Стендаль - Stendhal

Мари-Анри Бейль
Стендаль, Улоф Йохан Сёдермарк, 1840 г.
Стендаль, автор Улоф Йохан Сёдермарк, 1840
Родившийся(1783-01-23)23 января 1783 г.
Гренобль, Королевство Франция
Умер23 марта 1842 г.(1842-03-23) (59 лет)
Париж, Июльская монархия
Место отдыхаCimetière de Montmartre
Род занятийПисатель
Литературное движениеРеализм

Мари-Анри Бейль (Французский:[bɛl]; 23 января 1783 - 23 марта 1842), более известный по его псевдоним Стендаль (Великобритания: /ˈsтɒ̃dɑːл/, нас: /sтɛпˈdɑːл,sтæпˈ-/;[1][2][3] Французский:[stɛ̃dal, stɑ̃dal]),[а] был французским писателем 19 века. Наиболее известен по романам Le Rouge et le Noir (Красный и черный, 1830) и La Chartreuse de Parme (Чартерный дом Пармы, 1839), он высоко ценится за острый анализ психологии своих персонажей и считается одним из первых и передовых практиков реализм.

Жизнь

Рожден в Гренобль, Изер, он был несчастным ребенком, недолюбливал своего «лишенного воображения» отца и оплакивал свою мать, которую он страстно любил и которая умерла, когда ему было семь лет. Он провел «самые счастливые годы своей жизни» в загородном доме Бейля в Claix недалеко от Гренобля.[нужна цитата ] Его ближайшим другом была его младшая сестра Полина, с которой он поддерживал постоянную переписку на протяжении первого десятилетия XIX века.

Мемориальная доска на доме в Вильнюс где Стендаль останавливался в декабре 1812 г. Наполеон Отступление из России.

Военный и театральный миры Первая французская империя были откровением для Бейла. Его назвали аудитор с Государственный совет 3 августа 1810 г., а затем принял участие во французской администрации и в Наполеоновские войны в Италии. Он много путешествовал по Германии и был частью Наполеон Русская армия в 1812 году вторжение в Россию.[5]

Стендаль стал свидетелем поджога Москвы из-за пределов города. Он был назначен комиссаром по военным припасам и отправлен в Смоленск подготовить провизию для возвращающейся армии. Он пересек Р. Березина найдя пригодный для использования брод, а не разрушенный понтонный мост, что, вероятно, спасло ему жизнь и жизнь его товарищей. Он прибыл в Париж в 1813 году, в значительной степени не подозревая об общем фиаско, которым обернулось отступление.[6] Во время русской кампании Стендаль прославился тем, что он был внимателен и сохранял «хладнокровие и ясность ума». Он также придерживался своего распорядка дня, бриясь каждый день во время ретрита из Москвы.[7]

После 1814 г. Договор Фонтенбло, он уехал в Италию, где поселился в Милан. У него сформировалась особая привязанность к Италии, где он провел большую часть оставшейся части своей карьеры, служа французом. консул в Триесте и Чивитавеккье. Его роман Чартерный дом Пармы Написанный за 52 дня, действие происходит в Италии, которую он считал более искренней и страстной страной, чем Франция Реставрации. Отрывок в этом романе, относящийся к персонажу, который размышляет о самоубийстве после того, как его бросили, говорит о его отношении к своей родной стране: «Чтобы прояснить этот образ действий для моих французских читателей, я должен объяснить, что в Италии, стране очень далеко. вдали от нас люди все еще доводят до отчаяния любовь ".

Стендаль отождествлял с зарождающимся либерализм и его пребывание в Италии убедило его, что Романтизм был по сути литературным аналогом либерализма в политике.[8] Когда Стендаль был назначен на консульский пост в Триесте в 1830 году, Меттерних отказался от его экзекватура из-за либерализма и антиклерикализма Стендаля.[9]

Стендаль был модником и остроумием по поводу города в Париже, а также был одержимым бабником. Его искреннее сочувствие к женщинам очевидно в его книгах; Симона де Бовуар высоко отзывалась о нем в Второй секс. Одна из его ранних работ - Влюблен, рациональный анализ романтической страсти, основанный на его безответная любовь Матильде, графине Дембовской, с которой он познакомился, когда жил в Милан. Это смешение ясного анализа и романтического чувства и напряжение между ними типично для великих романов Стендаля; его можно было считать романтическим реалистом.

В последние годы жизни Стендаль страдал от серьезных физических недостатков, поскольку он продолжал создавать некоторые из своих самых известных работ. Как он отметил в своем дневнике, он принимал йодид калий и ртуть лечить его сифилис, что приводит к опухшим подмышкам, затрудненному глотанию, боли в сморщенных яичках, бессоннице, головокружению, реву в ушах, учащенному пульсу и «такой сильной дрожи, что он едва мог держать вилку или ручку». Современная медицина показала, что его проблемы со здоровьем были больше связаны с лечением, чем с сифилисом.

Стендаль умер 23 марта 1842 года, через несколько часов после того, как он потерял сознание в результате приступа на улицах Парижа. Он похоронен в Cimetière de Montmartre.

Псевдонимы

Прежде чем остановиться на псевдониме Стендаль, он публиковался под многими псевдонимы, в том числе "Луи Александр Бомбе" и "Анастасиус Серпьер". Единственная книга, которую Стендаль опубликовал под своим именем, была История живописи (1817 г.). Из публикации Рим, Неаполь, Флоренция (Сентябрь 1817 г.) и позже он опубликовал свои работы под псевдонимом «М. де Стендаль, офицер де кавалерия ". Он позаимствовал это псевдоним из немецкого города Стендаль, место рождения Иоганн Иоахим Винкельманн, известный в то время искусствовед и археолог.[10]

В 1807 году Стендаль остановился недалеко от Стендаля, где он влюбился в женщину по имени Вильгельмин, которую назвал Минетт, и ради которой он остался в городе. «У меня сейчас нет склонности, кроме Минетт, к этой светловолосой и очаровательной Минетте, этой душе севера, какой я никогда не видел во Франции или Италии».[10] Стендаль добавил дополнительную букву «H», чтобы сделать немецкое произношение более ясным.

Стендаль использовал множество псевдонимов в своих автобиографических трудах и переписке и часто давал псевдонимы друзьям, некоторые из которых принимали эти имена для себя. Стендаль использовал более сотни псевдонимов, которые были поразительно разнообразны. Одни он использовал не более одного раза, а к другим он возвращался на протяжении всей своей жизни. «Доминик» и «Сальвиати» служили интимными именами домашних животных. Он придумывает комические имена, «которые делают его еще более буржуазным, чем он есть на самом деле: Котонне, Бомбе, Шамье».[11]:80 Он использует множество нелепых имен: «Донская мокрота», «Джорджио Вазари »,« Уильям Крокодайл »,« Поверино »,« Барон де Кутендр ». Один из его корреспондентов, Проспер Мериме, сказал: «Он никогда не писал письма, не подписавшись вымышленным именем».[12]

Стендаля Журнал а автобиографические сочинения включают множество комментариев о масках и удовольствиях «ощущения жизни во многих версиях». «Смотри на жизнь как на маскарад» - совет, который дает себе Стендаль в своем дневнике за 1814 год.[11]:85 В Воспоминания эгоиста он пишет: «Поверит ли я, если я скажу, что с удовольствием надену маску и буду счастлив изменить свое имя? ... для меня высшим счастьем было бы превратиться в долговязого светловолосого немца и походить, как что в Париже ".[13]

Работает

Современные читатели не в полной мере оценили реалистичный стиль Стендаля во времена Романтический период, в котором он жил. Он не был полностью оценен до начала 20 века. Он посвятил свои произведения "The Happy Few" (в оригинале на английском языке). Это можно интерпретировать как ссылку на Песнь 11 Лорд байрон с Дон Жуан, что относится к "тысячам немногих счастливых", которые наслаждается высшим обществом, или к линии "мы немногие, мы счастливые немногие, мы группа братьев" Уильям Шекспир с Генрих V, но использование Стендаля скорее относится к Викарий Уэйкфилда к Оливер Голдсмит, части из которых он выучил наизусть, изучая английский язык.[14]

В Викарий Уэйкфилда"счастливые немногие" по иронии судьбы относятся к небольшому количеству людей, которые читают неясный и педантичный трактат главного героя о моногамии.[14] Как литературный критик, например, в Расин и Шекспир, Стендаль отстаивал романтическую эстетику, отрицательно сравнивая правила и ограничения Жан Расин классицизма к более свободным стихам и постановкам Шекспира, а также поддержка написания пьес в прозе.

Сегодня работы Стендаля привлекают внимание своей иронией, психологическими и историческими аспектами. Стендаль был страстным поклонником музыки, особенно произведений композиторов. Доменико Чимароза, Вольфганг Амадей Моцарт и Джоаккино Россини. Он написал биографию Россини, Вие де Россини (1824), который сейчас больше ценится за разностороннюю музыкальную критику, чем за историческое содержание.

В своих произведениях Стендаль повторенный выдержки присвоенный из Джузеппе Карпани, Теофиль Фредерик Винклер, Сисмонди и другие.[15][16][17][18]

Романы

Новеллы

биография

Автобиография

Краткие мемуары Стендаля, Сувениры d'Egotisme (Воспоминания эгоиста) был опубликован посмертно в 1892 году. Также был опубликован более обширный автобиографический труд, тонко замаскированный под Жизнь Генри Брюлара.

Нехудожественная литература

  • Рим, Неаполь и Флоренция (1817)
  • De L'Amour (1822) (Влюблен )
  • Расин и Шекспир (1823–1835) (Расин и Шекспир)

Среди других его работ - рассказы, публицистика, книги о путешествиях (Римский журнал), знаменитый сборник эссе по итальянской живописи и биографии нескольких выдающихся деятелей своего времени, в том числе Наполеон, Гайдн, Моцарт, Россини и Метастазио.

Кристаллизация

В классике Стендаля 1822 года Влюблен он описывает или сравнивает «рождение любви», в котором объект любви «кристаллизируется» в уме, как процесс, похожий или аналогичный поездке в Рим. По аналогии, город Болонья представляет равнодушие и Рим представляет идеальная любовь:

Изображение Стендаля «кристаллизации» в процессе влюбленности.

Когда мы находимся в Болонье, нам совершенно безразлично; нас не интересует каким-либо определенным образом восхищаться человеком, в которого мы, возможно, однажды будем безумно влюблены; еще меньше наше воображение склонно переоценивать их ценность. Одним словом, в Болонье «кристаллизация» еще не началась. Когда путешествие начинается, любовь уходит. Один покидает Болонью, поднимается по Апеннины, и поедет в Рим. Уход, согласно Стендалю, не имеет ничего общего с чьей-либо волей; это инстинктивный момент. Этот преобразующий процесс включает четыре шага на пути:

  1. Восхищение - восхищаются качествами любимого человека.
  2. Признание - человек признает приятное проявление интереса к любимому человеку.
  3. Надежда - мечтаешь обрести любовь любимого человека.
  4. Восторг - наслаждается переоценкой красоты и достоинств человека, любовь которого он надеется завоевать.

Это путешествие или процесс кристаллизации (показанный выше) был подробно описан Стендалем на обратной стороне игральной карты во время разговора с мадам Герарди во время его поездки на соляную шахту Зальцбурга.

Критическая оценка

Ипполит Тэн считал психологические портреты персонажей Стендаля «реальными, потому что они сложны, многогранны, своеобразны и оригинальны, как живые люди». Эмиль Золя согласился с оценкой Тэном навыков Стендаля как «психолога» и, хотя и решительно восхвалял психологическую точность Стендаля и отказ от условностей, он сожалел о различных неправдоподобностях романов и явном авторском вмешательстве Стендаля.[19]

Немецкий философ Фридрих Ницше называет Стендаля «последним великим психологом Франции» в За гранью добра и зла (1886).[20] Он также упоминает Стендаля в Сумерки идолов (1889) во время дискуссии о Достоевском как психологе, говоря, что встреча Достоевский был «самым прекрасным несчастным случаем в моей жизни, даже больше, чем мое открытие Стендаля».[21]

Форд Мэдокс Форд, в Английский роман, утверждает, что Дидро и Стендалю, «Роману предстоит сделать следующий большой шаг вперед ... В этот момент внезапно стало очевидно, что Роман как таковой может рассматриваться как средство для глубоко серьезного и разностороннего обсуждения и, следовательно, как средство для глубоко серьезного обсуждения. расследование человеческого дела ".[22]

Эрих Ауэрбах считает, что современный «серьезный реализм» начался со Стендаля и Бальзак.[23] В Мимесис, он замечает сцену в Красный и черный что «это было бы почти непостижимо без самого точного и детального знания политической ситуации, социального расслоения и экономических обстоятельств совершенно определенного исторического момента, а именно того, в котором Франция оказалась незадолго до июльской революции».[24]

По мнению Ауэрбаха, в романах Стендаля «характеры, установки и отношения драматический человекæ следовательно, очень тесно связаны с современными историческими обстоятельствами; современные политические и социальные условия вплетены в действие более детально и более реально, чем это было показано в любом более раннем романе, да и вообще в любых произведениях литературного искусства, кроме тех, которые явно претендуют на роль политико-сатирических трактатов ».[24]

Симона де Бовуар использует Стендаль как пример писательницы-феминистки. В Второй секс де Бовуар пишет: «Стендаль никогда не описывает своих героинь как функцию своих героев: он обеспечивает их собственными судьбами».[25] Кроме того, она отмечает, что «замечательно, что Стендаль одновременно и глубоко романтична, и так решительно феминистка; феминистки - это обычно рациональные умы, которые во всем придерживаются универсальной точки зрения; но не только во имя свободы в целом, но и во имя личного счастья Стендаль призывает к эмансипации женщин ».[25] Тем не менее, Бовуар критикует Стендаля за то, что, хотя он и хочет, чтобы женщина была ему равной, ее единственной судьбой, которую он предвидит для нее, остается мужчина.[25]

Даже автобиографические произведения Стендаля, такие как Жизнь Генри Брюларда или же Воспоминания эгоиста, «гораздо более тесно, существенно и конкретно связаны с политикой, социологией и экономикой того периода, чем, например, соответствующие работы Руссо или же Гете; чувствуется, что великие события современной истории повлияли на Стендаля гораздо более непосредственно, чем на два других; Руссо не дожил до их встречи, а Гете умудрился держаться от них в стороне ». Ауэрбах продолжает:

Мы можем спросить себя, как случилось, что современное сознание реальности впервые начало обретать литературную форму именно у Анри Бейля из Гренобля. Бейл-Стендаль был человеком острого ума, быстрым и живым, умственно независимым и смелым, но не совсем выдающейся фигурой. Его идеи часто сильны и вдохновляют, но они ошибочны, произвольно продвинуты и, несмотря на всю свою демонстрацию смелости, лишены внутренней уверенности и преемственности. Во всей его натуре есть что-то неуравновешенное: с его колебаниями между реалистической откровенностью в целом и глупой мистификацией в частности, между холодным самоконтролем, восторженным отказом от чувственных удовольствий и неуверенным, а иногда и сентиментальным тщеславием не всегда легко мириться; его литературный стиль очень впечатляет и безошибочно оригинален, но он краток, не всегда успешен и лишь изредка полностью овладевает предметом и фиксирует его. Но каким бы он ни был, он предложил себя моменту; обстоятельства схватили его, бросили и возложили на него уникальное и неожиданное предназначение; они сформировали его так, что он был вынужден смириться с реальностью так, как никто не делал до него.[24]

Владимир Набоков пренебрежительно относился к Стендалю в Сильные мнения называя его «любимцем всех тех, кто любит свою французскую равнину». В примечаниях к его переводу Евгений Онегин, он утверждает, что Le Rouge et le Noir "сильно переоценен", и что у Стендаля "ничтожный стиль". В Пнин Набоков сатирически писал: «Литературные факультеты еще работали под впечатлением, что Стендаль, Голсуорси, Драйзер, и Манн были великими писателями ".[26]

В 2019 году среди студентов бакалавриата распространились слухи. Оксфордский университет что Стендаль на самом деле была женщиной, изображающей из себя мужчину. Несмотря на то, что об этом сообщалось в нескольких эссе, полученных французским департаментом, это, скорее всего, неверно.

Майкл Дирда считает Стендаля «величайшим всесторонним французским писателем - автором двух из 20 лучших французских романов, автором весьма оригинальной автобиографии (Vie de Henry Brulard), превосходный писатель-путешественник и столь же неповторимый на странице, как любой писатель, которого вы когда-либо встретите ».[27]

Синдром Стендаля

Сообщается, что в 1817 году Стендаль был преодолен культурным богатством Флоренция с ним он столкнулся, когда впервые посетил тосканский город. Как он описал в своей книге Неаполь и Флоренция: путешествие из Милана в Реджо:

Когда я выходил на крыльцо Санта-Кроче, меня охватило сильное сердцебиение (тот же симптом, который в Берлине называют нервной атакой); источник жизни иссяк во мне, и я шел в постоянном страхе упасть на землю.[28]

Состояние было диагностировано и названо итальянцем в 1979 году. психиатр Доктор Грациэлла Магерини, кто заметил подобное психосоматический условия (учащенное сердцебиение, тошнота и головокружение ) среди тех, кто впервые приехал в город.

В честь Стендаля, Trenitalia назвали свои ночные поезда от Париж к Венеция Стендальский экспресс.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Произношение [stɛ̃dal] сегодня наиболее распространен во Франции, как показано в записи Stendhalien ([stɛ̃daljɛ̃]) в словаре Petit Robert и произношением, записанным на авторитетном сайте Пронни произноситель,[4] который управляется профессором лингвистики и записывает произношение высокообразованных носителей языка. Произношение [stɑ̃dal] сегодня менее распространен во Франции, но, по-видимому, был наиболее распространен во Франции 19-го века и, возможно, предпочитал Стендаль, о чем свидетельствует известная в то время фраза «Stendhal, c'est un scandale», как объясняется на страница 88 из Хейг, Стирлинг (22 июня 1989 г.). Стендаль: Красное и черное. ISBN  9780521349826 Стирлинга Хейга. С другой стороны, во многих некрологах используется орфография Styndal, что ясно указывает на то, что произношение [stɛ̃dal] также был обычным явлением на момент его смерти (см. Literaturblatt für germanische und romanische Philologie (на немецком). 57–58. 1936. с. 175). Поскольку Стендаль жил и много путешествовал по Германии, конечно, также возможно, что он на самом деле произнес свое имя как немецкий город. [ˈƩtɛndaːl] с помощью / ɛn / вместо / ɛ̃ / (и, возможно, также с / ʃ / вместо / с /) и что некоторые носители французского языка приблизительно соответствуют этому, но большинство из них используют одно из двух распространенных французских произношений орфографии -en- ([ɑ̃] и [ɛ̃]).

Рекомендации

  1. ^ «Стендаль: определение Стендаля в Оксфордском словаре (британский и мировой английский) (США)». Oxfordictionaries.com. 2014-01-23. Получено 2014-01-28.
  2. ^ «Стендаль: определение слова Стендаль в Оксфордском словаре (американский английский) (США)». Oxfordictionaries.com. 2014-01-23. Получено 2014-01-28.
  3. ^ «Стендаль - определение и многое другое из бесплатного словаря Merriam-Webster». Merriam-webster.com. 2012-08-31. Получено 2014-01-28.
  4. ^ «Стендаль». Пронни произноситель.
  5. ^ Талти, Стефан (2009). Прославленные мертвецы: ужасающая история о том, как тиф убил величайшую армию Наполеона. Три Риверс Пресс (Калифорния). п. 228. ISBN  9780307394057. ... писатель Стендаль, офицер комиссариата, который все еще был одним из самых удачливых людей на отступлении, сохранив свой экипаж.
  6. ^ Маркхэм, Дж. Дэвид (апрель 1997 г.). «По следам славы: наполеоновская карьера Стендаля». Наполеоновская стипендия: журнал международного наполеоновского общества. 1 (1). Получено 22 июля, 2015.
  7. ^ Сартр, Жан-Поль (сентябрь – октябрь 2009 г.). «Военный дневник». Новый левый обзор (59). Получено 22 июля, 2015.
  8. ^ Грин, Ф. К. (2011). Стендаль. Издательство Кембриджского университета. п. 158.
  9. ^ Грин, Ф. К. (2011). Стендаль. Издательство Кембриджского университета. п. 239.
  10. ^ а б Ричардсон, Джоанна (1974). Стендаль. Трус, Макканн и Геогеган. п. 68.
  11. ^ а б Старобинский, Жан (1989). «Псевдонимный Стендаль». Живой глаз. Перевод Артура Голдхаммера. Издательство Гарвардского университета. ISBN  0-674-53664-9.
  12. ^ Ди Майо, Мариэлла (2011). "Предисловие". Aux âmes sensibles, Lettres choisies. Галлимар. п. 19.
  13. ^ Стендаль (1975). "Глава V". Воспоминания эгоиста. Перевод Эллиса, Дэвида. Горизонт. стр.63. ISBN  9780818002243.
  14. ^ а б Мартин, Брайан Джозеф. Наполеоновская дружба: военное братство, близость и сексуальность во Франции XIX века. УПНЭ, 2011, с. 123.
  15. ^ Рэндалл, Мэрилин (2001). Прагматический плагиат: авторство, прибыль и власть. Университет Торонто Пресс. п.199. Если плагиата Стендаля великое множество, многие из них фактически являются переводами, то есть трансграничным плагиатом. Моревер сообщает, что Гете, с энтузиазмом комментируя книгу Стендаля. Рим, Неаполь и Флоренция, отмечает в письме другу: «Он очень хорошо знает, как использовать то, что ему докладывают, и, прежде всего, он хорошо знает, как присваивать иностранные произведения. Он переводит отрывки из моих Путешествие по Италии и утверждает, что слышал анекдот, рассказанный марчезиной ».
  16. ^ Виктор Дель Литто в Стендаль (1986) с.500, цитата (перевод Рэндалла 2001 с.199): «использовал тексты Карпани, Винклера, Сисмонди и 'tutti quanti' как совокупность материалов, которые он создал по-своему. Другими словами. , изолировав его личный вклад, можно прийти к выводу, что работа, далекая от того, чтобы быть cento, сильно структурирована, так что даже заимствованные части в конечном итоге растворяются в единое целое. a l'allure bien stendhalienne."
  17. ^ Азар, Пол (1921). Les Plagiats de Stendhal.
  18. ^ Дустейсье-Хозе, Екатерина; Place-Verghnes, Флориан (2006). Poétiques de la parodie et du pastiche de 1850 à nos jours. п. 34. ISBN  9783039107438.
  19. ^ Пирсон, Роджер (2014). Стендаль: "Красное и черное" и "Пармский карьер". Рутледж. п. 6. ISBN  978-0582096165.
  20. ^ Ницше Ф., Penguin Classics (1973) стр. 187
  21. ^ Обычный, Томас. Сумерки идолов и антихриста. Довер, 2004, с. 46
  22. ^ Вуд, Джеймс (2008). Как работает художественная литература. Макмиллан. п.165. ISBN  9780374173401.
  23. ^ Вуд, Майкл (5 марта 2015 г.). "Что конкретно?". Лондонское обозрение книг. 37 (5): 19–21. Получено 24 июля, 2015.
  24. ^ а б c Ауэрбах, Эрих (май 2003 г.). Мимесис: представление реальности в западной литературе. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. стр.454–464. ISBN  069111336X.
  25. ^ а б c Де Бовуар, Симона (1997). Второй секс. Лондон: Винтаж. ISBN  9780099744214.
  26. ^ Уилсон, Эдмунд (15 июля 1965 г.). «Странная история Пушкина и Набокова». nybooks.com. Нью-Йоркское обозрение книг. Получено 24 июля, 2015.
  27. ^ Дирда, Майкл (1 июня 2005 г.). "Дирда на книгах". Washingtonpost.com. Вашингтон Пост. Получено 24 июля, 2015.
  28. ^ Стендаль. Неаполь и Флоренция: путешествие из Милана в Реджо.

Источники

дальнейшее чтение

  • Блюм, Леон, Stendhal et le beylisme, Париж: Поль Оллендорф, 1914.
  • Джефферсон, Энн. Чтение реализма в Стендале (Кембриджские исследования на французском языке), Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета, 1988.
  • Китс, Джонатан. Стендаль, Синклер-Стивенсон, 1994
  • Дитер, Анна-Лиза, Эрос - Вунде - Реставрация. Stendhal und die Entstehung des Realismus, Падерборн: Вильгельм Финк, 2019 (Periplous. Münchener Studien zur Literaturwissenschaft).

внешняя ссылка