Сайгё - Saigyō

Сайгё Хоши (西行 法師)
Сайгё Хоши в Hyakunin Isshu
Сайгё Хоши в Хякунин Ишшу
РодилсяСато Норикиё (佐藤 義 清)
1118
Киото, Япония
Умер1190(1190-00-00) (71–72 года)
ПсевдонимСайгё
оккупацияПоэт

Сайгё Хоши (西行 法師, 1118-23 марта 1190 г.) был известным Японский поэт последнего Heian и рано Камакура период.

биография

Родился Сато Норикиё (佐藤 義 清) в Киото в дворянской семье он жил во время травмирующего перехода власти между старой придворной знатью и новой самурай воины. После начала возраста Mappō, буддизм считалось, что оно находится в упадке и перестало быть эффективным средством спасения. Эти культурные сдвиги при его жизни привели к меланхолии в его стихах. В юности он работал охранником на пенсии. Император Тоба, но в 1140 году в возрасте 22 лет по неизвестным причинам[1] он оставил мирскую жизнь, чтобы стать монахом, приняв религиозное имя En'i (円 位).

Позже он взял псевдоним Сайгё. (西行), что означает «Западное путешествие», ссылка на Амида Будда и западный рай. Он долгое время жил в одиночестве в Саге, Mt. Койя, Mt. Ёшино, Исэ, и во многих других местах, но он более известен своими долгими поэтическими путешествиями по Северной Хонсю что позже вдохновит Башō в его Узкая дорога внутрь.

Он был хорошим другом Fujiwara no Teika.

Санкашу (山 家 集, «Сборник горного дома») - это личный сборник стихов Сайгё. Другие сборники, включающие стихи Сайгё, - это Шин Кокин Вакашу и Шика Вакашу.

Он умер в храме Хирокава в Провинция Кавачи (сегодняшний день Префектура Осака ) в 72 года.

Стиль

Во времена Сайгё Манъёсю больше не оказывал большого влияния на Waka поэзия по сравнению с Кокин Вакашу. Где Кокин Вакашу занимался субъективным опытом, игрой слов, потоком и элегантной дикцией (ни разговорной, ни псевдокитайской), Шин Кокин Вакашу (сформированный из стихов, написанных Сайгё и другими, написанными в том же стиле) был менее субъективным, имел меньше глаголов и больше существительных, не был так заинтересован в игре слов, допускал повторение, имел перерывы в потоке, был немного более разговорным и более мрачный и меланхоличный. Из-за неспокойных времен Сайгё сосредотачивается не только на моно не в курсе (печаль от перемен), но и на саби (одиночество) и Канаши (грусть). Хотя он был буддийским монахом, Сайгё по-прежнему был очень привязан к миру и красоте природы.

Примеры поэзии

Сайгё от Кикучи Ёсай

Многие из его самых известных стихов выражают напряжение, которое он испытывал между отреченными буддийскими идеалами и любовью к естественной красоте. Большинство монахов попросили бы умереть лицом к Западу, чтобы Будда приветствовал его, но Сайгё находит Будду в цветах:

ЯпонскийРамаджиПеревод

願 は く は
花 の 下 に て
春 死 な む
そ の 如月 の
望月 の こ ろ

Негаваку ва
Hana no moto nite
Хару Шинан
Sono kisaragi no
Мотидзуки но коро

Дай умереть весной
под цветущими деревьями,
пусть это будет
эта полная луна
Кисараги месяц.[2]

Быть «бессердечным» было идеалом буддийского монашества, что означало отказ от всех желаний и привязанностей:

ЯпонскийРамаджиПеревод

心 無 き
身 に も 哀 れ は
知 ら れ け り
鴫 立 つ 沢 の
秋 の 夕 暮 れ

Кокоро наки
Mi ni mo в курсе ва
Ширарекери
Шиги тацу сава но
Аки но югуре

Даже человек
свободный от страсти
переместится в печаль:
осенний вечер на болоте
где бекас взлетать.[3]

Сайгё много путешествовал, но одним из его любимых мест был Гора Ёсино, известный своей цветущей сакурой:

ЯпонскийРамаджиПеревод

吉野 山
こ ぞ の し を り の
道 か へ て
ま だ 見 ぬ か た の
花 を た づ ね む

Ёсино-яма
Козо но сиори нет
Мичи каете
Мада мину ката нет
Hana wo tazunen

Я забуду отмеченный мной след
на горе Йошино в прошлом году,
искать цветы
в направлениях
Я никогда раньше не был.[4]

Наследие

  • Путешествия Сайгё вдохновляли придворную даму Леди Нидзё, кто записывает в ней Товазугатари что она мечтала написать аналогичную книгу о путешествиях после прочтения работ Сайгё в 8 лет. Позже Нидзё пошла по стопам Сайгё, когда она стала Буддийский монахиня, посетившая многие из записанных им мест.[5]
  • Башō впоследствии обратился к Сайгё за художественным вдохновением.[6] Например, цитируя стихотворение Сайгё о сосне в Сиогоси, он написал: «Если кто-то осмелится написать еще одно стихотворение на этой сосне, это будет все равно, что пытаться добавить шестой палец к своей руке».[7]

В популярной культуре

Смотрите также

Ресурсы

  • Сайгё, Стихи горного дома, переведено Бертон Уотсон, Издательство Колумбийского университета, 1991 г. ISBN  0-231-07492-1 ткань ISBN  0-231-07493-X pbk [233 стр.]
  • Сайгё, Зеркало для луны: сборник стихов Сайгё (1118-1190), переведенный Уильямом Р. Лафлером, Новые направления 1978.
  • Уильям Р. Лафлер. Awesome Nightfall: Жизнь, времена и поэзия Сайгё. Бостон: публикации мудрости, 2003 г. ISBN  0-86171-322-2 pbk [177 pp] Это расширенная и зрелая переработка материала в Зеркало для Луны.

использованная литература

  1. ^ Стоунман, Джек (февраль 2010 г.). «Почему Сайгё стал монахом? Археология получения Сюкке Сайгё». Японский язык и литература. 44.2: 69–118 - через JSTOR.
  2. ^ Уотсон, Бертон. Сайгё: стихи горного дома. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 1991. стр.40.
  3. ^ Уотсон, Бертон. Сайгё: стихи горного дома. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 1991. стр.81.
  4. ^ Уотсон, Бертон. Сайгё: стихи горного дома. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 1991. стр.35.
  5. ^ Уайтхаус, Уилфрид; Янагисава, Эйзо (1974). Собственная история леди Нидзё: откровенный дневник японской императорской наложницы XIII века. Ратленд и Токио: Чарльз Э. Таттл.
  6. ^ Макото Уэда, Мацуо Башо (Токио, 1970) стр. 86 и стр. 176
  7. ^ Нобуюки Юаса пер., Узкая дорога на глубокий север (Пингвин, 1983) стр. 138

внешние ссылки