Палава кани - Palawa kani

Палава кани
СделаноЦентр аборигенов Тасмании
Датас 1992 г.[1]
Этническая принадлежностьНе конкретная этническая группа (скорее всего, смешанная раса потомки Тасманские аборигены )
Цель
Латинский алфавит[2]
ИсточникиВосточно-тасманский, Северо-восточный тасманийский языки и Остров Флиндерс lingua franca[1]
Коды языков
ISO 639-3Никто (мисс)
GlottologНикто
AIATSIS[3]T16

Палава кани это сконструированный язык[1] созданный Центр аборигенов Тасмании[3] как составной Тасманский язык, основанный на восстановленном словарном запасе из ограниченных описаний различных языков, на которых когда-то говорили восточные Аборигены тасманийцы.[4][5] Центр желает сохранить частный язык языка до тех пор, пока он не будет признан в сообществе, и заявляет об авторских правах. Однако авторские права на языки не распространяются на австралийское или международное право.[6]

Фон

Карта, показывающая примерное этническое деление в доевропейской Тасмании.

В Тасманские языки были уничтожены после Британская колонизация Тасмании и Черная война. Последний носитель любого из языков, Фанни Кокрейн Смит умер в 1905 г.[7]

В 1972 г. Роберт М. В. Диксон и Терри Кроули исследовали реконструкцию тасманских языков по существующим записям в проекте, финансируемом Австралийский институт исследований аборигенов. Это включало интервью с двумя внучками Фанни Кокрейн Смит, которые предоставили «пять слов, одно предложение и короткую песню». Им удалось найти «практически никаких данных по грамматике и никаких бегущие тексты «и заявили, что« невозможно сказать много о лингвистическом интересе к тасманским языкам », и они не приступили к проекту.[8]

В конце двадцатого века, в рамках усилий сообщества по восстановлению как можно большей части оригинальной тасманийской культуры, Центр аборигенов Тасмании попытался восстановить язык для коренного населения. Из-за нехватки записей, палава кани был построен как смесь нескольких из примерно дюжины первоначальных языков палава.[3]

Источники

Двумя основными источниками лексического и лингвистического материала являются списки слов Брайана Пломли 1976 года и глава Кроули и Диксона 1981 года о тасманском языке. Они дополняются архивными исследованиями. Исходные языки - это языки Северо-восточный тасманийский и Восточно-тасманский языковые семьи, поскольку они являются предками современного населения Палавы, а также являются наиболее хорошо засвидетельствованными тасманскими языками. Обычно для английской концепции выбирается одно тасманское слово, но иногда встречаются дубликаты, такие как Палава и пакана, которые происходят из разных языков и оба означают (тасманский) человек.[1]

Слова нужно реконструировать с английского произношение правописание в котором они были записаны. Например, в 1830 году местное название Хобарт был записан как nib.ber.loon.ne и ниберлунер. Принимая во внимание искажения, которые имели место, когда лингвистически наивные европейцы пытались записать тасманийские слова, Центр реконструирует название как нипалуна.[5]

Состояние языка

Палава кани была разработана в 1990-х годах языковой программой Центра тасманских аборигенов, в которую входили Тереза ​​Сэйнти, Дженни Лонжи и Джун Скалторп.[5] Центр желает сохранить общину в собственности языка до тех пор, пока община не узнает и не владеет им.[6] Языковой проект полностью основан на сообществе, и язык преподается не в государственных школах, а на различных внешкольных мероприятиях, организованных лагерях и поездках. Существует очевидный энтузиазм по отношению к языку, особенно среди молодых людей, и все большее число людей могут использовать язык в той или иной степени, некоторые - с большой беглостью,[9] хотя Центр просит, чтобы неаборигены, желающие использовать этот язык, сначала подали официальное заявление в Центр.[10]

Мультсериал Маленький Джей и Большой Куз было первым телешоу, в котором был полностью показан эпизод из «Палава кани», который транслировался на NITV сеть в 2017 году.[11] Лутана Спотсвуд произнесла панегирик в Палава кани на похоронах тасманийца. Премьер Джим Бэкон.[12] В 2018 г. Соловей стал первым крупным фильмом, в котором был показан фильм «Палава кани» при консультации с лидерами аборигенов Тасмании.[13] Палава кани также используется на ряде знаков в Охраняемые районы Тасмании, Например кунани было принято в качестве официального названия для Mount Wellington,[14][15] и то, что раньше было известно как Национальный парк Асбестового хребта, теперь известно как Национальный парк Наравнтапу.[16]

Официальные названия мест

Палава кани была официально узаконена правительством Тасмании. Политика аборигенов и двойного наименования 2013 года, который «позволяет использовать название аборигенов и введенное название вместе в качестве официального названия, а новые достопримечательности могут быть названы в соответствии с их коренным наследием».[1] К ним относятся канамалука / Река Тамар и кунани / Mount Wellington.[17]

Существует ряд других топонимов Палава-кани, но они (пока) не используются официально.[18] Некоторые из них представляют собой современные описательные имена, а не исторически подтвержденные.[19]

Фонология

Гласные - это a i u, а дифтонг ay ('ei') и uy ('oi').

мпнью-йоркнг
пthтtjk
г, ллы
шу

Группы согласных включают пр, tr и кр.

Как и в большинстве языков материка, тасманским языкам не хватало шипящие (что проявляется в произношении аборигенами таких английских слов, как сахар, где 's' был заменен на т на пиджин-английском), и это отражено в Палава кани.

Произношение Palawa kani может отражать те слова, которые сохранились в теперь англоговорящей общине Palawa, но не отражает, как, вероятно, произносились оригинальные тасманские слова. Тейлор (2006) заявляет, что «люди, участвовавшие в проекте, по всей видимости, некритически принимали фонологические особенности языков материковой части Австралии в качестве руководства по фонологии Палавы, без проведения адекватного сравнительного анализа орфографий, используемых европейскими диктофонами», и дает четыре примера:[20]

  • В транскрипции с согласной + 'y' буква y считается гласной. я или же ай несмотря на заявление Миллигана о том, что это был звук типа «y». В позиции в конце слова 'y' не означает гласную, как предполагает Палава кани, а скорее образует орграф для одной из согласных. ты (tj), нью-йорк, лы, так далее.
  • Последовательность 'tr' рассматривается как группа согласных, тогда как она предположительно была постальвеолярный аффрикат ближе к английскому j или же ch.
  • 'r', транскрибируемое перед согласным или в конце слова, используется для обозначения долгого гласного или вида качества гласного, обнаруживаемого в современных австралийских английских словах с таким написанием, но англоговорящие транскриберы тасманского языка говорили ротические диалекты английского языка, в то время как другие говорили по-датски или по-французски, и, очевидно, должны были произноситься r.
  • Все слова палава-кани должны оканчиваться на гласную, и предполагается, что в тасманийских словах, транскрибируемых без последней гласной, эта гласная пропускалась. Однако есть веские основания полагать, что многие тасманские слова действительно оканчивались согласной. Этим они отличались от многих языков материка.

Грамматика

За исключением местоимений, слова палава-кани не изменяются. Существительные не имеют числа, а глаголы не обозначают лица или время, например waranta takara milaythina nara takara «мы идем туда, где (место) они шли».

Практически не сохранилось грамматической информации из исходных тасманских языков. Единственный текущий «текст» - это проповедь, которую Джордж Робинсон произнес на острове Бруни в 1829 году, пробыв на острове всего восемь недель. Его «тасманийский» на самом деле был английским, дословно замененным тасманскими словами, лишенными грамматики, как это происходит при общении. пиджин. Робинсон - один из основных первоисточников Палава кани.[21]

Местоимения

Есть два набора местоимений,[18]

Тема / объект
sgpl
1минаWaranta
2Нина
3нара

Mapali "многие" можно добавить, например, к нара 'Oни'.

Притяжательный падеж
sgpl
1манамана
2няня
3ника

Mapali "многие" может использоваться для различения мана 'Мои от мана-мапали 'наш Ваш'.

ника также означает "это", как в Milaythina Nika «свои земли / эта земля».

Числа

Цифры:[18]

12345678910
памаPayaЛувавулямарананатуркапулаталиКати

Они соединены для Памакати 11, Payakati 12 и др.

В течение десятилетий к цифре добавляется -ka, для паяка 20, Лювака 30 и т.д. Для сотен и тысяч добавляются -ki и -ku, для Памаки 100, мараки 500, Памаку 1000, талику 9000 и др.

Пример текста

Этот образец представляет собой панегирик языковой программы Тасманского центра аборигенов, впервые использованный в 2004 году в годовщину резни в Риздон-Коув в 1804 году.[22]

ya Pulingina milaythina mana-mapali-tuПриветствую всех вас здесь, на нашей земле
мумиримина лайкара milaythina mulaka taraИменно здесь люди Мумиримы охотились на кенгуру по всей своей земле.
райтджи мулака мумириминаИменно здесь белые люди охотились на Мумиримину.
мумиримина-мапали кракапака лайкараМногие Мумиримина погибли на бегу
кракапака милайтхина ника-таУмер здесь на своей земле
waranta takara milaythina nara takaraМы идем туда, где они когда-то ходили
Waranta Putiya NayriИ их отсутствие печалит нас
нара лайми кракапака варанта-ту манта варанта тунапри нара.Но они никогда не умрут для нас, пока мы их помним.

Доступны другие версии,[23] в том числе и со звукозаписью.[24]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Берк, Кристофер Д. (2017). "Палава Кани и значение языка для аборигенов Тасмании ". Океания. 87 (1): 2–20. Дои:10.1002 / ocea.5148.
  2. ^ https://www.theguardian.com/culture/2016/sep/03/ya-pulingina-bringing-these-words-to-life-is-an-extension-of-our-identity
  3. ^ а б c T16 Палава кани в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  4. ^ "языковая программа палава кани, Центр тасманских аборигенов".
  5. ^ а б c Харман, Кристин. «Объяснитель: как аборигены Тасмании вернули себе язык, палава кани». Разговор.
  6. ^ а б Ади Робертсон. "Можете ли вы владеть языком?". Грань. 13 августа 2014 г. Дата обращения 3 октября 2017 г.
  7. ^ "язык". 6 июня 2013 г. Архивировано с оригинал 6 июня 2013 г.. Получено 9 сентября 2017.
  8. ^ R.M.W. Диксон (1 сентября 1976 г.). «Письма в редакцию: тасманский язык». Канберра Таймс.
  9. ^ CorporateName = Национальный музей Австралии; адрес = Лоусон Кресент, полуостров Актон. «Национальный музей Австралии - палава кани - обучение тасманским языкам аборигенов». www.nma.gov.au.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  10. ^ «Политика и протокол использования языка аборигенов палава кани» (PDF). Получено 22 декабря 2018.
  11. ^ Центр аборигенов Тасмании (30 мая 2017 г.). "Little J и Big Cuz 'Hopalong', эпизод в Palawa kani" - через YouTube.
  12. ^ Эндрюс, Элисон (24 июня 2004 г.). «Джим Бэкон: Прощание, празднование многогранного человека». Экзаменатор. Получено 7 августа 2014.
  13. ^ Синглтон, Джулиан (8 августа 2019 г.). "Интервью: Байкали Ганамбарр на" СОЛНЦЕ ". Cinapse. Получено 18 сентября 2019.
  14. ^ «Тасманская политика двойного наименования объявлена ​​на вершине Кунани». Австралийская радиовещательная корпорация. 13 марта 2013 г.. Получено 20 ноября 2014.
  15. ^ "Кунани / Маунт Веллингтон". Городской совет Хобарта. Получено 9 июн 2015.
  16. ^ «Аборигенные и двойные названия мест в Лутрувите (Тасмания)». Получено 22 декабря 2018.
  17. ^ «Центр аборигенов Тасмании - официальные аборигенные и двойные названия мест». tacinc.com.au.
  18. ^ а б c «Вдыхая новую жизнь в язык коренных народов». ABC Hobart. 15 июня 2012 г.. Получено 11 ноября 2015.
  19. ^ палава кани названия двух водопадов
  20. ^ Джон Альберт Тейлор (2006), Языки палава (тасманских аборигенов): предварительное обсуждение. Магистерская работа, Университет Тасмании, март 2006 г.
  21. ^ Терри Кроули (2011) «Ранний языковой контакт в Тасмании», в Wurm, Mühlhäusler, & Tryon (ред.), Атлас языков межкультурного общения Тихоокеанского региона, Азии и Америки
  22. ^ Скалторп, Хизер. «Вторжение общин аборигенов Северной территории и его последствия для Тасмании». Управление Верховного комиссара ООН по правам человека. УВКПЧ. Получено 9 июн 2019.
  23. ^ Грег Леман (2008) «Две тысячи поколений создания мест», в Фрэнке Валклае (ред.), Ощущение места. Национальный музей Австралии, Канберра.
  24. ^ Центр аборигенов Тасмании, 3 мая 1804 г. waranta tangara takariliya mumirimina, лунгкана рисдон бухта
    Мы оплакиваем наши семьи Мумириминых, убитых в бухте Рисдон 3 мая 1804 года.

Библиография

  • Т. Кроули и Р. М. У. Диксон (1981) «Тасманец». В Dixon & Blake (ред.), Справочник австралийских языковС. 395–427. Издательство Австралийского национального университета.
  • Пломли, Н. Дж. Б. (1976), Список слов тасманских языков, Н. Дж. Б. Пломли и правительство Тасмании
  • "Пакана Лувана Лийини" 2005 (компакт-диск), Tasmanian Aboriginal Center Inc
  • Сейнти, Т., "Тасманийские места и тасманский язык аборигенов" 2005 г., Информационный бюллетень Австралии по географическим названиям Австралийского национального исследования географических названий

внешняя ссылка