Тамильские заимствования на библейском иврите - Tamil loanwords in Biblical Hebrew

Тамильские заимствования на библейском иврите возникло из-за взаимодействия Западная Азия и Южноиндийский торговцы. Некоторые заимствования были непосредственно у Тамильский или же Старый тамильский в Библейский иврит еще другие были через Аккадский, арамейский, Персидский и Южноаравийский.[1][2] Период заимствований колеблется от 1000 до 500 г. до н.э.[1][3][4] Датировка заимствования зависит от допустимого диапазона дат составления и редактирования Книги королей.[2]Большинство слов относились к предметам торговли, которые были уникальными для Южной Индии, и отсутствовали местные названия на иврите.[2] По мнению таких лингвистов, как Хаим Рабин и Авраам Мариасельвам, лингвистическое влияние тамилов выходит за рамки простых заимствованных слов и влияет на поэтические традиции иврита, которые Песня песней.[5][6]Хотя ряд авторов определили многие слова тамильского, древнетамильского или Дравидийский происхождения, у многих из них также есть конкурирующие теории.[2] Есть также класс слов, которые в конечном итоге были заимствованы из Индоарийские языки говорят в Северная Индия но через тамильский.[1]

Лексика древнееврейского языка содержит много культурные слова которые являются общими для многих языков в общей области и заимствования из разных языков из-за его расположения на важнейшем пути торговли между Египтом, Месопотамией и Индией.[7] С лингвистической точки зрения важность тамильских заимствований на иврите заключается в том, что это самое раннее свидетельство тамильского[4] и раннее внимание дравидийских языков[2] до того, как тамильский язык получил широкое распространение Тамил брахми сценарий, начиная с 600 г. до н.э.[8]

Слово на ивритеЗначение на ивритеЯзык источникаТамильское словоЗначение на тамильском языке
туккиямпопугаи[2]Тамильскийтокайпух Перо [9][10][2]
ахалимОрлиный лесТамильскийакилAgarwood[7][11][2]
Каркомкуркумавероятно тамил также возможно санскритКукайкуркума [2]
Armonдворецвероятно тамильский, но имеет конкурирующие этимологииаранманайдворец [2]
Кадкувшинвероятно тамил, родственные в Южный дравидийский языкикинтинебольшое судно [12]
нульткачивероятно тамил, родственные в Южный дравид языкинульнить [12]
rgплестивероятно тамил, родственные в Южный дравид языкиОруккувытягивать [12]
miniitрисТамильский через Аккадскийuntiотварной рис[13]
паннагпросоТамильский через ЮжноаравийскийUnangkalпросо[13]
Buutzтонкий текстильТамильский через южноаравийскийPanjcuхлопок[13]

Постбиблейский иврит

Слово на ивритеЗначение на ивритеЯзык источникаТамильское словоЗначение на тамильском языке
этрогжелтый цитронТамильский через ПерсидскийMatulamkamгранат [14][15]
ОрезрисТамильский через южноаравийскийAriciрис[16]

Примечания

  1. ^ а б c Рабин, К. Материалы второй международной конференции-семинара по тамиловедению, п. 438
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j Шульман, Д. Тамильский: биография, п. 20
  3. ^ Рабин, К. Песня песен и тамильская поэзия п. 208-209
  4. ^ а б Прайс, Э. История литературы каннада, п. 1
  5. ^ Рабин, К. Песня песен и тамильская поэзия п. 205-219
  6. ^ Сугиртхараджах Р. Библия и азия стр.32-33
  7. ^ а б Хан, Г.Энциклопедия иврита и лингвистики Том 1 A-F , п. 640–642
  8. ^ Департамент археологии правительства штата Тамил Наду - Кижади, городское поселение эпохи сангама на берегу реки Вайгай (2019) с. 60-62 https://archive.org/details/keeladibookenglish18092019/page/n59/mode/2up
  9. ^ Рабин, К. Лексические заимствования из индийских языков как носители идей и технической концепции (в Между Иерусалимом и Бенаресом: сравнительные исследования в иудаизме и индуизме), стр. 29
  10. ^ В соответствии с Дэвид Дин Шульман туккиям или же тукки на современном иврите переводится как Попугаи, но в прошлом означало Павлины, взято из токай означает перья павлина-самца на тамильском языке
  11. ^ Рабин К. Материалы второй международной конференции-семинара тамильских исследований, стр.434
  12. ^ а б c Подольский, Б.Прошлые ссылки: Исследования языков и культур древнего Ближнего Востока, п. 199-201
  13. ^ а б c Рабин, К. Материалы второй международной конференции-семинара тамильских исследований, п. 435-436
  14. ^ Рабин, К. Лексические заимствования из индийских языков как носители идей и технической концепции (в Между Иерусалимом и Бенаресом: сравнительные исследования в иудаизме и индуизме, с. 30
  15. ^ По словам Рабина, иврит Etrog или же Этрунга заимствовано из Турунг на персидском или Этрунга в Мандайский, что в конечном итоге связано с Матулам или же Матуламкам на тамильском языке для граната или лимона
  16. ^ Шульман, Д. Тамильский: биография, п. 21 год

Цитированная литература

  • Хан, Джеффри, изд. (2013). Энциклопедия иврита и лингвистики Том 1 A-F. Брилл. ISBN  978-90-04-17642-3.
  • Пдодольский, Барух (1998). Изреэль, Шломо; Певица Итмамар; Задок, Ран (ред.). Прошлые ссылки: Исследования языков и культур древнего Ближнего Востока. Айзенбраунс. ISBN  1-57506-035-3.
  • Цена, Эдвард (1982), История литературы каннада, Азиатская образовательная служба, ISBN  8120600630
  • Шульман, Дэвид (2016), Тамильский: биография, Издательство Гарвардского университета, ISBN  978-0-674-05992-4
  • Сугиртхараджа, Р. (2013), Библия и азия, Издательство Гарвардского университета, ISBN  978-0-674-04907-9
  • Рабин, Хаим (1994). Гудман, Хананья (ред.). Между Иерусалимом и Бенаресом. Государственный университет Нью-Йорка. ISBN  0-7914-1715-8.
  • Рабин, Хаим (1 декабря 1973 г.). «Песня песен и тамильская поэзия». Исследования в области религии. 3 (3): 205–219. Дои:10.1177/000842987300300301. S2CID  149367075.
  • Рабин, Хаим (октябрь 1971 г.). Материалы второй международной конференции-семинара тамильских исследований. Международная ассоциация тамильских исследований. С. 432–440.