Романизация корейского (северного) языка - Romanization of Korean (North)
Корейские системы письма |
---|
Хангыль |
Chosŏn'gl (в Северной Корее) |
Ханджа |
Смешанный сценарий |
Шрифт Брайля |
Транскрипция |
Транслитерация |
Неиспользованный |
Романизация корейского языка официальный Латинизация корейского языка система в Северная Корея провозглашенный Sahoe Kwahagwn заменить старый МакКьюн – Райшауэр система с 1992 года,[1][2] последнее обновление в 2002 году.[2]
Правила транскрипции
Гласные
Chosŏn'gŭl | ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Романизация | а | ае | я | да | ŏ | е* | Эй | вы | о | ва | уэ | э | Эй | ты | wŏ | мы | wi | ю | ŭ | ŭi | я |
Согласные
Chosŏn'gŭl | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Романизация | Исходный | k | кк | п | т | тт | р | м | п | pp | s | SS | - | j | jj | ch | кх | th | ph | час |
Финал | k | п | т | - | л | м | п | - | т | нг | т | - | т | k | т | п |
- Двойные согласные в конце слова или перед согласным пишется только один из них:
- 닭섬 → Таксм
- 물곬 → Мулкол
- Однако в случае перед гласной записываются оба согласных:
- 붉은 바위 → Pulgŭnbawi
- 앉은 바위 → Anjŭnbawi
- Мягкие глухие согласные между гласными ㄱ, ㄷ, ㅂ и между резонирующими звуками и гласными транскрибируются как грамм, d, и б.
Примеры
- 천리마 → Чоллима
- 한라산 → Халласан
- 압록강 → Амрокганг
- 은률 → Ŭнрюль
- 뒤문 → Твинмун
Гид
Личное имя записывается сначала по фамилии, затем ставится пробел, а затем имя с заглавной первой буквой. И каждая буква имени китайского иероглифа пишется отдельно.
- 김 꽃분이 → Ким Ккотпуни
- 박동구 → Пак Тонг Гу
- 안 복철 → An Pok Chŏl
Название административных единиц пишется через дефис от собственно топонима:
|
|
|
Однако названия географических объектов и искусственных сооружений не переносятся через дефис:
|
|
|
Рекомендации
- ^ «Рабочий документ № 46» (PDF). UNGEGN. Получено 2018-03-17.
- ^ а б «Обновления к отчету о текущем состоянии систем латинизации географических названий Организации Объединенных Наций» (PDF). UNGEGN. Получено 2018-03-17.
В Корейской Народно-Демократической Республике существует национальная система, принятая в 1992 году и представленная на 17-й сессии UNGEGN в 1994 году, обновленная версия была опубликована в 2002 году.20.