Молдавский кириллица - Moldovan Cyrillic alphabet
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Июнь 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Молдавская кириллица | |
---|---|
Тип | |
Языки | румынский (Молдавский диалект) |
Временной период | ок. 1930 – настоящее время |
Родительские системы | |
Сестринские системы | Румынский кириллица |
В Молдавский кириллица это Кириллица разработан для Румынский язык говорят в Советский союз (Молдавский ) и официально использовался с 1924 по 1932 год и с 1938 по 1989 год (и до сих пор используется в Приднестровье ).
История
До 19 века румынский язык обычно писали с использованием местный вариант из Кириллица. Вариант на основе реформированного Русский гражданский шрифт, впервые завезенный в конце 18 века, получил широкое распространение в Бессарабия после присоединения к Российская империя, а остальные Княжество Молдавия постепенно перешел на Латинский алфавит, официально принятый после союза с Валахия что привело к созданию Румыния.[1] Молдавская кириллица была введена в начале 1920-х годов в ходе советских попыток стандартизировать орфографию румынского языка в Молдавской АССР, в то же время способствуя достижению политических целей, отмечая четкое отличие от «буржуазной» румынской орфографии на основе латыни, введенной в Румыния в 1860-е гг. Как и в случае с другими языками на основе кириллицы в Советском Союзе, такими как русский, украинец или же Белорусский, устаревшие и повторяющиеся символы были удалены, чтобы упростить орфографию и повысить грамотность. Он был заброшен на латинский алфавит во время общесоюзного Кампания латинизации в 1932 г.[нужна цитата ] Его повторное введение было решено ЦИК РФ. Молдавская Автономная Советская Социалистическая Республика 19 мая 1938 года, хотя и с орфографией, более похожей на стандартный русский.[нужна цитата ] После Советская оккупация Бессарабии и Северной Буковины, он был установлен как официальный алфавит Молдавская Советская Социалистическая Республика до 1989 года, когда законом был возвращен стандартный румынский алфавит, основанный на латинице.
Было несколько просьб вернуться к латинскому алфавиту, который в Молдавской ССР был признан «более подходящим для романского ядра языка». В 1965 году требования III съезда писателей Советской Молдавии были отклонены руководством Коммунистической партии, и замена была сочтена «противоречащей интересам молдавского народа и не отражающей его чаяний и надежд».[2]
Молдавский кириллица по-прежнему является официальным и единственным принятым алфавитом в Приднестровье для этого языка.
Описание
Все буквы этого алфавита, кроме одной, можно найти в современном русском алфавите, за исключением символа чже (ж) с бреве: Ӂ ӂ (U + 04C1, U + 04C2).
На следующей диаграмме показано сравнение молдавской кириллицы с Латинский алфавит В настоящее время используется. IPA Значения даны для литературного стандарта после 1957 г.
Кириллица: | Приравнивается к латинской букве: | Имя | Как используется в этом контексте: | IPA |
---|---|---|---|---|
А а | а | а (а) | / а / | |
Б б | б | бе (быть) | / b / | |
В в | v | ве (ве) | / v / | |
Г г | г, г | ге (ge) | gh использовался раньше я или же е, в другом месте грамм | / ɡ / |
Д д | d | де (де) | / d / | |
Е е | е, т.е. | е (е) | т.е. после гласной или если она чередуется с я, в другом месте е | / e /, / je / |
Ж ж | j | же (je) | / ʒ / | |
Ӂ ӂ | g, ge, gi | ӂе (ġe) | грамм перед я и е, ge перед а, джи в другом месте | / dʒ / |
З з | z | зе (зе) | / z / | |
И и | я, II[нужна цитата ] | и (я) | ii используется в конце слова, я в другом месте | /я/ |
Й й | я | и скурт (я скурт) | до и после гласных | / j / |
К к | c, ch | ка (ка) | ch перед я и е, c в другом месте | / k / |
Л л | л | ле (ле) | / л / | |
М м | м | ме (мне) | / м / | |
Н н | п | не (ne) | / п / | |
О о | о | о (о) | / о / | |
П п | п | пе (pe) | /п/ | |
Р р | р | ре (повторно) | /р/ | |
С с | s | се (se) | / с / | |
Т т | т | те (te) | / т / | |
У у | ты | у (ты) | / u / | |
Ф ф | ж | фе (fe) | / f / | |
Х х | час | ха (ха) | /час/ | |
Ц ц | ț | це (ce) | / ts / | |
Ч ч | c, ce, ci | че (če) | c перед я и е, ce перед а, ci в другом месте | / tʃ / |
Ш ш | ș | она (še) | / ʃ / | |
Ы ы | â, î | ы (я) | â и я | / ɨ / |
Ь ь | я | семнул моале (Semnul Moale) | В конце слова (обычно) | / ʲ / (т.е. палатализация предшествующего согласного) |
Э э | ă | э (ă) | / ə / | |
Ю ю | iu | ю (û) | / ju /, / ʲu / | |
Я я | ea, ia | я (â) | еа после согласной или е, я в другом месте | / ja /, / ʲa / |
Пример текста
Латинский шрифт | Молдавская кириллица | |
---|---|---|
Limba noastră-i o comoară | Лимба ноастрэ-й о комоарэ |
Смотрите также
Рекомендации
- Кинг, Чарльз (2000). Молдаване: Румыния, Россия и культурная политика. Пресса Института Гувера. ISBN 0-8179-9792-X.
- Джеффри Чинн (1994). «Политика языка в Молдове» (PDF). Демократизоваться. С. 309–315. Архивировано из оригинал (PDF) 29 сентября 2011 г.. Получено 22 августа, 2011.