Брюс - The Brus - Wikipedia

Образ Брюса, главный акцент стихотворения
А, фредом - благородная вещь, часть наиболее цитируемого отрывка из книги Барбура Брус.

Брюс, также известный как Брюс, представляет собой длинное повествовательное стихотворение в Ранние шотландцы, из чуть менее 14 000 восьмисложный линии, составленные Джон Барбур что дает исторический и рыцарский отчет о действиях Роберт Брюс и Сэр Джеймс Дуглас в Шотландские войны за независимость в период от обстоятельств, приведших к английскому вторжению в 1296 году, до восстановления положения Шотландии в период между Договор 1328 г. и смерть Томас Рэндольф, граф Морей в 1332 г.

Фон

Центральная часть стихотворения (буквально) представляет собой обширный рассказ о Битва при Бэннокберне 1314 года. Поэтический рассказ Барбура об этих событиях представляет собой краеугольный камень в Шотландии национальная история. Описание битвы - шедевр Барбура.[1]

Поэма была написана около 1375 года, «... чтобы отбросить нового короля Роберта II (давшего Барбуру пенсию) на вес достижений и репутации его деда (Брюса)».[2] Работа Барбура - это роман, основанный на потерянной жизни Дугласа и хрониках, рассказывающих о короле Роберте и его временах. В начале стихотворения он объединяет трех Брюсов в одно лицо героя, вероятно, намеренно. Арчи Дункан отмечает любовь Барбура к преувеличенным цифрам для размера любой армии.[2] Кое-где порядок событий меняется. Несмотря на это, он считался во всех деталях надежным источником истории того времени.[1]

На протяжении всей пьесы Брюс затмевает всех своих соратников. В девятой книге, рассказывая о победах Эдварда Брюса в Галлоуэе, Барбур не рассказывает всю историю, а резюмирует свое достоинство, отмечая, что «он мог соперничать с любым из своих современников. кроме его брата".[3] Король - герой рыцарского типа, характерный для современного романса; Свобода это «благородная вещь», которую нужно искать и добиваться любой ценой; противники такой свободы показаны в темных тонах, которых требуют история и поэтическая уместность; но здесь нет ничего от самодовольства провинциальной привычки ума. Многие строки полны энергии; и есть отрывки, заслуживающие уважения, в частности, часто цитируемый раздел, начинающийся "A! Fredome - благородная вещь".

Несмотря на ряд фактических ошибок, рассказ имеет большую степень исторической правдивости, чем это обычно связано с жанром стихотворной хроники (например, Слепой Гарри с Уоллес составлен в следующем столетии). Но это гораздо больше, чем хроника рифм; он содержит множество прекрасных описательных отрывков и воспевает свободу. Его стиль несколько грубоват и суров. Никто не сомневался в авторстве Брюса Барбуром, но была предпринята попытка показать, что текст в том виде, в котором он есть у нас, представляет собой отредактированную копию, возможно, Джона Рамзи, автора Перт писец, который написал два сохранившихся текста, один сохранился в Библиотека адвокатов, Эдинбург, а другой в библиотеке Колледж Святого Иоанна, Кембридж.

Влияние

Влияние Барбура на более поздних шотландских писателей можно увидеть в Роберт Бернс ' Шотландский Вха Хэ, и Вальтер Скотт с Властелин островов и Замок опасный.[3]

Текст

Текст от Брюс
к Barbour (1375 Переписано Рамзи в 1489 году)
(а) ПРОЭМА ПОЭТА.

Storyß, чтобы восстановить ar delitabill,
suppoß þat þai be nocht bot fabill,
an suld storyß at suthfast wer,
И Саи война сказала на гуд манер,
У нас вдвойне радость в херинге.
Первое удовольствие - это плоть,
И e toþir þe suthfastnes,
þat schawys þe thing rycht as it wes;
И suth thongis þat ar likand
Tyll mannys heryng ar plesand.
arfor Я Wald Fayne утвердил мою волю,
Giff my wyt mycht достаточно artill,
Чтобы написать правдивую историю,
чтобы это не осталось в памяти,
Swa þat na length of tyme it let,
На героиня, наверное, так.
Для старых историй orat men redys,
Представитель aim þe dedys
Крепкого народа þat lywyt ar,
Рихт в образе Чай Хана в присутствии войны.
И, certis, ai suld weill hawe pryß
at in ar tyme war wycht и wyß,
И привел Тар Лиф в тяжелую траву,
И часто в тяжелом состоянии от батареи
Ван [Рихт] Грет Прайс от Чеволри,
А война лишила трусости.
Как король Роберт из Шотландии,
at выносливые мы от сердца и руки;
И гуд Шир Ямес от Дугласа,
В то время он был достоин,
þat off hys price & hys bounte
In fer landis renoenyt wes he.
Off aim I thynk þis buk to ma;
Теперь, боже, милость, я могу поменяться
Взять его и зажарить до конца,
at I say nocht bot suthfast вещь!

Смотрите также

Ссылки4

4 камня, выгравированные Эндрю Арноттом, каменщиком

внешняя ссылка

  • Барбур, Джон (1375), Иннес, Космо (ред.), Брюс: из собрания кембриджских и эдинбургских рукописей, Абердин: Клуб Сполдинга (опубликовано в 1856 г.), получено 2011-12-14 - в шотландцах
  • Барбур, Джон (1375), Скит, Уолтер У. (ред.), Брюс; или, Книга самого превосходного и благородного принца Роберта де Бройса, короля Шотландии, Лондон: Early English Text Society (опубликовано в 1870 г.), получено 2011-12-14 - на шотландском языке с аннотациями на современном английском языке
  • Барбур, Джон (1375), Эйр-Тодд, Джордж (ред.), Брюс - метрическая история Роберта Брюса, короля Шотландии, Лондон: Gowans & Gray Limited (опубликовано в 1907 г.), получено 2011-12-14 - современный английский перевод
  • Брюс под редакцией заслуженного профессора А.А.М. Дункана