Румынская лексика - Romanian lexis
Эта статья не цитировать любой источники.Декабрь 2009 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В лексика из Румынский язык (или же Дако-румынский ), а Романский язык, изменился на протяжении веков, поскольку язык развился из Вульгарная латынь, к Проторумынский, средневековью, модерну и современности румынский.
Проторумынский
Этот раздел пуст. Вы можете помочь добавляя к этому. (Июль 2010 г.) |
Румынский язык унаследовал около 10.000 (по результатам исследования, основанного на 49 649 словах) лексических единиц от своего предкового языка, латинский. Они включают в себя самые основные концепции общества, например:
- ом «человек» (<лат. гомо)
- Muiere «жена» (<лат. Mulier)
- фиу «сын» (<лат. Filius)
- попор "народный" (<лат. Populus)
Многие слова не только изменили свою форму, но и свое значение в процессе эволюции с латыни на румынский. Таковы:
- Барбат «человек» (<лат. Барбатус "бородатый")
- Femeie «женщина» (<лат. семья «люди, принадлежащие к домашнему хозяйству»)
- inimă «сердце» (<лат. анима "душа")
- так «муж» (<лат. социус "парень")
Средневековый румынский
К более позднему Средний возраст, большое количество славянских заимствований уже вошло в румынский язык.
Среди основных славянских заимствований можно выделить:
- ceas Часы
- Citi читать
- Crai король
- Curvă шлюха
- да да
- тащить Уважаемый
- Dragoste люблю
- да дух, призрак
- хайна Рубашка
- Иуби любить
- извор источник
- Mândru гордый
- muncă работай
- норок удача
- Опри остановка
- порни Начните
- Praf пыль
- Prieten друг
- простыня глупый; просто
- ранд ряд; порядок
- сэрак бедные
- дух святой
- сферт четверть
- сланина бекон
- smântână сметана
- сута сотня
- тарг рынок
- tigaie Сковорода
- треп тело
- veac век
- время Погода; время
- зид стена
(смотрите также Славянское влияние на румынский язык )
Современный румынский
В XIX веке, когда румынское общество перешло от сельского и сельскохозяйственного к городскому и индустриальному, лексика претерпела сильное обогащение заимствованиями из его романских родственников, французского и итальянского. Многие научные и технические термины также были заимствованы из Неолатынь. Некоторые слова, особенно греческие (арвуна, ипочимен, симандикос) и турецкий (академия, Beizadea, Hatâr) происхождения, вышла из употребления или приобрела иронический оттенок. Славянская часть лексики, более ранняя и более глубоко укоренившаяся в языке, сохранилась относительно невредимой.
Среди слов, вошедших в язык:
- дежа "уже" (от французского дежа)
- Джена "беспокоить" (от французского род)
- медик «врач» (от лат. медик)
- servi "служить" (от французского или итальянского)
- зяр "газеты" (от итальянского диарио)
Статистический анализ с сортировкой румынских слов по этимологическим источникам, проведенный Макреа (1961).[1] на основе DLRM[2] (49 649 слов) показал следующий макияж:[3]
- 43% - недавние ссуды на романтические отношения (в основном французский: 38,42%, латынь: 2,39%, итальянский: 1,72%)
- 20% унаследовали латынь
- 11,5% славянский (Старославянский: 7,98%, болгарский: 1,78%, болгарско-сербский: 1,51%)
- 8.31% Неизвестное / неясное происхождение
- 3,62% Турецкий
- 2,40% новогреческий
- 2,17% венгерский
- 1,77% немцы (включая Австрийский верхненемецкий )[4]
- 2,24% звукоподражание
Если анализ ограничен основным словарем из 2500 часто используемых, семантически богатых и продуктивных слов, то сначала идет латинское наследование, за ним следуют романские и классические латинские неологизмы, а на третьем месте - славянские заимствования.
Румынский лексическое сходство 77% с итальянским, 75% с французским, 74% с Сардинский, 73% с Каталонский, 72% с португальским и Рето-романтика, 71% с испанским.[5]
турецкий
Большая часть современной Румынии находилась под Османский сюзеренитет на протяжении нескольких веков. В результате произошел обмен языками, едой и культурой, и румынский язык усвоил несколько слов турецкий источник. Небольшое этническое турецкое меньшинство существует в Добруджа.
- Abanos «черное дерево» (<турецкий абаноз)
- арпагический "чеснок" (<турецкий арпачик)
- баклава "баклава" (<турецкий пахлава)
- bacșiṣ "чаевые, чаевые" (<турецкий bahșiș)
- басма «платок» (<турецкий басма)
- батал "моча" (<турецкий батал)
- Belea «несчастье» (<турецкий Бела)
- Бой "внешний вид" (<турецкий мальчик)
- bre "эй" (<турецкий bre)
- briceag «карманный нож» (<турецкий бычак)
- Buluc "куча" (<турецкий Böluk)
- Burghiu "дрель" (<турецкий Бюргу)
- Bursuc "барсук" (<турецкий порсук)
- Caimac «сливки» (<турецкий каймак )
- Caisă «абрикос» (<турецкий кайысы)
- Calcană "тюрбо" (<турецкий Калкан Балыğы)
- Caldarâm «тротуар» (<турецкий Калдырым)
- capcană "ловушка" (<турецкий капкан)
- Карагиос "смешной" (<турецкий Карагёз )
- Кот "этаж" (<турецкий Кат)
Много Османской империи и Фанариот Греческие слова приобрели уничижительный значения по сравнению с их первоначальным значением:
- турецкий Чубук ("палка") стала Чубук ("трубка кальян ") и теперь"взятка «, потому что, как трубка, предлагается облегчить сделку.[8]
- Османский خزینه, hazine («клад, сокровищница») стал хазна («септик, уборная»).[8]
- Фанариот Греческий πρα (γ) ματεία, pra (gh) matia («практичный человек») стал праматия («аморальный человек»). Родственник прагматичный с французского прагматический имеет нейтральный смысл.[8]
- Арабскийرَاحَة الْحُلْقُوم, рана (т) аль-Сулкум («комфорт горла»), через турецкий рахат лукум ("Рахат-лукумы ") стал румынским рахат ("дерьмо").[9]
Современный румынский
Этот раздел пуст. Вы можете помочь добавляя к этому. (Июль 2010 г.) |
Смотрите также
- Субстрат восточного романса
- Список румынских слов возможного дакского происхождения
- Румынская Академия
Рекомендации
- ^ Макреа, Димитри (1961). «Originea și structura limbii româneb (7–45)». Probleme de lingvistică română (на румынском языке). Бухарест: Editura Științifică. п. 32.
- ^ Macrea, Dimitrie, ed. (1958). Dictionarul limbii române moderne (на румынском языке). Бухарест: Academia Română. Отсутствует или пусто
| название =
(помощь) - ^ Панэ Динделеган, Габриэла, изд. (2013). Грамматика румынского языка (Первое изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 3. ISBN 9780199644926.
- ^ Ханс Дама, "Lexikale Einflüsse im Rumänischen aus dem österreichischen Deutsch" ("Лексические влияния австрийско-немецкого языка на румынский язык") В архиве 18 августа 2011 г. Wayback Machine (на немецком)
- ^ "Румынский". Этнолог.
- ^ Мариус Сала (координатор), Михаэла Бирлэдяну, Мария Илиеску, Лилиана Макари, Иоана Ничита, Мариана Плоаэ-Хангану, Мария Фибан, Иоана Винтила-Радлеску, Vocabularul репрезентативный al limbilor romanice (VRLR) (Бухарест: Editura Științifică și Enciclopedică, 1988).
- ^ Vocabularul репрезентативных диференциальных лексических слов (VF) și de fondul main lexical (FP). Ср. SCL (Studii și cercetări lingvistice), XXVII (1976), nr. 1, стр. 61-66 i SCL (1974) №. 3, стр. 247. Ср. Теодор Христеа, "Structura generală a lexicului românesc", Sinteze de limba română, ред., Теодор Христеа (координатор), Миоара Аврам, Григоре Бранкуш, Георге Булгар, Жоржета Чомпек, Ион Диаконеску, Родика Богза-Ирими и Флора Шутеу (Бухарест: 1984), 13.
- ^ а б c Фунериу, Ионел (2019). «Турцизм». Лексика биографии (на румынском языке). Brumar. Получено 17 октября 2020.
- ^ Чоранеску, Александру (1958–1966). «рахат». Dicționarul etimologic român (на румынском языке). Тенерифе: Universidad de la Laguna. Получено 17 октября 2020.
Этот Румыния -связанная статья является заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |
Эта статья о Романские языки это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |