Кириллизация корейского языка - Cyrillization of Korean

В Система Концевича (Русский: Систе́ма Конце́вича, тр. Система Концевича, IPA:[sʲɪˈsʲtʲemə kɐnˈt͡sɛvʲɪt͡ɕə]) это кириллизация система для корейский язык и в настоящее время основная система расшифровка и транслитерация Корейские слова в Кириллица. Система Концевича была создана Советский -русский ученый Лев Концевич (Русский: Лев Конце́вич, IPA:[kɐnˈtsɛvʲɪtɕ]) в 1950-х годах на основе более ранней системы транслитерации, разработанной Александром Холодовичем (русский язык: Алекса́ндр Холодо́вич, IPA:[ɐlʲɪkˈsandr xəlɐˈdovʲɪtɕ]).

Функции

Системы кириллизации для корейского языка были разработаны в обеих странах. Северная Корея (где ранее предлагалось заменить текущий сценарий) и Южная Корея; Концевич провел работу по систематизации этих правил. В отличие от некоторых систем латинизация корейского, транскрипция основана в первую очередь на произношении слова, а не на его написании.

Согласные

Исходный

Хангыль
Кириллицакнтрмпсччхкхтхпххккттппссчч
МакКьюн – Райшауэрkптрмпschch 'k 'т 'п'часккттppSStch
Пересмотренная романизацияграммпdрмбsjchkтпчасккттppSSjj

Финал

Хангыль
Кириллицакнтльмптттктптктнъ
МакКьюн – Райшауэрkптлмптттkтптkтнг
Пересмотренная романизацияkптлмптттkтптkтнг

Правила медиального согласного

Некоторые буквы транскрибируются по-разному в середине слова, когда следуют за некоторыми другими буквами.

Следующий инициал
Предыдущий
окончание
кнтрмпсччхкхтхпхх
кккннктнннмкпкскчкчхккхктхкпхкхг
ннгннндллнмнбнснджнчхнкхнтхнпхнхн
льльгллльттллльмльбльссльччльчхлькхльтхльпхрхр
ммгмн.мдмн.мммбмсмджмчхмкхмтхмпхмхм
ппкмн.птмн.ммпппспчелапчхпкхптхппхпхб
нънгнннднннмнбнснджнчхнкхнтхнпхнхнъ

Гласные

Хангыль
Кириллицааяоёо́ёуюыиэйяе́йе /
вевиый /
вавовэве
МакКьюн – РайшауэраяŏЭйоЭйтыюŭяаедае/
выэwiŭiвауэмы
Пересмотренная романизацияаяэодаоЭйтыюЕвропаяаедаевыэwiuiвагореуэмы

Примеры

английскийХангыль (Ханджа )RR
(Транслитерация RR в скобках)
Концевич
(Латинская транслитерация в скобках)
стена벽 (壁)до свидания
(пока)
пёк
(пёк)
на стене벽 에прощай
(до свидания)
пёге
(Pyoge)
за пределами
(не выбрано)
бак
(бакк)
пак
(пак)
за пределами밖에Бакке
(бакк-э)
пакке
(пакке)
кухня부엌Bueok
(буеок)
пуок
(пуок)
на кухню부엌 에Bueoke
(bueok-e)
пуокхе
(пуохе)
Википедия위키 백과 (百科)Wikibaekgwa
(wikibaeggwa)
викхибэкква
(вихибекква)
Хангыль한글хангыль или же Хан-Гёль
(Хан-Гёль)
хангыль
(хангыль)
Ханджа한자 (漢字)ханья
(хан-джа)
ханчча
(ханчча)
символ, буква글자 (- 字)Geulja
(геуль-джа)
кыльчча
(кыльчча)
(an) easy (+ имя существительное)쉬운…swiun…
(свиун…)
свиун…
(свиун…)
Четыре сезона разные.사계절 (四 季節) 이 뚜렷 하다.Sagyejeori tturyeotada.
(Sa-gye-jeol-i ttu-lyeos-ha-da.)
Сагеджори ттурётхада.
(Сагеджори турётада)
Только проверить желаемый цвет и ширину линии.원 (願) 하시는 선 (線) 색 (色) 깔 과 굵기 에 체크 하시면 됩니다.Wonhasineun seon saekkkalgwa gulgie chekeuhasimyeon doemnida.
(Вон-ха-си-нын сеон саег-ккал-гва гулг-ги-э че-кеу-ха-си-мён доэб-ни-да.)
Вонхасинын сон сэкккальгва кульккие чхекхыхасимён твемнида.
(Вонхасинин сын секкальгва кульккие чехихасимён твемнида.)
Корейская Народно-Демократическая Республика조선 민주주의 인민 공화국
(朝鮮民主主義人民共和國)
Чосон Минджуджуи Инмин Гонхвагук
(Джо-сон Мин-чжу-дзю-ой Ин-мин Гонг-хва-гуг)

Чосон Минджуджуый Инмин Конхвагук
(Чосон Минджуджуйы Инмин Конхвагук)

Примечания

Корейские личные имена написаны фамилия сначала, затем пробел, а затем собственное имя. Как правило, слоги в именах не разделяются.

Смотрите также

внешняя ссылка