Тамильские заимствования на библейском иврите - Tamil loanwords in Biblical Hebrew
Тамильские заимствования на библейском иврите возникло из-за взаимодействия Западная Азия и Южноиндийский торговцы. Некоторые заимствования были непосредственно у Тамильский или же Старый тамильский в Библейский иврит еще другие были через Аккадский, арамейский, Персидский и Южноаравийский.[1][2] Период заимствований колеблется от 1000 до 500 г. до н.э.[1][3][4] Датировка заимствования зависит от допустимого диапазона дат составления и редактирования Книги королей.[2]Большинство слов относились к предметам торговли, которые были уникальными для Южной Индии, и отсутствовали местные названия на иврите.[2] По мнению таких лингвистов, как Хаим Рабин и Авраам Мариасельвам, лингвистическое влияние тамилов выходит за рамки простых заимствованных слов и влияет на поэтические традиции иврита, которые Песня песней.[5][6]Хотя ряд авторов определили многие слова тамильского, древнетамильского или Дравидийский происхождения, у многих из них также есть конкурирующие теории.[2] Есть также класс слов, которые в конечном итоге были заимствованы из Индоарийские языки говорят в Северная Индия но через тамильский.[1]
Лексика древнееврейского языка содержит много культурные слова которые являются общими для многих языков в общей области и заимствования из разных языков из-за его расположения на важнейшем пути торговли между Египтом, Месопотамией и Индией.[7] С лингвистической точки зрения важность тамильских заимствований на иврите заключается в том, что это самое раннее свидетельство тамильского[4] и раннее внимание дравидийских языков[2] до того, как тамильский язык получил широкое распространение Тамил брахми сценарий, начиная с 600 г. до н.э.[8]
Слово на иврите | Значение на иврите | Язык источника | Тамильское слово | Значение на тамильском языке |
---|---|---|---|---|
туккиям | попугаи[2] | Тамильский | токай | пух Перо [9][10][2] |
ахалим | Орлиный лес | Тамильский | акил | Agarwood[7][11][2] |
Карком | куркума | вероятно тамил также возможно санскрит | Кукай | куркума [2] |
Armon | дворец | вероятно тамильский, но имеет конкурирующие этимологии | аранманай | дворец [2] |
Кад | кувшин | вероятно тамил, родственные в Южный дравидийский языки | кинти | небольшое судно [12] |
нуль | ткачи | вероятно тамил, родственные в Южный дравид языки | нуль | нить [12] |
rg | плести | вероятно тамил, родственные в Южный дравид языки | Орукку | вытягивать [12] |
miniit | рис | Тамильский через Аккадский | unti | отварной рис[13] |
паннаг | просо | Тамильский через Южноаравийский | Unangkal | просо[13] |
Buutz | тонкий текстиль | Тамильский через южноаравийский | Panjcu | хлопок[13] |
Постбиблейский иврит
Слово на иврите | Значение на иврите | Язык источника | Тамильское слово | Значение на тамильском языке |
---|---|---|---|---|
этрог | желтый цитрон | Тамильский через Персидский | Matulamkam | гранат [14][15] |
Орез | рис | Тамильский через южноаравийский | Arici | рис[16] |
Примечания
- ^ а б c Рабин, К. Материалы второй международной конференции-семинара по тамиловедению, п. 438
- ^ а б c d е ж грамм час я j Шульман, Д. Тамильский: биография, п. 20
- ^ Рабин, К. Песня песен и тамильская поэзия п. 208-209
- ^ а б Прайс, Э. История литературы каннада, п. 1
- ^ Рабин, К. Песня песен и тамильская поэзия п. 205-219
- ^ Сугиртхараджах Р. Библия и азия стр.32-33
- ^ а б Хан, Г.Энциклопедия иврита и лингвистики Том 1 A-F , п. 640–642
- ^ Департамент археологии правительства штата Тамил Наду - Кижади, городское поселение эпохи сангама на берегу реки Вайгай (2019) с. 60-62 https://archive.org/details/keeladibookenglish18092019/page/n59/mode/2up
- ^ Рабин, К. Лексические заимствования из индийских языков как носители идей и технической концепции (в Между Иерусалимом и Бенаресом: сравнительные исследования в иудаизме и индуизме), стр. 29
- ^ В соответствии с Дэвид Дин Шульман туккиям или же тукки на современном иврите переводится как Попугаи, но в прошлом означало Павлины, взято из токай означает перья павлина-самца на тамильском языке
- ^ Рабин К. Материалы второй международной конференции-семинара тамильских исследований, стр.434
- ^ а б c Подольский, Б.Прошлые ссылки: Исследования языков и культур древнего Ближнего Востока, п. 199-201
- ^ а б c Рабин, К. Материалы второй международной конференции-семинара тамильских исследований, п. 435-436
- ^ Рабин, К. Лексические заимствования из индийских языков как носители идей и технической концепции (в Между Иерусалимом и Бенаресом: сравнительные исследования в иудаизме и индуизме, с. 30
- ^ По словам Рабина, иврит Etrog или же Этрунга заимствовано из Турунг на персидском или Этрунга в Мандайский, что в конечном итоге связано с Матулам или же Матуламкам на тамильском языке для граната или лимона
- ^ Шульман, Д. Тамильский: биография, п. 21 год
Цитированная литература
- Хан, Джеффри, изд. (2013). Энциклопедия иврита и лингвистики Том 1 A-F. Брилл. ISBN 978-90-04-17642-3.
- Пдодольский, Барух (1998). Изреэль, Шломо; Певица Итмамар; Задок, Ран (ред.). Прошлые ссылки: Исследования языков и культур древнего Ближнего Востока. Айзенбраунс. ISBN 1-57506-035-3.
- Цена, Эдвард (1982), История литературы каннада, Азиатская образовательная служба, ISBN 8120600630
- Шульман, Дэвид (2016), Тамильский: биография, Издательство Гарвардского университета, ISBN 978-0-674-05992-4
- Сугиртхараджа, Р. (2013), Библия и азия, Издательство Гарвардского университета, ISBN 978-0-674-04907-9
- Рабин, Хаим (1994). Гудман, Хананья (ред.). Между Иерусалимом и Бенаресом. Государственный университет Нью-Йорка. ISBN 0-7914-1715-8.
- Рабин, Хаим (1 декабря 1973 г.). «Песня песен и тамильская поэзия». Исследования в области религии. 3 (3): 205–219. Дои:10.1177/000842987300300301. S2CID 149367075.
- Рабин, Хаим (октябрь 1971 г.). Материалы второй международной конференции-семинара тамильских исследований. Международная ассоциация тамильских исследований. С. 432–440.