Stift - Stift

Период, термин Stift (Немецкий: [ˈƩtɪft] (Об этом звукеСлушать); Голландский: Sticht) происходит от глагола задушить (пожертвовать) и изначально означало пожертвование. Такие пожертвования обычно включали в себя доходные активы, первоначально земельные владения с крепостными, оплачивающими пошлины (первоначально часто натурой), или с вассальными арендаторами дворянского ранга, предоставляющими военные услуги и экспедиторские сборы, взимаемые с крепостных. В наше время доходные активы также могут быть финансовыми активами, пожертвованными для формирования фонда для поддержания дар, особенно Благотворительный фонд. При землевладении, подаренном как Stift поддерживать колледж монастыря, глава из коллегиальная церковь или глава собора епархии, образовав территорию, имеющую статус имперское государство в пределах Святая Римская Империя тогда срок Stift часто также обозначает саму территорию. Для уточнения этого территориального значения термин Stift затем составляется с "хох" в качестве соединения Hochstift, обозначая княжество-епископство, или Erzstift для князя-архиепископства.

Эндаумент

«Das Stift [множественное число die Stifte]» (буквально «пожертвование») означает в своем первоначальном значении пожертвованный или приобретенный фонд земельных владений, доходы которых используются для поддержания колледж и соответствующая церковь (Stiftskirche, т.е. коллегиальная церковь ) и его коллегиальный или капитулярный каноны (Stiftsherr [en]) или канонисы (Stiftsfrau [en]).[1] Много Stifte поскольку эндаументы были секуляризованы в протестантских странах в ходе Реформация, или позже в революционной Франции и на территориях, позже аннексированных или находившихся под влиянием наполеоновской Франции.

Церковный дар

Немного Stifte сохранились и до сих пор являются достоянием современных, в основном католических, монастырей, которые тогда часто называли «Stift X», например Stift Melk. Stift часто используется - pars pro toto - как синоним наделенного монастыря. Если фонд Stift принадлежит коллегиальной церкви, его иногда называют Kollegiatsstift. Если Stift как фонд служил или служит для содержания определенного колледжа собора (так называемый глава собора ), то Stift часто называют "das Domstift"(т.е. пожертвование собора [фонд]). Однако, поскольку Дом (например, итальянский Дуомо ) является на немецком языке выражением для церквей с колледжем, таким образом, как настоящие соборы, так и коллегиальные церкви, Domstifte также существовал с коллегиальными церквями, не являющимися соборами, как в случае с Верховной приходской и коллегиальной церковью в Берлине, которые теперь часто переводятся как Берлинский собор, хотя он никогда не был резиденцией епископа, но имел Домштифт.

Фонд для незамужних протестанток

В некоторых лютеранских государствах сохранились пожертвования женских монастырей, а монастыри преобразованы в светские. монастыри для содержания незамужних или овдовевших знатных женщин (так называемые монастыри, нем. Konventualinnen), поэтому называется женским фондом (Damenstift) или фонды благородных девиц (датский: Аделидж Йомфруклостер, Немецкий: [Аделигес] Fräuleinstift, Шведский: Юнгфрусттифт). Многие из этих монастырей были растворены в Коммунист страны после Вторая мировая война, но в Дании и бывшей Западной Германии многие продолжают существовать, например, Stift Fischbeck. В Нижней Саксонии бывшие пожертвования многих женских лютеранских монастырей находятся в коллективном управлении Klosterkammer Hannover, правительственный департамент, в то время как другие поддерживают свои пожертвования независимо или их пожертвования управляются коллективным органом, состоящим из благородных семей бывшего княжества (например, Монастырь Нойенвальде или Preetz Priory ). Некоторые из этих благотворительных учреждений, которые раньше принимали только женщин из благородных семей, теперь также принимают жителей из других социальных слоев.

Общий благотворительный фонд

Многие светские или религиозные древние или современные благотворительные фонды для получения средств на содержание больниц или домов для престарелых, сирот, вдов, бедных, слепых или людей с другими физическими недостатками носят название Stift, часто в сочетании с имя основных жертвователей или бенефициаров, например Altenstift (пожертвования для пожилых людей; см., например, Cusanusstift, больница).

Образовательный эндаумент

Аналогично английской разработке, где канонические колледжи с их талантами иногда становились ядрами светских образовательных колледжи бывший августинский коллегиальный фонд в Тюбинген сохраняется до сегодняшнего дня как Tübinger Stift, основание лютеранской Евангелическая государственная церковь в Вюртемберге для богословского образования. Католическая церковь имеет аналогичные учреждения, такие как Wilhelmsstift, также в Тюбингене. Современный пример - Freies Deutsches Hochstift [де ], несмотря на термин Hochstift, не церковное, а гражданское благотворительное учреждение, поддерживающее Дом Гете во Франкфурте-на-Майне.

Коллегиальный орган или здание

Также используется Das Stift - Totum Pro Parte - как выражение для коллегиальный группа лиц (первоначально каноники или канонисы), которые управляли им, и для здания (комплекса), в котором они собирались или жили.[1] Если Stift служил или служит для содержания определенного колледжа собора (так называемого кафедрального собора), то здание также можно назвать «Domstift».

Территориальное образование

Территория государственности

Если колледж канонического права или капитул и / или епископ собора сумели не только получить поместья и их доходы в качестве стифта, но и феодальное господство над ними как светскому правителю с имперским признанием, то такие церковные сословия (темпоральности ) образовали территориальное княжество в Святая Римская Империя в звании имперское государство. Таким образом, светская территория, на которой размещены пожертвованные имения (das Stift), называлась "das Hochstift"(переводится аналогично как княжество-епископство ) в отличие от области епископальной духовной юрисдикции, называемой епархией (Bistum). Границы светских княжеств-епархий обычно не соответствовали границам духовных епархий. Княжества-епископства всегда были намного меньше епархий, которые включали (части) соседние имперские государства такие как княжества светских князей и Вольные Имперские Города. Князья-епархии могли также включать области, принадлежащие в церковном отношении к другим епархиям.[2]

«Hochstift» (множественное число: Hochstifte) - это соединение с «hoch» («высокий»), буквально означающим высокое [церковное] дарование.[3] В то время как Erzstift, соединение с «Erz…» («arch [i]…»), является соответствующим выражением для князя-архиепископства.[4] Для трех князья-электораты Кельна (Куркёльн), Майнца (Курмайнц) и Трира (Куртриер), которые одновременно были архиепископствами, соответствующее выражение Kurerzstift (электорат-архиепископство). Прилагательное, относящееся к Stift как территории, - stiftisch (относящееся к князю-епископству; князь-епископальный).[5]

Подобное развитие государственности позволило построить ряд монастырей (т.н. имперские аббатства ) или обычные канонические колледжи (например, Berchtesgaden Provostry ) с феодальным господством над (частью) своих владений, чтобы получить имперское признание как княжество (Fürstentum).

Определенные княжества-епископства часто назывались "Hochstift / Erzstift X", как в "Hochstift Ermland "или в"Erzstift Bremen ", со значением" stiftbremisch ", относящимся к принцу-архиепископству Бремена, в отличие от stadtbremisch (относящегося к городу Бремен). Духовные сущности, епархии, называются по-немецки" Bistum "(епархия) или "Erzstift" (архиепископия). Разница между Hochstift / Erzstift и Bistum / Erzstift не всегда ясна авторам, поэтому тексты, даже научные, часто переводят Hochstift или Erzstift неправильно просто как епархия / епископство или архиепископство / архиепископство, соответственно.

Церковная епархия

В датском, норвежском и шведском языках термин «stift» был принят как заимствованное слово с немецкого. В церковном отношении это просто означает епархия епископа.

Территориальное деление

Иногда в скандинавских странах образовывалась административная юрисдикция под Stiftamtmand (Датский).

Топоним

В Нидерландах термин "Het Sticht"обычно обозначает Принц-епископство Утрехт, который состоял из двух отдельных частей (Oversticht и Nedersticht, т.е. верхнее и нижнее княжество-епископство) с другими территориями между ними. Соответствующие немецкие термины - «Oberstift» и «Niederstift».

В составных существительных

В качестве компонента термин Stift сегодня обычно принимает копулятивную букву «s» в качестве предшествующего соединения.[6] Часто встречаются такие сложные термины, как Stiftsadel (вассальная знать князя-епископства), Stiftsamtmann (= чиновник Stift[6]), Stiftsbibliothek (= библиотека [первоначально] финансировалась из средств коллегиального Stift[6]), Stiftsdame (= монастырь в лютеранском женском эндаументе[7]), Stiftsfehde (вражда с участием князя-епископства[8]), Stiftsfrau (= коллегиальная канонесса[9]), Stiftsfräulein (= монастырский в лютеранском женском эндаументе[9]), Stiftsgymnasium (= старшая школа [первоначально] финансировалась из средств коллегиального Stift), Stiftsherr (коллегиальный каноник[9]), Stiftsmann (множественное число: Stiftsleute; = вассальный арендатор поместья Stift[10]), Stiftssasse (= подданный / житель княжеского епископства), Stiftsstände (=имения княжества-епископства как царство[11]), или Stiftstag (диета имений княжества-епископства[11]).

использованная литература

  1. ^ а б Виктор Доллмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Паэтцель, Deutsches Wörterbuch (начат Братья Гримм ): 33 тт. (1854–1971), т. 18 «Stehung – Stitzig», Лейпциг: Hirzel, 1941, сб. 2870seq., Перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1.
  2. ^ Например, около 10% принца-архиепископства Бремена в церковном отношении входили в состав Верденской епархии. Северная часть княжеского епископства Мюнстера, Нидерштифт, была частью епархии Оснабрюк в церковном отношении.
  3. ^ Джейкоб Гримм и Вильгельм Гримм, Deutsches Wörterbuch: 33 тт. (1854–1971), т. 10 'H – Juzen', Лейпциг: Hirzel, 1877, цв. 1634 г., перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1.
  4. ^ Джейкоб Гримм и Вильгельм Гримм, Deutsches Wörterbuch: 33 тт. (1854–1971), т. 3 «E – Forsche», Лейпциг: Hirzel, 1862, цв. 1099, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1.
  5. ^ Виктор Дольмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Паецель, Deutsches Wörterbuch (начат Братья Гримм ): 33 тт. (1854–1971), т. 18 «Stehung – Stitzig», Лейпциг: Hirzel, 1941, цв. 2896, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1.
  6. ^ а б c Виктор Дольмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Паецель, Deutsches Wörterbuch (начат Братья Гримм ): 33 тт. (1854–1971), т. 18 «Stehung – Stitzig», Лейпциг: Hirzel, 1941, цв. 2874, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1.
  7. ^ Виктор Дольмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Паецель, Deutsches Wörterbuch (начат Братья Гримм ): 33 тт. (1854–1971), т. 18 «Stehung – Stitzig», Лейпциг: Hirzel, 1941, цв. 2875, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1.
  8. ^ Ср. Ermland Stift Feud или Hildesheim Stift Feud.
  9. ^ а б c Виктор Доллмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Паэтцель, Deutsches Wörterbuch (начат Братья Гримм ): 33 тт. (1854–1971), т. 18 «Stehung – Stitzig», Лейпциг: Hirzel, 1941, сб. 2895seq., Перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1.
  10. ^ Виктор Дольмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Паецель, Deutsches Wörterbuch (начат Братья Гримм ): 33 тт. (1854–1971), т. 18 «Stehung – Stitzig», Лейпциг: Hirzel, 1941, сб. 2897seq., Перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1.
  11. ^ а б Виктор Дольмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Паецель, Deutsches Wörterbuch (начат Братья Гримм ): 33 тт. (1854–1971), т. 18 «Stehung – Stitzig», Лейпциг: Hirzel, 1941, цв. 2900, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1.