Стейнн Штайнарр - Steinn Steinarr

Стейнн Штайнарр (родившийся Альстейнн Кристмундссон, 13 октября 1908 - 25 мая 1958) исландский поэт. Он является одним из главных поэтов Исландии и написал оба модернист и традиционные стихи.

Ранние годы

Штейн Штайнарр получил прозвище Алли (стандартное прозвище Агальштейна). Его родители-батраки на северо-западе Исландии (sveitabæ) были настолько бедны, что местные власти разделили семью. Трое старших детей были отправлены на усыновление, во время переселения самый старший умер. Остальную семью проводили на ферму западного побережья. Вскоре Алли остался единственным членом семьи на ферме, где он томился в нищете. По всей вероятности, мир никогда бы не услышал о нем снова, если бы не престарелая гувернантка три года спустя. Ее звали Кристин Томасдоттир. Она обнаружила мальчика случайно и была так шокирована, увидев жестокое обращение с ним, что усыновила его на месте.

Однако вскоре Кристин дошло до того, что Алли - не обычный ребенок, а мятежный, недисциплинированный одиночка, который любит размышлять и читать, но ненавидит физический труд. Его отношение вскоре вызвало гнев местных ребят, которые, не теряя времени даром, напали на него. Как всегда, он быстро овладел самым мощным оружием в своем арсенале: противным. лимерики!

Второй удачный случай для Алли случился в лице широко любимого исландского поэта, Стефан фра Хвитадаль, которому довелось жить в своем уезде. Когда он услышал некоторые из «стихов» мальчика, он призвал приемную семью не наказывать, а поощрять его. Один из его учителей, молодой талантливый поэт, Йоханнес ур Кётлум, согласовано. Но поэзия была роскошью для бедного фермерского мальчика. В 1926 году в возрасте 18 лет он переехал в Рейкьявик. Без гроша и друзей в быстрорастущей столице он был полон решимости добиться успеха. Несмотря на отвращение к физическому труду, он проглотил свою гордость и трудился день и ночь в быстрорастущей строительной индустрии. Наградой стал серьезный приступ полиомиелита, в результате которого у него парализовало левую сторону.

И снова Стефан пришел ему на помощь. Он отвел его к своему другу Эрлендуру, который руководил "печально известным" Unuhús кофейня, место встречи радикалов, авангард художники и мыслители. Именно там появилось новое поколение известных писателей левого толка, в том числе Halldór Laxness и Órbergur órarson, встретились и обсудили судьбу своего народа и мира.

Великая депрессия

Стефан и Лакснесс были ревностными католиками и призвали своего протеже последовать их примеру. Именно тогда Великая депрессия обрушился на Исландию, как приливная волна. Вместе с некоторыми из своих друзей Унуху он присутствовал при Коммунистическая партия Исландии Первый свет увидел к концу 1930 года. Именно тогда - по странному совпадению - его единственный друг детства утонул, когда его рыбацкая лодка затонула во время шторма. Первым официальным стихотворением Алли было панегирик своему бывшему союзнику.

Вскоре Исландия погрузилась в хаос. После бунта, раздиравшего столицу в 1932 году, он включился в рабочую борьбу. Год спустя он и группа мужчин наступили на Нацистский флаг в рыбацкой деревне на севере страны. Дело дошло до Верховного суда. Несмотря на двухмесячный тюремный срок условно, его товарищи, что удивительно, использовали эту возможность, чтобы выгнать его из коммунистической партии. Он никогда их не прощал.

В 1933 году его кумир, Томас Гудмундссон издал вторую книгу стихов. Первая книга Адальштейна, написанная под его новым псевдонимом Штейнн Штайнарр, вышла годом позже (обе части его псевдонима происходят от второй половины его имени, Альстейнн). Хотя было очевидно, что он изучал поэзию Томаса, их взгляд на мир вряд ли мог быть более другим. Том Томаса назывался Красивый мир (Fagra Veröld). Мгновенный успех, книга сделала своего автора любимцем буржуазия. Напротив, Штейн называл свою работу Красное пламя горит (Раудур логинн бранн) и получил восторженный прием в Исландии. рабочий класс.

Когда его вторая книга, Стихи (Ljó), вышел три года спустя, его бывшие товарищи поспешили указать, что красное пламя революции сменилось белым дымом неуверенности в себе. Вскоре после этого он встретил привлекательную девушку, Ásthildur Björnsdóttir, который был большим поклонником его и его поэзии. Однако не успели они начать встречаться, как ее семья вынудила ее прекратить эти нежелательные отношения.

Поздние годы

С тех пор, как Исландия получила независимость из Дания в 1918 году искусство в Исландии было на подъеме. Затем началась депрессия, и к 1939 году профессиональные художники уже не могли выжить без государственных стипендий и подачек. В тот самый момент один из самых влиятельных политиков страны, Йонас фра Хрифлу, был назначен ответственным за государственное финансирование искусства. Момент для Стейнарра был как нельзя более неудачным, поскольку Йонссон был культурным деятелем. реакционный кто рассмотрел все формы современное искусство "выродиться ", а любой, кто выступал против него, был" коммунистом ".

Между тем, благодаря война, художники-авангардисты со всего мира были возвращаясь домой толпами, полными новых и революционных идей, жаждущими перевернуть эту культурную захолусть. Среди новичков были два молодых и привлекательных художника-абстракциониста, Луиза Маттиасдоттир и Нина Трюггвадоттир, только что после учебы в Париже. Эрлендур предложил эту Штейн моделью для Нины. Через Нину он вскоре познакомился и стал моделью для Луизы. Вскоре Штейн и «его девочки» стали притчей во языцех.

В мае 1940 г. Союзник оккупация Исландии началось. Ну наконец то Экономика Исландии начал набирать обороты. В том же году вышла третья книга стихов Штейна, Следы на песке (Fótspor í sandi) вышел и был хорошо принят. Впервые он зарабатывал немного денег на своих стихах. Тем временем Луиза начала менять его жизнь. Отныне некоторые из его величайших стихов будут вдохновлены его растущей любовью и преклонением перед ней. Они даже начали вместе работать над книгой по его стихотворению о маленькой деревенской девушке Халле. Так же, как его четвертый и самый успешный сборник стихов на сегодняшний день, Путешествие без пункта назначения (Fer án fyrirheits), поступила в продажу в декабре 1942 года. Луиза уехала в Нью-Йорк, чтобы продолжить учебу. Вскоре к ней присоединилась Нина.

В 1943 году блестящий сатира около Гитлер и нацисты, Оловянные солдатики (Тиндатарнир), великолепно проиллюстрированный Ниной. В 1948 году он женился на своей бывшей девушке, Ásthildur Björnsdottir. В том же году его шедевр, Время и вода, наконец, был опубликован, закрепив за собой репутацию выдающегося современного поэта Исландии. В 1955 году его наставник и союзник Халлдор Лакснесс получил Нобелевская премия по литературе. Стейнн Стейнар умер три года спустя, 25 мая 1958 года. Ему было 49 лет. Его вдова, Астильдур, умерла 18 июля 1998 года. Ей был 81 год. После смерти Луизы в 2000 году рукопись, над которой они работали вместе, Халла, был переоткрыт и опубликован. Книга стала седьмым и последним сборником стихов Штейна Штайнарра.

Поэзия

Штейн Штайнар иногда считают первым исландским поэт-модернист, но он также хорошо владел традиционной исландской поэтикой. Его стихи на удивление хорошо состарились. Фактически, сегодня это во многих отношениях более актуально, чем когда было написано. Одна из причин может заключаться в том, что его любимая тема, борьба вечного одиночки / аутсайдера против укоренившейся тирании коррумпированной власти, сейчас звучит, по крайней мере, так же верно, как и в 1930-40-х годах. Другая причина может заключаться в том, что произведения Штейна являются побочным продуктом одной из величайших литературных традиций мира: поэзии средневековый исландский скальды, славящиеся своим сложным и загадочным стилем, хотя Штейн также был одним из первых исландских поэтов, отошедших от господства строгого размера и аллитерации.

Примеры стиля

Вот хорошо известный строфа из одного из его произведений (VI 1):

Lífs um angurs víðan vang
víst ég ganginn herði,
Эйкин спанга, í þitt fang
oft mig langa gerði.

Через широкую равнину печали жизни
Я, конечно, ускорил шаг;
о леди, в твоих объятиях
часто я очень хотел быть.

Это не только идеальная имитация стиля Римур, с иногда свойственной повторяемостью синтаксиса и измышления известный как Kenningar (слово «леди» в оригинале является традиционным кеннинговым компонентом, буквально обозначающим дуб, хотя скальдическое устройство Heiti здесь отсутствует), но у него есть лишь небольшая часть собственного изобретения автора, чтобы сделать его и самим искусством.

Другая строфа проясняет всю мысль (I 4):[1]

Þó ég meini þetta og hitt,
ér ég reyna vil að segja:
ú ert eina yndið митт
unz ég seinast fer að deyja.

Хотя я имею в виду то и то,
Я хочу вам сказать:
ты одна моя дорогая
пока, наконец, я не умру.

Здесь нет поэтических ругательств, просто ледяной ирония.

Самая известная работа Штейна Штайнарра - это Время и вода, из которых следующее - первая часть.

Tíminn er eins og vatnið,
og vatnið er kalt og djúpt
eins og vitund mín sjálfs.

Время как вода,
и вода холодная и глубокая
как мое собственное сознание.

—Перевод Маршалл Бремент

Вторую строфу здесь можно рассматривать как наглядный урок трудности перевода и, возможно, перевода, в частности, работы Штейна Штайнара. Его вторая строка может относиться к картине, нарисованной "водой", или, что так же легко, к картине, нарисованной "водой", то есть к картине, нарисованной водой, поскольку "из" и "посредством" находятся среди возможные переводы предлога аф. Это тем более важно, поскольку первые два слова третьей строки строфы просто означают «и я» и сами по себе не указывают на то, нарисован ли рассказчик или он сам. Кроме того, в то время как здесь переводчик переводил до полумиллиона в третьей строке строфы, указывающей на то, что рассказчик нарисовал половину картины, обычно используется как идиома, означающая «несовершенно» или «неадекватно». Таким образом, третья строка здесь может, например, означать «а я несовершенно». Это согласуется с интерпретацией, согласно которой и вода, и рассказчик были неадекватными художниками. Кроме того, слово málu во второй строке, переведенной здесь как «нарисованный», также может означать «сформулированный» или «изложенный словами»: это использование слова было архаичным к тому времени, когда было написано это стихотворение, но так же была значительная часть скальдической дикции Штейн использовал в других местах своей поэзии.

Штейн высмеивал все и вся и никого не щадил, как видно из его стихотворения «Ein sorgleg vísa um Sósíalistaflokkinn og mig» («Один Трагический Поэма о Социалистическая партия и я »). Еще одно очень известное стихотворение -« Passíusálmur No. 51 »(« Псалом страстей № 51 »). Название является отсылкой к величайшему произведению легендарного исландского поэта. Халльгримур Петурссон (ум. 1674), Passíusálmar (Страсть Псалмы ), Всего 50.

Список оригинальных работ

  • 1934-Раудур Логинн Бранн (Сгоревшее Красное Пламя)
  • 1937-Ljó (Стихи)
  • 1940-Fótspor í sandi (Следы на песке)
  • 1942-Fer án fyrirheits (Путешествие без пункта назначения)
  • 1943-Тиндатарнир (Оловянные солдатики)
  • 1948-Tíminn og vatnið (Время и вода)
  • 2000-Халла

Рекомендации

  • Андресон, Кристинн Э. Íslenskar nútímabókmenntir 1918-1948. (Современная исландская литература 1918-1948 гг.). Рейкьявик. 1949 г.
  • Бремен, Маршалл. Три современных исландских поэта. Штейн Штайнарр, Йон ур Вёр, Маттиас Йоханнесен. Рейкьявик. 1985 г.
  • Сигфус Дагасон. Maurinn og skáldið Steinn Steinarr (Человек и поэт Штейн Штайнарр). Рейкьявик. 1987 г.
  • Guðjón Fririksson. Ljónið öskrar. Saga Jónasar Jónssonar frá Hriflu (Рев льва. История Йонаса Йонссона из Hrifla). III. Рейкьявик, 1993.
  • Гильфи Грёндаль. Steinn Steinarr. Leit að vi skálds. (Штейн Штайнар. В поисках жизни поэта). Рейкьявик. 2000 г.
  • Гильфи Грёндаль. Steinn Steinarr. Leit að ævi skálds. Сейнна Бинди. (Штейн Штайнар. В поисках жизни поэта. Том 2). Рейкьявик. 2001 г.
  • Кристьян Карлссон. Steinn Steinarr. Нитт Хельгафелл. 2.hefti, 3. árg. 1958 г.
  • Halldór Laxness. Af skáldum. (О поэтах). Рейкьявик. 1972 г.
  • Перл, Джед (редактор). Луиза Матиасдоттир. Рейкьявик 1999.

Примечания

  1. ^ В переводе можно было бы точнее сказать: «Хотя я имею в виду то и это, / я хочу попытаться сказать вам: / вы мой единственный дорогая / пока, наконец, я не умру ".