Ирония - Irony - Wikipedia

А знак СТОП по иронии судьбы испорчен мольбой нет портить знаки остановки

Ирония (из Древнегреческий εἰρωνεία Eirōneía 'притворство, притворное невежество '[1]) в самом широком смысле является риторический прием, литературная техника, или событие, при котором то, что на поверхности кажется действительным или ожидаемым, радикально отличается от того, что имеет место на самом деле.

Иронию можно разделить на разные типы, в том числе словесная ирония, драматическая ирония, и ситуативная ирония. Словесная, драматическая и ситуативная ирония часто используются для акцента при утверждении правда. Ироническая форма сравнение, используется в сарказм, и некоторые формы литоты может подчеркнуть смысл с помощью преднамеренного использования языка, который утверждает противоположное истине, отрицает противоположное истине или резко и явно занижает фактическую связь.[2] Другие формы, определенные историком Конноп Thirlwall, включают диалектику и практическую иронию.[3]

Определения

Генри Ватсон Фаулер, в Королевский английский, говорит, «любое определение иронии - хотя могут быть даны сотни и очень немногие из них будут приняты - должно включать то, что поверхностный смысл и основной смысл сказанного не совпадают». Также Эрик Партридж в Использование и злоупотребление, пишет, что «Ирония состоит в том, чтобы констатировать противоположное тому, что имеется в виду».

Использование иронии может потребовать концепции двойная аудитория. Фаулера Словарь современного английского языка говорит:

Ирония - это форма высказывания, которая постулирует двойную аудиторию, состоящую из одной стороны, которую слушающий должен слышать и не понимать, и другой стороны, которая, когда имеется в виду больше, чем воспринимается ухом, осознает как это больше, так и посторонних ». непонимание.[4]

Этот термин иногда используется как синоним несочетаемый и применяется ко «всякой тривиальной странности» в ситуациях, когда нет двойной аудитории.[4] Пример такого использования:

Салливан По иронии судьбы, истинным интересом которого была серьезная музыка, которую он сочинял с разной степенью успеха, он прославился скорее своими комическими оперными партитурами, чем своими более серьезными усилиями.[5]

В Словарь американского наследияс второстепенное значение для ирония: «несоответствие между тем, что можно ожидать, и тем, что происходит на самом деле».[6] Это чувство, однако, не является синонимом «несочетаемого», а просто определением драматической или ситуативной иронии. Его часто включают в определения иронии. не только это несоответствие присутствует но также что несоответствие должно раскрывать какой-то аспект человеческого тщеславия или глупости. Таким образом, большинство Словарь американского наследия 'панель использования посчитала неприемлемым использование слова ироничный описывать простые досадные совпадения или удивительные разочарования, которые «не дают никаких конкретных уроков о человеческом тщеславии или глупости».[7]

В этом аспекте Оксфордский словарь английского языка (OED) также:[8]

Состояние дел или событий характера, противоположного тому, что было или могло бы естественно ожидаться; противоречивый исход событий, как будто в насмешку над обещанием и пригодностью вещей. (На французском, ирония судьбы).

Дуглас К. Муеке выделяет три основных черты всякой иронии. Во-первых, успех иронии зависит от двухуровневого или двухэтажного феномена. «На нижнем уровне - это ситуация, как она представляется жертве иронии (где есть жертва), или как она обманчиво представлена ​​ироником».[9] Верхний уровень - это ситуация, как она представляется читателю или иронику. Во-вторых, ироник использует противоречие, несоответствие или несовместимость между двумя уровнями. В-третьих, ирония играет на невиновности персонажа или жертвы. «Либо жертва уверенно не подозревает о самой возможности существования высшего уровня или точки зрения, которая аннулирует его собственную, либо ироник делает вид, что не осознает этого».[10]

Происхождение термина

В соответствии с Британская энциклопедия:[11]

Термин ирония уходит корнями в греческий комический персонаж. Эйрон, умный аутсайдер, который своим остроумием неоднократно побеждает хвастливого персонажа Алазон. Сократова ирония Платонические диалоги происходит от этого комического происхождения.

По словам Ричарда Уэйтли:[12]

Аристотель упоминает Eironeia, которое в его время обычно использовалось для обозначения не в соответствии с современным использованием слова «ирония, говорящего противоположное тому, что имеется в виду», а того, что более поздние авторы обычно выражали с помощью Litotes, то есть "сказать меньше, чем предполагается".

Слово вошло в английский язык как фигура речи в 16 веке так же похожи на французские ирония. Это происходит от латинского ирония и в конечном итоге с греческого εἰρωνεία eirōneía, что означает «умышленное притворство, невежество».[13]

Типы

Знак "Не курить" в окружении изображений курящих Шерлок Холмс в Станция метро Бейкер-стрит

Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики различает следующие виды иронии:[3]

  • Классический Ирония: Отсылка к истокам иронии в древнегреческой комедии и к тому, как классические и средневековые риторы определяли этот термин.
  • Романтичный Ирония: самосознательная и самокритичная художественная литература.
  • Космический Ирония: контраст между абсолютным и относительным, общим и индивидуальным, который Гегель выразил фразой «общая [ирония] мира».[3]
  • Словесный ирония: противоречие между заявленным и предполагаемым смыслом утверждения.
  • Ситуационный ирония: несоответствие намерения и результата; когда результат действия противоречит желаемому или ожидаемому эффекту.
  • Драматический ирония и трагедия ирония: несоответствие осведомленности между актером и наблюдателем: когда слова и действия обладают значением, которое слушатель или аудитория понимают, а говорящий или персонаж - нет; например, когда персонаж говорит другому: «Увидимся завтра!» когда аудитория (но не персонаж) знает, что персонаж умрет до утра. Чаще всего он используется, когда автор заставляет персонажа говорить или действовать ошибочно из-за незнания некоторой части правды, о которой знает аудитория. По трагической иронии, зрители знают, что персонаж совершает ошибку, даже когда персонаж делает это.

Словесная ирония

В соответствии с Словарь литературных терминов к Абрамс и Harpham,

Словесная ирония это утверждение, в котором значение, которое использует говорящий, резко отличается от значения, которое якобы выражено. Ироническое утверждение обычно включает явное выражение одного отношения или оценки, но с указанием в общей речевой ситуации, что говорящий имеет в виду совсем другое, а часто и противоположное отношение или оценку.[14]

Словесная ирония отличается от ситуативной и драматической иронии тем, что она производится намеренно спикерами. Например, если мужчина воскликнет: «Я не расстроен!» но он раскрывает расстроенное эмоциональное состояние своим голосом, искренне пытаясь заявить, что он не расстроен, это не было бы словесной иронией в силу ее словесного проявления (однако это было бы ситуативной иронией). Но если тот же говорящий сказал те же слова и намеревался сообщить, что он расстроен, заявив, что это не так, это высказывание было бы словесной иронией. Это различие иллюстрирует важный аспект словесной иронии - говорящие сообщают подразумеваемые предложения, которые намеренно противоречат предложениям, содержащимся в самих словах. Однако есть примеры словесной иронии, которые не полагаются на высказывание противоположного тому, что имеется в виду, и есть случаи, когда существуют все традиционные критерии иронии, и высказывание не является ироничным.

Яркий пример из литературы: Шекспир с Юлий Цезарь, Марк Энтони речь после убийство Цезаря кажется, хвалит убийц, особенно Брут («Но Брут говорит, что он был честолюбив; / А Брут - благородный человек»), фактически осуждая их. «У нас нет никаких сомнений в том, кто амбициозен, а кто достоин благородства. Буквальная правда того, что написано, противоречит предполагаемой правде того, что предназначено для раскрытия эффекта, что в двух словах иронично».[15]

Иронично сравнения являются формой словесной иронии, когда говорящий намеревается передать противоположное тому, что он имеет в виду. Например, следующие явные сравнения начинаются с обманчивого формирования утверждения, которое означает: А но это в конечном итоге передает смысл не А:

  • мягкий как бетон
  • чистый как грязь
  • так же приятно, как корневой канал
  • «приятный и расслабленный, как свернувшаяся спиралью гремучая змея» (Курт Воннегут из Завтрак чемпионов )

Иронию можно распознать в каждом случае только при использовании знания исходных концепций (например, что грязь непрозрачна, что операция на корневом канале болезненна) для обнаружения несоответствия.

Словесная ирония и сарказм

Изрядная путаница окружает вопрос о соотношении словесной иронии и сарказм.

Фаулера Словарь современного английского языка состояния:

Сарказм не обязательно подразумевает иронию, а ирония часто не содержит сарказма.

Это говорит о том, что эти две концепции связаны, но их можно рассматривать по отдельности. Оксфордский словарь английского языказапись для сарказм не упоминает иронию, но запись иронии включает:

Фигура речи, предполагаемое значение которой противоположно выраженному в используемых словах; обычно принимает форму сарказма или насмешек, в которых хвалебные выражения используются для обозначения осуждения или презрения.

В Британская энциклопедия имеет «нелитературную иронию, часто называемую сарказмом»; в то время как Словарь Вебстера запись:

Сарказм: 1: резкое и часто сатирическое или ироническое высказывание, призванное порезать или причинить боль. 2а: способ сатирического остроумия, зависящий от его воздействия на горькую, едкую и часто ироническую речь, обычно направленную против человека.

Куропатка в Использование и злоупотребление полностью разделил бы две формы речи:

Иронию не следует путать с сарказмом, который является прямым: сарказм означает именно то, что он говорит, но в резкой, едкой, ... манере.

Психолог Мартин, в Психология юмора, совершенно ясно, что ирония - это там, где «буквальное значение противоположно предполагаемому», а сарказм - это «агрессивный юмор, который высмеивает».[16] У него есть следующие примеры: для иронии он использует высказывание «Какой хороший день», когда идет дождь. За сарказм он цитирует Уинстон Черчилль, кто должен был сказать, когда сказал Бесси Брэддок что он был пьян: «Но я буду трезвым утром, а ты все равно будешь уродливым», как саркастический, хотя и не говорит противоположное тому, что предполагается.

Исследователи психологии Ли и Кац обратились к этой проблеме напрямую. Они обнаружили, что насмешки - важный аспект сарказма, но не словесной иронии в целом. Согласно этому мнению, сарказм - это особый вид личной критики, направленной против человека или группы лиц, которая включает словесную иронию. Например, женщина сообщает своей подруге, что вместо того, чтобы пойти к врачу для лечения рака, она решила вместо этого обратиться к духовному целителю. В ответ ее подруга саркастически говорит: «О, великолепно, какая гениальная идея, она действительно тебя вылечит». Друг мог бы также ответить любым количеством иронических выражений, которые не следует обозначать как сарказм, но все же содержат много общих элементов сарказма.[17]

Большинство случаев словесной иронии оценивается испытуемыми как саркастические, что позволяет предположить, что этот термин сарказм используется более широко, чем следует из его технического определения.[18] Немного психолингвистический теоретики[19] предположить, что сарказм («Отличная идея!», «Я слышал, они отлично работают».), гипербола («Это лучшая идея, которую я слышал за последние годы!»), преуменьшение («Конечно, черт возьми, это только рак ...»), риторические вопросы («Что, у тебя рак духа?»), двусмысленность («Готов поспорить, если вы это сделаете, вы сразу же начнете общаться с духами ...») и шутливость («Заставьте их исправить вашу больную спину, пока вы занимаетесь этим».) - все это следует рассматривать как форму словесной иронии. Отличия этих риторических приемов (тропы ) может быть довольно тонким и относиться к типичным эмоциональным реакциям слушателей и риторическим целям говорящих. Независимо от различных способов, которыми теоретики классифицируют образные языковые типы, люди в разговоре, которые пытаются интерпретировать намерения говорящего и цели дискурса, обычно не идентифицируют по именам типы используемых тропов.[20]

Словесная ирония и эхо-намек

Эхоическая аллюзия - главный компонент, участвующий в передаче словесно-иронического значения. Его лучше всего описать как речевой акт в котором говорящий одновременно представляет мысль, убеждение или идею и неявно приписывает эту идею кому-то еще, кто ошибается или заблуждается. Таким образом, говорящий намеренно отмежевывается от идеи и выражает свое молчаливое несогласие, тем самым придавая своему высказыванию иное значение. В некоторых случаях говорящий может усилить диссоциацию от представленной мысли, также подразумевая насмешки над идеей или внешне высмеивая человека или людей, которым он приписывает ее.[21]

Эхоическая аллюзия, как и другие формы словесной иронии, полагается на семантически устраняющие неоднозначность реплики для правильной интерпретации. Эти сигналы часто бывают в виде паралингвистические маркеры например просодия, тон или высота звука,[22] а также невербальные сигналы как жест руки, выражение лица и взгляд.[23]

Пример эхо-аллюзии и устраняющих неоднозначность паралингвистических маркеров следующий:

  • Человек 1: Знаешь, я не собирался есть торт.
  • Человек 2: Интересно, это выглядело так, как будто вы делали это, но я, должно быть, ошибался.

Из простого семантического анализа, Человек 2, кажется, верит Человеку 1. Однако, если этот разговор дан в контексте, когда Человек 2 заходит к Человеку 1, собираясь съесть какой-нибудь торт, и Человек 2 произносит свое предложение со значительно меньшей скоростью речи и пониженный тон, интерпретация «Я, должно быть, ошиблась» меняется. Вместо того, чтобы восприниматься как Личность 2, поверившая Личности 1, высказывание напоминает о ком-то, кто поверит Личности 1, а также передает намек Лица 2 о том, что этот человек будет считаться легковерным. Исходя из этого, Человек 2 отрицает возможную интерпретацию, которую они считают Человеком 1.

Драматическая ирония

Драматическая ирония использует способ дать зрителю элемент информации, о котором хотя бы один из персонажей повествования не знает (по крайней мере, сознательно), тем самым ставя зрителя на шаг впереди, по крайней мере, одного из персонажей. Конноп Thirlwall в своей статье 1833 г. Об иронии Софокл Первоначально выделена роль иронии в драме.[24][25] Оксфордский словарь английского языка определяет драматическую иронию как:[13]

несоответствие, возникающее, когда (трагическое) значение речи или действий персонажа раскрывается аудитории, но неизвестно соответствующему персонажу; литературный прием, использованный таким образом, ориг. в греческой трагедии.

По словам Стэнтона,[26] драматическая ирония состоит из трех этапов: установка, использование и разрешение (часто также называемое подготовкой, приостановкой и разрешением), вызывающих драматический конфликт в том, на что полагается или на что полагается один персонаж, наоборот наблюдателям (особенно зрителям; иногда другим персонажам драмы) известно, что это правда. Вкратце, это означает, что читатель / наблюдатель / слушатель знает что-то, чего не знают один или несколько персонажей в пьесе.

Например:

  • В Огни города, публика знает, что Чарли Чаплин героиня не миллионер, а слепая цветочница (Вирджиния Черрилл ) считает его богатым.[27]
  • В Север на северо-запад, публика знает, что Роджер Торнхилл (Кэри Грант ) не Каплан; Вандамм (Джеймс Мейсон ) и его сообщники нет. Зрители также знают, что Каплан - фиктивный агент, изобретенный ЦРУ; Роджер (первоначально) и Вандамм (повсюду) - нет.[28]
  • В Отелло, публика знает, что Дездемона осталась верна Отелло, но Отелло нет. Зрители также знают, что Яго замышляет падение Отелло, факт, скрытый от Отелло, Дездемоны, Кассио и Родриго.[29]
  • В "Бочка Амонтильядо ", читатель знает, что Монтрезор планирует убить Фортунато, в то время как Фортунато считает, что они друзья.[30]
  • В Шоу Трумана, зритель понимает, что Трумэн находится в телешоу, но сам Трумэн только постепенно узнает об этом.[31]
  • Вовремя 1960 президентские выборы в США, как сообщается, пожилая женщина дразнила Джон Ф. Кеннеди на мероприятии по предвыборной кампании за избрание президента, несмотря на его относительную молодость, сказав: «Молодой человек, это слишком рано». Кеннеди поставили диагноз: Болезнь Эддисона в 1947 году - когда лечащий врач оценил, что он не проживет еще год - в дополнение к страданиям от множества других хронических заболеваний, которые потребовали до дюжины ежедневных лекарств к моменту его президентство которые не были публично раскрыты (или признаны в случае диагноза Аддисона) до его смерть. Кеннеди ответил пожилой женщине: «Нет, мэм. Это мое время».[32][33]

Трагическая ирония

Трагическая ирония - особая категория драматической иронии. По трагической иронии слова и действия героев противоречат реальной ситуации, которую зрители осознают в полной мере. Оксфордский словарь английского языка определяет это как:[13]

несоответствие, возникающее, когда (трагическое) значение речи или действий персонажа раскрывается аудитории, но неизвестно соответствующему персонажу, литературный прием, используемый таким образом, ориг. в греческой трагедии.

Древнегреческая драма был особенно отмечен трагической иронией, потому что зрители были так хорошо знакомы с легенды что большинство пьес театрализовано. Софокл ' Эдип Царь представляет собой классический пример трагической иронии во всей полноте. Колбрук пишет:[34]

Примером трагической иронии является античная драма ... Зрители наблюдали за разворачивающейся драмой, уже зная, что ей сужден исход ... В Софокле. Эдип царь, например, «мы» (аудитория) можем видеть то, что Эдип не видит. Человек, которого он убивает, - его отец, но он этого не знает.

Далее, Эдип клянется найти убийцу и проклинает его за чуму, которую он вызвал, не зная, что убийца, которого он проклял и поклялся найти, - это он сам. Аудитория знает, что Эдип сам является убийцей, которого он ищет; Эдип, Креонт и Иокаста - нет.[35]

В основе иронии лежит восприятие зрителем парадокс что возникает из-за неразрешимых проблем. Например, в Уильям Шекспир играть в Ромео и Джульетта, когда Ромео находит Джульетту в одурманенном смертоносном сне, он предполагает, что она мертва. Зрители знают, что Джульетта инсценировала свою смерть, но Ромео считает, что она действительно мертва, и совершает самоубийство. Проснувшись и обнаружив рядом с собой мертвого любовника, Джульетта пронзает себя кинжалом, тем самым убивая себя.[36]

Ситуативная ирония

1937 Луисвилл, Кентукки. Маргарет Бурк-Уайт.[37] Нет такого пути, как американский путь

Ситуационная ирония - это относительно современное использование этого термина, описывающее резкое расхождение между ожидаемым результатом и фактическими результатами в определенной ситуации.

Ларс Эллестрем пишет:

Ситуативная ирония ... наиболее широко определяется как ситуация, когда результат не соответствует ожидаемому, но также в более общем смысле понимается как ситуация, которая включает противоречия или резкие контрасты.[38]

Например:

  • Когда Джон Хинкли пытался убить Рональд Рейган, все его выстрелы изначально не попали в президента; однако пуля срикошетом отскочила от пуленепробиваемого президентского лимузина и попала Рейгану в грудь. Таким образом, машина, созданная для защиты президента от огня, вместо этого направляла огонь по президенту.[39][40]
  • Чудесный волшебник из страны Оз - это история, сюжет которой вращается вокруг ситуативной иронии. Дороти отправляется к волшебнику и выполняет его сложные требования, чтобы вернуться домой, прежде чем обнаруживает, что у нее была возможность вернуться домой все это время. Чучело жаждет интеллект, только чтобы обнаружить, что он уже гений, а Оловянный Дровосек жаждет иметь сердце, только чтобы обнаружить, что он уже способен люблю. Лев, который сначала кажется плачущим трусливый, оказывается смелым и бесстрашным. Люди в Изумрудный Город считал Волшебника могущественным божество только чтобы обнаружить, что он неуклюжий, эксцентричный старик без каких-либо особых способностей.[40][41]
  • В О. Генри история "Дар волхвов «, молодая пара слишком бедна, чтобы покупать друг другу рождественские подарки. Жена отрезает свои драгоценные волосы, чтобы продать их мастеру париков за деньги, чтобы купить своему мужу цепочку для его карманных часов семейной реликвии. Она шокирована, когда узнает, что он заложил свои часы, чтобы купить ей набор расчесок для ее длинных, красивых, дорогих волос. «Двойная ирония заключается в том, что их ожидания не оправдались». [42]

Космическая ирония (ирония судьбы)

Выражение «космическая ирония» или «ирония судьбы» происходит от представления о том, что боги (или Судьбы ) развлекаются, играя с умами смертных с намеренным ироническим намерением. Тесно связанный с ситуационной иронией, он возникает из-за резких контрастов между реальностью и человеческими идеалами или между человеческими намерениями и фактическими результатами. Возникающая в результате ситуация резко противоречит тому, что ожидалось или предполагалось.

По словам Судхира Диксита, «космическая ирония - это термин, который обычно ассоциируется с [Томасом] Харди. ... Есть сильное чувство враждебного Deus Ex Machina в романах Харди ». Тэсс из рода Д `Эрбервиллей «Есть несколько примеров подобной иронии».[43] Вот один пример:[44]

«Справедливость» свершилась, и Президент Бессмертных (по ащиловской фразе) закончил свою игру с Тесс.

Историческая ирония

Когда история рассматривается современными глазами, часто возникают резкие контрасты между тем, как исторические личности видят будущее своего мира, и тем, что происходит на самом деле. Например, в 1920-е гг. Нью-Йорк Таймс неоднократно презирали кроссворды. В 1924 году он посетовал на «греховную расточительность в совершенно бесполезном поиске слов, буквы которых будут соответствовать заранее установленному образцу». В 1925 году он сказал, что «вопрос о том, полезны ли головоломки или вредны, не требует срочного ответа. Очевидно, это увлечение быстро угасает». Сегодня никакая американская газета не ассоциируется с кроссвордом так близко, как Нью-Йорк Таймс.[45]

В более трагическом примере исторической иронии то, что люди теперь называют "Первая мировая война "был вызван Х. Г. Уэллс "война, которая положит конец войне",[46] который вскоре стал "война, чтобы положить конец войне "и" война, чтобы положить конец всем войнам ", и это стало широко распространенным трюизмом, почти клише. Историческая ирония, таким образом, является разновидностью космической иронии, но в которой элемент времени обязательно играет роль. Другим примером может быть война во Вьетнаме, где в 1960-х годах США пытались остановить Вьетконг (Вьетминь) захват Южного Вьетнама. Однако часто игнорируется тот факт, что в 1941 году США изначально поддерживали Вьетминь в борьбе против японской оккупации.[47]

Во введении к Ирония американской истории, Андрей Басевич пишет:[48]

После 11 сентября администрация Буша объявила о своем намерении принести свободу и демократию народу Ближнего Востока. Идеологи в администрации Буша убедили себя в том, что умелое использование американской мощи может изменить этот регион ... Результаты говорят сами за себя.

Согласно общепринятому мнению ученых, порох был открыт в IX веке. Китайские алхимики в поисках эликсир бессмертия.[49]

Историческая ирония также включает изобретатели убиты собственными творениями, Такие как Уильям Баллок - за исключением случаев, когда из-за характера изобретения риск смерти всегда был известен и принимался, как в случае Отто Лилиенталь, который был убит полетом на планере собственного изобретения.

В определенных видах ситуативной или исторической иронии фактическая истина подчеркивается полным ее незнанием каким-либо человеком или своей верой в ее противоположность. Однако такое положение вещей не является результатом человеческого замысла. В некоторых религиозных контекстах такие ситуации рассматривались как преднамеренная работа божественное провидение подчеркивать истину и насмехаться над людьми за то, что они не осознают их, когда они легко могли быть просветлены (это похоже на человеческое использование иронии). Такие иронии часто более очевидны или более поразительны, если рассматривать их ретроспективно в свете более поздних событий, которые делают правду прошлых ситуаций очевидной для всех.

К другим ярким примерам результатов, которые теперь кажутся резко противоречащими ожиданиям, относятся:

  • в Дред Скотт против Сэндфорда постановив в 1856 г. Верховный суд США постановил, что Пятая поправка запретил любой закон, который лишал бы рабовладельца его собственности, такой как его рабы, в случае миграции на свободную территорию. Так что в некотором смысле Верховный суд использовал Билль о правах лишать прав рабов. Кроме того, председатель Верховного суда Тейни надеялся, что это решение решит проблему рабства, но вместо этого оно помогло вызвать американская гражданская война.[50]
  • в Калгурли (Австралия) золотая лихорадка 1890-х, большое количество малоизвестного минерала калаверит (теллурид золота) были по иронии судьбы идентифицированы как золото дурака. Эти месторождения полезных ископаемых использовались как дешевый строительный материал, а также для засыпки выбоин и выбоин. Когда несколько лет спустя минерал был обнаружен, на улицах началась небольшая золотая лихорадка.[51]
  • Джон Ф. Кеннеди Последний разговор был ироничным в свете событий, последовавших спустя секунды. Сидя в среднем ряду президентский лимузин в Даллас, Первая леди Техаса Нелли Конналли как сообщается, прокомментировал: «Господин президент, вы не можете сказать, что Даллас вас не любит». Кеннеди ответил: «Это очень очевидно». Незамедлительно после, он был смертельно ранен.[52]
  • В 1974 году США Комиссия по безопасности потребительских товаров пришлось отозвать 80 000 собственных пуговиц на лацканах, пропагандирующих «безопасность игрушек», потому что у пуговиц были острые края, использовалась свинцовая краска и были небольшие зажимы, которые можно было сломать и впоследствии проглотить.[53]
  • Представляем тростниковые жабы в Австралию для борьбы с тростниковым жуком не только не удалось победить этого вредителя, но и внедрить в самих жаб гораздо более опасного вредителя.[54]

Использовать

Комическая ирония

Ирония часто используется в литературе для создания комического эффекта. Это также можно комбинировать с сатира. Например, автор может шутливо заявить о чем-то как об общеизвестном факте, а затем продемонстрировать в повествовании, что этот факт не соответствует действительности.

Джейн Остин Гордость и предубеждение начинается с утверждения: «Это общепризнанная истина, что одинокий мужчина, имеющий хорошее состояние, должен нуждаться в жене». На самом деле, вскоре становится ясно, что Остин имеет в виду противоположное: женщины (или их матери) всегда находятся в поисках и отчаянно ищут богатого одинокого мужчину, который сможет стать мужем. Ирония усиливается по мере того, как история продвигает этот роман и заканчивается двойным предложением руки и сердца. «Комическая ирония Остин проистекает из несоответствия между самоуверенностью (или гордостью) Элизабет в ее восприятии Дарси и указаниями рассказчика, что ее взгляды на самом деле пристрастны и предвзяты».[55]

"Третий человек это фильм, в котором присутствует любое количество эксцентричностей, каждая из которых вносит свой вклад в перспективу комической иронии фильма, а также в его общее кинематографическое самосознание ".[56]

Написание о спектаклях Шекспира Отелло В апартеиде Южной Африки Роберт Гордон предполагает: «Возможно ли, что черные люди в аудитории ... могли счесть комической иронией его смелость и наивность в том, что он мог сойти за белых».[57]

Романтическая ирония и метафизика

Романтическая ирония - это «беспристрастный скептицизм автора по отношению к своей работе, обычно проявляющийся в литературном самосознании и саморефлексии». Эта концепция иронии возникла у немецкого писателя-романтика и критика. Карл Вильгельм Фридрих Шлегель.[58]

Джозеф Дейн пишет: «С точки зрения двадцатого века, самая важная область в истории иронии - это то, что описывается термином романтическая ирония». Он обсуждает сложность определения романтической иронии: «Но что такое романтическая ирония? Универсальный тип иронии? Ирония, используемая романтиками? Или ирония, которую представляют себе романтики и романтики?» Он также описывает аргументы за и против его использования.[59]

Ссылаясь на более ранние застенчивые работы, такие как Дон Кихот и Тристрам Шенди, Дуглас Муке особо отмечает Питер Вайс пьеса 1964 года, Марат / Саде. Эта работа представляет собой пьесу, действие которой происходит в сумасшедшем доме, в которой трудно сказать, говорят ли игроки только с другими игроками или также непосредственно с аудиторией. Когда The Herald говорит: «Прискорбный инцидент, который вы только что видели, был неизбежен, действительно предвиденный нашим драматургом», возникает путаница в отношении того, к кому обращается: «аудитория» на сцене или публика в театре. Кроме того, поскольку пьеса в пьесе разыгрывается обитателями сумасшедшего дома, зрители театра не могут сказать, паранойя, показанная перед ними, исходит от игроков или от людей, которых они изображают. Мюке отмечает, что «в Америке о романтической иронии плохо отзываются», а «в Англии […] [она] почти неизвестна».[60]

Однако в книге под названием Английская романтическая иронияЭнн Меллор пишет, имея в виду Байрона, Китса, Карлайла, Кольриджа и Льюиса Кэрролла:[61]

Романтическая ирония - это одновременно философское понимание мироздания и художественная программа. Онтологически он рассматривает мир как фундаментально хаотичный. Никакой порядок, никакая далекая цель времени, установленная Богом или правильным разумом, не определяет развитие человеческих или природных событий […] Конечно, сама романтическая ирония имеет более одного вида. Стиль романтической иронии варьируется от писателя к писателю […] Но каким бы характерным ни был голос, писатель является романтическим ироником, если и когда его или ее работа с энтузиазмом и по содержанию, и по форме связана с парящими или неразрешенными дебатами между миром просто созданное человеком существо и мир онтологического становления.

По аналогии, метафора это: «Художественная литература, в которой автор сознательно намекает на искусственность или литературность произведения, пародируя или отступая от романистических условностей (особенно натурализма) и повествовательных приемов».[62] Это тип художественной литературы, которая сознательно обращается к средствам художественной литературы, тем самым обнажая вымышленную иллюзию.

Геса Гизинг пишет, что «наиболее распространенная форма метафиксации особенно часто встречается в романтической литературе. Это явление затем называют романтической иронией». Гизинг отмечает, что «очевидно, что после Второй мировой войны снова возрос интерес к мета-фантастике».[63]

Например, Патриция Во цитирует несколько работ в верхней части своей главы, озаглавленной «Что такое метафикшн?». К ним относятся:

Дело вот в чем. Из всех нескольких способов начать книгу […] Я уверен, что мой собственный способ сделать это лучше всего

С тех пор как я начал эту историю, у меня появились нарывы ​​[…]

— Рональд Сукеник, Смерть романа и других рассказов[64]

Кроме того, Кембриджское введение в постмодернистскую фантастику относится к Джон Фаулз с Женщина французского лейтенанта:[65]

В первых двенадцати главах […] читатель может погрузиться в историю, наслаждаясь своего рода «приостановкой недоверия», требуемой от реалистических романов. '. Как известно, глава 13 начинается так:

Я не знаю. Вся эта история, которую я рассказываю, выдумана. Эти персонажи, которых я создаю, никогда не существовали вне моего разума. […] Если это роман, он не может быть романом в современном смысле этого слова.

Сократическая ирония

Сократическая ирония это "притворство невежества, практикуемое Сократ как средство опровержения противника ".[13] Сократ притворился бы незнакомым с обсуждаемой темой, чтобы вытащить присущий ему вздор в аргументах своих собеседников. Словарь Чемберса определяет его как «средство, с помощью которого спрашивающий делает вид, что знает меньше, чем респондент, хотя на самом деле он знает больше».

Зои Уильямс из Хранитель писал: «Техника [сократической иронии], продемонстрированная в платоновских диалогах, заключалась в том, чтобы притвориться незнанием и, что более хитро, симулировать веру в силу мысли вашего оппонента, чтобы связать его узлами».[66]

Более современный пример сократической иронии можно увидеть в американском телесериале криминальной фантастики: Коломбо. Персонаж лейтенант Коломбо на вид наивен и некомпетентен. Его неопрятный вид только усиливает эту неуклюжую иллюзию. В результате его недооценивают подозреваемые в убийствах, которые он расследует. С ослабленной бдительностью и ложным чувством уверенности лейтенант Коломбо может раскрыть дела, в результате чего убийцы чувствуют себя обманутыми и обманутыми.[67]

Ирония как бесконечная, абсолютная отрицательность

Датский философ Сорен Кьеркегор и другие, рассматривают иронию, подобную той, что использовал Сократ, как разрушительную силу, способную уничтожить как тексты, так и читателей.[68] Сама фраза взята из Гегель с Лекции по эстетике Кьеркегор применяет его к иронии Сократа. В эту традицию входят немецкий критик и писатель XIX века. Фридрих Шлегель («О непонятности»), Шарль Бодлер, Стендаль, и 20 век деконструктивист Поль де Ман («Понятие иронии»). По словам Кьеркегора, из О концепции иронии с постоянной ссылкой на Сократа:

[Сократова] ирония [есть] бесконечная абсолютная отрицательность. Это негатив, потому что он только отрицает; он бесконечен, потому что не отрицает того или иного явления; он абсолютен, потому что то, в силу чего он отрицает, есть нечто более высокое, чего еще нет. Ирония ничего не установила, потому что за ней стоит то, что должно быть установлено ...[69]

В то время как большая часть философии пытается примирить противоположности в более крупный позитивный проект, Кьеркегор и другие настаивают на этой иронии, выраженной ли она в сложных авторских играх или в простых играх. литоты - должен, по словам Кьеркегора, «проглотить свой желудок». Ирония влечет за собой бесконечные размышления и резкие перевороты и обеспечивает непонятность в момент, когда заставляет говорить. Точно так же среди других литературоведов писатель Дэвид Фостер Уоллес viewed the pervasiveness of ironic and other постмодерн tropes as the cause of "great despair and stasis in U.S. culture, and that for aspiring fictionists [ironies] pose terrifically vexing problems."[70]

Irony and awkwardness

The 1990s saw a cultural expansion of the definition of irony from "saying what one doesn't mean" into a "general stance of detachment from life in general",[71] this detachment serving as a shield against the awkwardness of everyday life. Humor from that era (most notably, Сайнфельд ) relies on the audience watching the show with some detachment from the show's typical signature awkward situations.

The generation of people in the United States who grew up in the 90s, Миллениалы, are seen as having this same sort of detachment from serious or awkward situations in life, as well. Хипстеры are thought to use irony as a shield against those same serious or genuine confrontations.[72]

Opposition between perception and concept

Schopenhauer, в Мир как воля и представление, Volume 2, Chapter 8, claimed that the complete and total opposition between what is thought and what is seen constitutes irony. He wrote: "... if with deliberate intention something real and perceptible is brought directly under the concept of its opposite, the result is plain, common irony. For example, if during heavy rain we say: 'It is pleasant weather today'; or, of an ugly bride it is said: 'He has found himself a lovely treasure'; or of a rogue: 'This man of honor,' and so on. Only children and people without any education will laugh at anything of this kind; for here the incongruity between the conceived and the perceived is total."

Неправильное использование

Some speakers of English complain that the words ирония и ироничный are often misused,[73] though the more general casual usage of a contradiction between circumstance and expectation originates in the 1640s.[74][пример необходим ]

Дэн Шонесси написал:

We were always kidding about the use of irony. I maintained that it was best never to use the word because it was too often substituted for coincidence. (Alanis Morissette's song "Разве это не забавно?" cites multiple examples of things that are patently not ironic.)[75]

Tim Conley cites the following:"Philip Howard assembled a list of seven implied meanings for the word "ironically", as it opens a sentence:

  1. By a tragic coincidence
  2. By an exceptional coincidence
  3. By a curious coincidence
  4. By a coincidence of no importance
  5. You and I know, of course, though other less intelligent mortals walk benighted under the midday sun
  6. Oddly enough, or it's a rum thing that
  7. Oh hell! I've run out of words to start a sentence with."[76]

Пунктуация

No agreed-upon method for indicating irony in written text exists, though many ideas have been suggested. Например, irony punctuation mark was proposed in the 1580s, when Henry Denham introduced a rhetorical question mark or percontation point, which resembles a reversed question mark. This mark was also advocated by the French poet Marcel Bernhardt at the end of the 19th century, to indicate irony or сарказм. Французский писатель Эрве Базен suggested another pointe d'ironie: the Greek letter psi Ψ with a dot below it, while Том Дриберг recommended that ironic statements should be printed in italics that lean the other way from conventional italics.[77]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Liddell & Scott, Греко-английский лексикон, v. sub εἰρωνεία.
  2. ^ Muecke, DC., The Compass of Irony, Routledge, 1969. p. 80
  3. ^ а б c Preminger, A. & Brogan, T. V. F. Brogan, Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики, MJF Books, 1993, ISBN  9780691032719, pp. 633–635.
  4. ^ а б Fowler, H. W., Словарь современного английского языка, 1926.
  5. ^ Gassner, J., Quinn, E., The Reader's Encyclopedia of World Drama, Courier Dover Publications, 2002, p. 358.
  6. ^ ""irony" at dictionary.com". Dictionary.reference.com. В архиве из оригинала 18.12.2010. Получено 2010-12-23.
  7. ^ Цитируется в Бесплатный словарь под ироничный: http://www.thefreedictionary.com/ironic
  8. ^ Оксфордский словарь английского языка, "irony" entry, second definition.
  9. ^ Douglas C. Muecke, The Compass of Irony (London: Methuen, 1969), 19.
  10. ^ Douglas C. Muecke, The Compass of Irony (London: Methuen, 1969), 20.
  11. ^ "irony". Британская энциклопедия. В архиве из оригинала 12 февраля 2015 г.. Получено 18 сентября 2014.
  12. ^ Whately, Richard; "Rhetoric", Encyclopedia Metropolitan, I. 265/1; 1845 (cited in the OED Вход)
  13. ^ а б c d Оксфордский словарь английского языка, "irony" entry.
  14. ^ Abrams, M. H., & Harpham, G. G., Словарь литературных терминов, 9th Ed., Wadsworth Cengage Learning, 2009.
  15. ^ Horberry, R., A&C Black, Sounds Good on Paper: How to Bring Business Language to Life 2010. с. 135.
  16. ^ Martin, R. A., Психология юмора: интегративный подход, Elsevier Academic Press, 2007. p. 13.
  17. ^
  18. ^ Bryant & Fox Tree, 2002; Gibbs, 2000
  19. ^ e.g., Gibbs, 2000
  20. ^ Leggitt & Gibbs, 2000
  21. ^ Wilson, Deirdre. "The Pragmatics Of Verbal Irony: Echo Or Pretence?." Lingua 116.10 (2006): 1722-1743.
  22. ^ Bryant, Gregory A., and Jean E. Fox Tree. "Recognizing Verbal Irony in Spontaneous Speech." Metaphor and Symbol 17.2 (2002): 99-119. Интернет.
  23. ^ González-Fuente, Santiago, Victoria Escandell-Vidal, and Pilar Prieto. "Gestural Codas Pave The Way To The Understanding Of Verbal Irony." Journal of Pragmatics 90.(2015): 26-47.
  24. ^ "irony". В архиве из оригинала на 2016-06-04. Получено 2016-04-11.; ср. Г. Kirkwood, A Study of Sophoclean Drama, п. 258: "The now familiar concept of 'dramatic irony' was originally developed in an early nineteenth century article, "On the Irony of Sophocles," by the English scholar Connop Thirlwall, who explains that in a play the sequence of events can lead to two different interpretations of the action so far: the situation as it appears to the characters in the play, and to the situation as it really is."
  25. ^ Thirlwall's original article appears in Philological Museum (edited by J.C. Hare), vol. 2, pp. 483-537, available at https://archive.org/details/philologicalmus01haregoog
  26. ^ Stanton, R., "Dramatic Irony in Hawthorne's Romances", Заметки на современном языке, Vol. 71, No. 6 (Jun., 1956), pp. 420–426, The Johns Hopkins University Press.
  27. ^ Clausius, C., The Gentleman Is a Tramp: Charlie Chaplin's Comedy, P. Lang, 1989, p. 104.
  28. ^ Gulino, P., Screenwriting: The Sequence Approach, Continuum, 2004, pp. 9–10.
  29. ^ Booth, W. C., A Rhetoric of Irony, University of Chicago Press, 1974, p. 63. [1]
  30. ^ По, Эдгар Аллан, Бочка Амонтильядо, The Creative Company, 2008, pp. 22–23. [2]
  31. ^ Adams, A., Parallel Lives of Jesus: A Guide to the Four Gospels, Presbyterian Publishing Corp, 2011, p. 30. [3]
  32. ^ Kelman, Jeffrey (November 18, 2002). "President Kennedy's Health Secrets". PBS NewsHour (Опрос). Беседовал Ray Suarez. PBS. Получено 24 сентября, 2019.
  33. ^ Даллек, Роберт (11 ноября 2013 г.). "JFK (Part 1)". Американский опыт. Season 25. Episode 7. PBS. WGBH. Получено 24 сентября, 2019.
  34. ^ Colebrook, Claire. Ирония. London and New York: Routledge, 2004, p. 14.
  35. ^ Storey, I. C.; Allan, A.; Путеводитель по древнегреческой драме, John Wiley & Sons, 2008, стр. 125. [4]
  36. ^ William, J., Cliffs Complete Romeo and Juliet, Houghton Mifflin Harcourt, 2009, pp. 135, 169, 181. [5]
  37. ^ The American Way of Life. Museum of Fine Arts, Boston. Photograph, gelatin silver print n. 1973.195
  38. ^ Elleström, L., Divine Madness: On Interpreting Literature, Music and the Visual Arts, Bucknell University Press, 2002, p. 51.
  39. ^ The Trial of John W. Hinckley, Jr. В архиве 2002-08-03 at the Wayback Machine by Doug Linder. 2001 Retrieved 9 September 2008.
  40. ^ а б Horberry, R., Sounds Good on Paper: How to Bring Business Language to Life, A&C Black, 2010. p. 138. [6]
  41. ^ Lenguazco, CD., English through movies. The wizard of Oz, Librería-Editorial Dykinson, 2005, p. 27. [7]
  42. ^ Gibbs, W. G.; Colston, H. L.; Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader, Routledge, 2007, p. 59. [8]
  43. ^ Dixit, S., Hardy's Tess Of The D'urbervilles, Atlantic Publishers & Dist, 2001, p. 182.[9]
  44. ^ Харди, Томас, Тэсс из рода Д `Эрбервиллей, Oxford World's Classics, p. 420.
  45. ^ "Puzzles". about.com. В архиве from the original on 18 March 2009. Получено 26 апреля 2018.
  46. ^ Wells, H. G., The War That Will End War, 1914.
  47. ^ Neale, Jonathan Американская война, п. 17, ISBN  1-898876-67-3.
  48. ^ Bacevich, A., in Niebuhr, R., The Irony of American History, University of Chicago Press, 2010, p. xiv.
  49. ^ Джек Келли Порох: алхимия, бомбы и пиротехника: история взрывчатки, изменившей мир, Perseus Books Group, 2005, ISBN  0465037224, 9780465037223: pp. 2–5
  50. ^ Fehrenbacher, D. E., Рабство, закон и политика: дело Дреда Скотта в исторической перспективе, Oxford University Press, 1981, p. 90.[10]
  51. ^ Kean, S., The Disappearing Spoon: And Other True Tales of Madness, Love and the History of the World from the Periodic Table of the Elements, Random House, 2011, pp. 226–228.[11]
  52. ^ Last words of presidents В архиве 2012-07-31 в Archive.today
  53. ^ Wall Street Journal, December 3, 2007, Page B1: It Dawned on Adults After WWII: 'You'll Shoot Your Eye Out!' В архиве 2017-07-03 в Wayback Machine. Проверено 29 октября 2009 года.
  54. ^ Feral Animals Australia (Dept of the Environment) В архиве 2017-03-15 в Wayback Machine
  55. ^ Ferriss, S.; Young, M.; Chick Lit: The New Woman's Fiction, Рутледж, 2006, стр. 77. [12]
  56. ^ Jones, W. E.; Vice, S.; Ethics at the Cinema, Oxford University Press, 2010, стр. 295.[13]
  57. ^ Gordon, R., in The Shakespearean International Yearbook: Special Section, South African Shakespeare in the Twentieth Century, Volume 9, Ashgate Publishing, 2009. p. 147. [14]
  58. ^ Оксфордский словарь английского языка, entry "romantic irony".
  59. ^ Dane, J. A., The Critical Mythology of Irony, University of Georgia Press, 2011, Ch. 5.
  60. ^ Muecke, DC., The Compass of Irony, Routledge, 1969. pp. 178–180.
  61. ^ Mellor, Anne K., English Romantic Irony, Harvard University Press, 1980, pp. 4, 187.
  62. ^ Оксфордский словарь английского языка, entry "metafiction".
  63. ^ Giesing, G., Metafictional Aspects in Novels by Muriel Spark, GRIN Verlag, 2004, p. 6.
  64. ^ Waugh, P., Metafiction: The Theory and Practice of Self-Conscious Fiction, Routledge, 2002, p. 1.
  65. ^ Nicol, B., The Cambridge Introduction to Postmodern Fiction, Cambridge University Press, 2009, pp. 108–109.
  66. ^ "Online: The Final Irony". Хранитель. Лондон. 28 June 2003. В архиве из оригинала 4 ноября 2013 г.. Получено 12 декабря 2010.
  67. ^ Cox, G. How to Be a Philosopher: Or How to Be Almost Certain That Almost Nothing Is Certain, Continuum International Publishing Group, 2010, p. 23.
  68. ^ Kierkegaard, S, The concept of irony with continuous reference to Socrates (1841), Harper & Row, 1966, p. 278.
  69. ^ "Kierkegaard, D. Anthony Storm's Commentary on - The Concept of Irony". sorenkierkegaard.org. В архиве из оригинала 9 октября 2017 г.. Получено 26 апреля 2018.
  70. ^ Уоллес, Дэвид Фостер. "E Unibus Pluram: Television and U.S. Fiction". Обзор современной художественной литературы. 13 (2): 151–194.
  71. ^ Kotsko, Adam, Awkwardness., O-Books, 2010, pp. 21
  72. ^ Wampole, Christy (17 November 2012). "How to Live Without Irony". Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала 25 марта 2018 г.. Получено 26 апреля 2018.
  73. ^ "Learning to love Alanis Morissette's 'irony' - The Boston Globe". bostonglobe.com. В архиве из оригинала 25 ноября 2016 г.. Получено 26 апреля 2018.
  74. ^ "irony - Origin and meaning of irony by Online Etymology Dictionary". www.etymonline.com. В архиве from the original on 14 June 2017. Получено 26 апреля 2018.
  75. ^ Shaughnessy, D., Senior Year: A Father, A Son, and High School Baseball, Houghton Mifflin Harcourt, 2008, pp. 91-92. [15] В архиве 2017-01-23 at the Wayback Machine
  76. ^ Conley, T., Joyces Mistakes: Problems of Intention, Irony, and Interpretation, University of Toronto Press, 2011, p. 81. [16] В архиве 2016-08-08 в Wayback Machine
  77. ^ Houston, K., Shady Characters: The Secret Life of Punctuation, Symbols, and Other Typographical Marks, W. W. Norton & Company, 2013, pp. 211-244. В архиве 2016-08-08 в Wayback Machine

Библиография

  • Bogel, Fredric V. "Irony, Inference, and Critical Understanding." Йельский Обзор, 503–19.
  • Booth, Wayne C. A Rhetoric of Irony. Chicago: University of Chicago Press, 1975.
  • Bryant, G. A., & Fox Tree, J. E. (2002). Recognizing verbal irony in spontaneous speech. Metaphor and Symbol, 17, 99–115.
  • Коулбрук, Клэр. Ирония. London and New York: Routledge, 2004.
  • Gibbs, R. W. (2000). Ирония в разговорах среди друзей. Metaphor and Symbol, 15, 5–27.
  • Hutcheon, Linda. Irony's Edge: The Theory and Politics of Irony. London: Routledge, 1994.
  • Кьеркегор, Серен. О концепции иронии с постоянной ссылкой на Сократа. 1841; Princeton: Princeton University Press, 1992.
  • Lavandier, Yves. Написание драмы, pages 263–315.
  • Lee, C. J., & Katz, A. N. (1998). The differential role of ridicule in sarcasm and irony. Metaphor and Symbol, 13, 1–15.
  • Leggitt, J., & Gibbs, R. W. (2000). Эмоциональные реакции на словесную иронию. Discourse Processes, 29(1), 1–24.
  • Muecke, D. C. The Compass of Irony. Лондон: Метуэн, 1969.
  • Star, William T. "Irony and Satire: A Bibliography." Irony and Satire in French Literature. Эд. University of South Carolina Department of Foreign Languages and Literatures. Columbia, SC: University of South Carolina College of Humanities and Social Sciences, 1987. 183–209.

внешняя ссылка