Август Вильгельм Шлегель - August Wilhelm Schlegel

Август Шлегель
Август Вильгельм фон Шлегель.png
Родился8 сентября 1767 г.
Умер12 мая 1845 г. (77 лет)
Альма-матерГеттингенский университет
ЭраФилософия 19 века
Область, крайЗападная философия
ШколаЙенский романтизм
Историзм[1]
УчрежденияБоннский университет
Основные интересы
Филология, философия истории

Август Вильгельм (после 1812 г .: фон) Шлегель (/ˈʃлɡəl/; Немецкий: [ˈƩleːgl̩]; 8 сентября 1767 - 12 мая 1845), обычно цитируется как Август Шлегель, был немецким поэтом, переводчиком и критиком, и вместе со своим братом Фридрих Шлегель ведущее влияние в Йенский романтизм. Его переводы Шекспира превратили произведения английского драматурга в немецкую классику.[3] Шлегель был также профессором санскрит в континентальной Европе и подготовил перевод Бхагавад Гита.

Жизнь

Маркткирхе в начале 19 века; картина маслом после Доменико Куальо, 1832

Шлегель родился в Ганновер, где его отец, Иоганн Адольф Шлегель, был Лютеранский пастор. Он получил образование в Ганновере. гимназия и на Геттингенский университет.[4] Изначально изучая богословие, он получил глубокую филологическую подготовку в Heyne и стал поклонником и другом Бюргер, с которым он горячо изучал Данте, Петрарка и Шекспир. Шлегель встретился с Кэролайн Бёмер и Вильгельм фон Гумбольдт. В 1790 г. его брат Фридрих приехал в Геттинген. Оба находились под влиянием Иоганн Готфрид Гердер, Иммануил Кант, Тиберий Хемстерхейс, Иоганн Винкельманн и Карл Теодор фон Дальберг. С 1791 по 1795 год Шлегель был наставником детей Могге Мюльмана, голландского банкира, который жил в престижном Херенграхте в Амстердам.[5]

В 1796 году, вскоре после возвращения в Германию, Шлегель поселился в Йена по приглашению от Шиллер.[6] В том году он женился Кэролайн, вдова врача Бёмера.[4] Она помогала Шлегелю в некоторых его литературных произведениях, и публикация ее переписки в 1871 году установила для нее посмертную репутацию немецкого писателя. Она рассталась с Шлегелем в 1801 году и вскоре стала женой философа Шеллинга.[6]

В Йене Шлегель внес критический вклад в Шиллера Хорен и этот автор Мусен-Альманах,[4] и написал около 300 статей для Jenaer Allgemeine Litteratur-Zeitung. Он также делал переводы из Данте и Шекспира. Эта работа принесла ему литературную репутацию и в 1798 г. Йенский университет. Его дом стал интеллектуальным центром «романтиков», и его в разное время с 1796 по 1801 год посещали Фихте, чья Основы науки познания интенсивно изучал его брат Фридрих, который переехал с женой Доротея, к Шеллинг, к Tieck, к Новалис и другие.[6]

Широко признано, что романтическое движение в Германии возникло, с одной стороны, как реакция на эстетические идеалы, отстаиваемые в Германии. Классицизм и Неоклассицизм, а с другой - как отклонение от рациональных принципов Просвещение с последующим регрессом к иррациональному духу Средний возраст.[7]

Шлегель c. 1800

Шлегель утверждает, что с философской точки зрения все участвует в непрерывном процессе творения, тогда как с эмпирической точки зрения естественные вещи воспринимаются так, как если бы они были мертвыми, фиксированными и независимыми от целого.[7]

В 1797 году Август и Фридрих порвали с Фридрих Шиллер. Вместе со своим братом Шлегель основал Атенеум (1798–1800), орган романтической школы, в котором он неодобрительно анализировал чрезвычайно популярные произведения сентиментального романиста. Август Лафонтен.[8] Он также опубликовал сборник стихов и продолжил полемику с Коцебу. В это время два брата отличались энергией и свежестью своих идей и вызывали уважение как лидеры новой романтической критики. В 1801 г. вышел том их совместных очерков под названием Charakteristiken und Kritiken. Его игра Ион, исполненный в Веймаре в январе 1802 г., был поддержан Гете, но потерпел неудачу.

Когда произведение искусства выглядит так, будто все его элементы были сознательно выбраны властью над художником, у него есть стиль; когда художник не превзошел свою индивидуальность, тогда он / она классифицируется как художник-маньерист (SW III, 309–312).[7]

В 1801 году Шлегель отправился в Берлин, где читал лекции по искусству и литературе; и в следующем году он опубликовал Ион, трагедия в Еврипидов стиль, породивший содержательную дискуссию о принципах драматической поэзии. Затем последовали Испанский театр (2 тома, 1803/1809), в котором он представил замечательные переводы пяти из Кальдерон пьесы. В другом томе Blumensträusse italienischer, Spanish und portugiesischer Poesie (1804 г.) он дал переводы испанский, португальский и Итальянский текст песни. Он также переводил произведения Данте и Камоэнс.[4][3]

В начале 1804 года он познакомился с Мадам де Сталь в Берлине, которая наняла его в качестве наставника для своих детей. После развода с женой Кэролайн Шлегель отправился с мадам де Сталь в Швейцария, Италия и Франция, выступая в качестве консультанта в своей литературной работе.[9] В 1807 году он привлек большое внимание во Франции своим эссе на французском языке: Сравнение entre la Федра de Racine et celle d'Euripide, в котором он напал Французский классицизм с точки зрения Романтическая школа. Его знаменитые лекции по драматическому искусству и литературе (Über dramatische Kunst und Literatur, 1809–1811), переведенные на большинство европейских языков, были доставлены в Вену в 1808 году.[4][6] Его сопровождали Де Сталь и ее дети. В 1810 году Шлегелю было приказано покинуть Швейцарская Конфедерация как враг французской литературы.[10]

Для Шлегеля магия произведения искусства состоит в том, что оно переносит нас в другой мир со всей своей внутренней связностью, и именно поэтому оно должно стать органичным и завершенным. Следовательно, его цель не должна заключаться в отражении реального мира с помощью натурализма, а скорее в создании своего собственного мира, который никогда не может быть вопросом применения набора правил и принципов к конкретному предмету (картинам, словам, мрамору), таким как как, казалось, поступали принципы классицизма.[7]

В 1812 году он путешествовал с Де Сталь, ее жених Альбер де Рокка и ее дети Москва, Санкт-Петербург и Стокгольм и действовал как секретарь Жан Батист Жюль Бернадот, благодаря чьему влиянию было восстановлено право его семьи на дворянское звание. После этого он снова присоединился к дому мадам. де Сталь до ее смерти в 1817 г. Матье де Монморанси он был одним из ее близких до конца ее жизни. Шлегель стал профессором литературы в Боннский университет в 1818 г., а всю оставшуюся жизнь занимался в основном востоковедением. Он основал специальную типографию для санскрит. Как востоковед, он не смог приспособиться к новым методам, открытым Бопп.[4][6] Он переписывался с Вильгельм фон Гумбольдт, лингвист. После смерти мадам де Сталь Шлегель женился (1818 г.) на дочери Генрих Паулюс, но этот союз был расторгнут в 1821 году.[4]

Шлегель продолжал читать лекции по искусству и литературе, издавая в 1827 г. К теории и истории пластических искусств,[3] а в 1828 г. - два тома критических сочинений (Критише Шрифтен). В 1823–30 издавал журнал Indische Bibliothek. В 1823 г. редактировал Бхагавад Гита, с латинский перевод, а в 1829 г. Рамаяна. Затем последовала его работа 1832 года. Размышления об изучении азиатских языков.[3][4] Перевод Шлегеля Шекспир начатое в Йене, в конечном итоге было завершено под наблюдением Людвиг Тик, дочерью Тика Доротея и Вольф Генрих Граф фон Баудиссин. Этот перевод считается одним из лучших поэтических переводов на немецкий или любой другой язык.[4] В 1826 г. Феликс Мендельсон в 17 лет был вдохновлен переводом Августа Вильгельма Шекспира. Сон в летнюю ночь написать одноименный концертная увертюра. Жена Фридриха брата Шлегеля приходилась тётей Мендельсону.[11]

В 1835 году Шлегель стал главой оргкомитета памятник Людвиг ван Бетховен в Бонне композитор место рождения. Шлегель умер в Бонне в 1845 году,[4] за три месяца до его официального открытия.

Оценки

Согласно с Британская энциклопедия Одиннадцатое издание,

Как оригинальный поэт Шлегель не важен, но как поэтический переводчик он редко отличался, и в критике он претворил в жизнь романтический принцип, согласно которому первая обязанность критика - не судить с точки зрения превосходства, а понимать и оценивать ». охарактеризовать «произведение искусства».[4]

Трауготт Бёме в своей статье за ​​1920 г. Энциклопедия Американа, дает следующие мысли:

Как критик [Шлегель] продолжил традицию Лессинг и Пастух. Не обладая силой стиля и индивидуальности Лессинг, [Шлегель] обладал более широким диапазоном художественной восприимчивости. Его безошибочная лингвистическая и историческая наука и спокойная объективность его суждений позволили ему даже более успешно, чем сам Гердер, выполнить требование Гердера о том, что литературная критика должна основываться на сочувственном проникновении в конкретную индивидуальность каждого поэтического произведения, а не на применение предвзятых эстетических стандартов.

Шлегель установил модели нового метода аналитической и интерпретативной критики в своих эссе о Гете с Германн и Доротея и дальше Шекспир с Ромео и Джульетта. Его венские лекции О драматическом искусстве и литературе были переведены на большинство языков Европы и стали постоянным вкладом в критическую литературу; его определение терминов «классический» и «романтический» получило всеобщее признание; его взгляды на так называемые «три единства» и «правильность» Шекспира вызвали особенно сильное эхо в Англии и, наконец, сделали Johnsonian отношение к Шекспиру кажется устаревшим.

Формальное совершенство языка - главная заслуга его стихотворений, которые страдают недостатком оригинальности. В его драме Ион, он тщетно пытался составить конкуренцию Гете Ифигения. Он гордился тем, что среди немцев был «образцом и мастером сонетного искусства». Лучше всего он в блестящих литературных пародиях, таких как Ehrenpforte und Triumphbogen für Kotzebue (1801).[6]

1905 год Новая международная энциклопедия в своей статье о Шлегеле дает следующие мнения:

  • Перевод Шлегеля-Тика повсеместно считается лучше любого другого перевода Шекспира на иностранном языке. Благодаря Шлегелю и Тику Шекспир стал национальным поэтом Германии.
  • [Шлегеля] Испанский театр (1803–09), состоящий из пяти произведений Кальдерона, превосходно переведенных, ... [сделал] этого поэта любимцем немецкого народа, а его Blumensträusse der italienischen, spanischen und portugiesischen Poesie (Берлин, 1804 г.), очаровательный сборник южных текстов, [отмечает] появление. . . натурализация в немецком стихе метрических форм романских народов.
  • Шлегель был сварливым, ревнивым и нелицеприятным в отношениях с литераторами и даже не уклонялся от клеветы, когда его хандра была возбуждена.

Почести

Портреты

Работает

  • Ион (1803)[13]
  • Ром Элегия (1805)
  • Берлинские лекции Шлегеля 1801/1804 гг., Перепечатанные с рукописных заметок Якоб Минор (1884)[4]
  • Poetische Werke (1811)
  • Наблюдения за языком и литературой Прованса (1818)
  • Бхагавад Гита (1823, перевод на латинский)
  • Критише Шрифтен (1828 г., критические произведения)
  • Sämtliche Werke (1846–1848) (Собрание сочинений) выпущен в двенадцати томах Эдуарда Бёкинга.
  • Uvres écrites en français (3 тт., 1846)
  • Opuscula Latine scripta (1848)

Перевод

Переводы Шлегеля Шекспира часто переиздавались. Издание 1871–72 гг. Было переработано рукописями Шлегеля. Майкл Бернейс. См. Бернейс Zur Entstehungsgeschichte des Schlegelschen Shakespeare (1872); Рудольф Жене, Шлегель и Шекспир (1903). Шлегель также переводил пьесы Педро Кальдерон де ла Барка, такие как La Banda y flor, которая легла в основу зингшпиля Э. Т. А. Гофмана 1807 г. Liebe und Eifersucht.

Подборку произведений Августа Вильгельма и Фридриха Шлегеля под редакцией Оскара Вальцеля можно найти в Кюршнер с Deutsche Nationalliteratur, 143 (1892).

Письма

  • Людвиг Тик и Брюдер Шлегель. Briefe изд. Эдгар Лонер (Мюнхен, 1972)

Примечания

  1. ^ Брайан Лейтер, Майкл Розен (ред.), Оксфордский справочник континентальной философии, Oxford University Press, 2007, стр. 175.
  2. ^ Эухенио Козериу, "Zu Hegels Semantik", Квартальник неофилологический, 24 (1977), с. 185 п. 8.
  3. ^ а б c d Рейнольдс, Фрэнсис Дж., Изд. (1921). "Шлегель, Август Вильгельм фон". Новая энциклопедия Кольера. Нью-Йорк: P. F. Collier & Son Company.
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Чисхолм 1911.
  5. ^ Жизнь Августа Вильгельма Шлегеля, космополита искусства и поэзии Роджера Паулина, стр. 59
  6. ^ а б c d е ж Трауготт Беме 1920.
  7. ^ а б c d Хэй, Катя Д., «Август Вильгельм фон Шлегель», Стэнфордская энциклопедия философии (издание весна 2010 г.), Эдвард Н. Залта (ред.), URL = <http://plato.stanford.edu/archives/spr2010/entries/schlegel-aw/ >
  8. ^ Дирк Сангмейстер, Der Lieblingsdichter der Nation ..., статья в немецкой газете Die Zeit нет. 31, 1999.
  9. ^ Она была обязана ему многими идеями, которые воплотила в своих работах, De l'Allemagne, опубликовано в 1813 году.
  10. ^ Л.М. Чайлд (1836) Биография мадам де Сталь, стр. 48
  11. ^ Портлендский камерный оркестр В архиве 7 августа 2008 г. Wayback Machine
  12. ^ Справочник членов Американского антикварного общества
  13. ^ Шлегель, Август Вильгельм фон (1803). "Ион: Эйн Шаушпиль".

Рекомендации

Атрибуция

дальнейшее чтение

  • Паулин, Р. Жизнь Августа Вильгельма Шлегеля, Cosmopolitan of Art and Poetry, Cambridge: Open Book Publishers (2016) ISBN  9781909254954
  • Рудольф Хайм, Romantische Schule (1870; новое изд., 1914)
  • Франц Мюнкер (1890 г.) "Шлегель, Август Вильгельм ", Allgemeine Deutsche Biographie (АБР) (на немецком), 31, Лейпциг: Duncker & Humblot, стр. 354–368.
  • Штраус, Д. Фр., Кляйне Шрифтен (1862)
  • Huch, Ricarda, ‘Blütezeit der Romantik (1899)
  • Кэролайн, Briefe aus der Frühromantik (под ред. Эриха Шмидта, 2 тома, 1913 г.)
  • Сиджвик, миссис Альфред, Кэролайн Шлегель и ее друзья (1889)
  • Бернейс, М., Zur Entstehungsgeschichte des Schlegelschen Shakespeare (1872), новое изд. Celtis Verlag, Берлин 2013, ISBN  978-3-944253-02-2
  • Жене, Р., А. В. Шлегель и Шекспир (1903)
  • Гундольф, Ф, Шекспир унд der deutsche Geist (1911)
  • Гельмгольц, А.А., Долг С. Т. Кольриджа перед А. В. Шлегелем (1907)
  • да Роша Абреу, Мануэль: Zwischenruf - Rassistisch. В: Frankfurter Rundschau, 17 января 2006 г., стр. 26.

внешняя ссылка