus aras de nuevo juremos: ¡Morir antes que esclavos vivir! ¡Morir antes que esclavos vivir! ¡Morir antes que esclavos vivir! | Сохраним высокое имя Отечества в великолепном великолепии. И на его алтарях мы должны еще раз поклясться: умереть прежде, чем мы будем жить как рабы! Умереть прежде, чем мы будем жить рабами! Умереть прежде, чем мы будем жить рабами! |
Третий стих |
---|
Aquí alzó la justicia su trono que la vil opresión desconoce, y en su тембр glorioso legose либертад, либертад, либертад. Esta tierra innocente y hermosa que ha debido a Bolívar su nombre es la patria feliz donde el hombre Гоза-эль-Бьен-де-ла-Дича-и-ла-Пас. Es la patria feliz donde el hombre Гоза-эль-Бьен-де-ла-Дича-и-ла-Пас. | Здесь справедливость возвела свой трон что гнусное угнетение игнорирует и на его славной печати будем радоваться Свобода, свобода, свобода Эта невинная и прекрасная земля, который получил свое название от Боливара, счастливая родина, где человечество наслаждается благами блаженства и покоя. Счастливая родина, где человечество наслаждается благами блаженства и покоя. |
хор |
---|
Де ла Патрия, альт номбре, en glorioso esplendor conservemos. Y en sus aras de nuevo juremos: ¡Morir antes que esclavos vivir! ¡Morir antes que esclavos vivir! ¡Morir antes que esclavos vivir! | Сохраним высокое имя Отечества в великолепном великолепии. И на его алтарях мы должны еще раз поклясться: умереть прежде, чем мы будем жить как рабы! Умереть прежде, чем мы будем жить рабами! Умереть прежде, чем мы будем жить рабами! |
Четвертый стих |
---|
Si extranjero poder algún día союзник намерения Боливии, al destino fatal se подготовиться que amenaza a soberbio agresor. Que los hijos del grande Bolívar Хаян Мил и Мил Весес Джурадо: morir antes que ver humillado de la Patria el augusto pendón. Morir antes que ver humillado de la Patria el augusto pendón. | Если иностранец может, в любой день даже попытка поработить Боливию, пусть готовится к роковой судьбе, что угрожает такому храброму агрессору. Для сыновей могучего Боливара Тысячи и тысячи раз поклялись: умереть, а не увидеть страну величественное знамя униженный. Умереть, а не увидеть страну величественное знамя унижено. |
хор |
---|
Де ла Патрия, альт номбре, en glorioso esplendor conservemos. Y en sus aras de nuevo juremos: ¡Morir antes que esclavos vivir! ¡Morir antes que esclavos vivir! ¡Morir antes que esclavos vivir! | Сохраним высокое имя Отечества в великолепном великолепии. И на его алтарях мы должны еще раз поклясться: умереть прежде, чем мы будем жить как рабы! Умереть прежде, чем мы будем жить рабами! Умереть прежде, чем мы будем жить рабами! |