Горнило (фильм, 1957) - The Crucible (1957 film)
Горнило | |
---|---|
Оригинальный постер французского фильма. | |
Режиссер | Раймон Руло |
Произведено | Раймонд Бордери |
Написано | Жан-Поль Сартр Артур Миллер (играть в) |
В главных ролях | Симона Синьоре Ив Монтан Милен Демонжо Жан Дебюкур Пьер Ларкей |
Музыка от | Жорж Аурик Ханс Эйслер |
Кинематография | Клод Ренуар |
Отредактировано | Маргарита Ренуар |
Производство Компания | |
Распространяется | Pathé Consortium Cinéma Kingsley-International Pictures |
Дата выхода | 26 апреля 1957 г. |
Продолжительность | 145 минут |
Страна | Франция Восточная Германия |
Язык | Французский |
Театральная касса | 12,7 млн. Долл. США[1] |
Горнило (Французский: Les Sorcières de Salem, Немецкий: Die Hexen von Salem или же Hexenjagd) - соединение 1957 года Франко -Восточногерманский производство фильмов режиссера Раймон Руло по сценарию, адаптированному Жан-Поль Сартр из пьесы 1953 года Горнило, к Артур Миллер.
участок
1692, Салем, Массачусетс. Джон Проктор - единственный член городского собрания, который сопротивляется попыткам богатых получить больше богатства за счет бедных фермеров, тем самым навлекая на себя гнев заместителя губернатора Данфорта. Сурово пуританская жена Проктора, Элизабет, больна и не спит в течение нескольких месяцев, и его соблазнила его горничная Абигейл. Когда он заканчивает свой роман с ней, Эбигейл и несколько других местных девушек обращаются к рабыне Титубе. Преподобный Пэррис ловит девочек в лесу, когда они участвуют в том, что кажется колдовством. Абигайль и остальные отрицают это, говоря, что они были околдованы. Волна истерии охватила город, и Дэнфорт использует обвинения девочек, чтобы спровоцировать серию судебных процессов, в ходе которых его политические враги обвиняются в ереси и казнены. Когда Эбигейл обвиняет Элизабет Проктор, последняя отвергает просьбы Джона обмануть Абигейл как прелюбодейку. В конце концов оба проктора предстают перед судом и отказываются подписать признание. Горожане восстают, но не раньше, чем повесят Иоанна вместе с другими обвиняемыми; его беременная жена была спасена. Элизабет просит разгневанную толпу оставить Абигейл в живых.
Бросать
- Симона Синьоре в качестве Элизабет Проктор
- Ив Монтан в качестве Джон Проктор
- Шанталь Гоцци в роли Фрэнси Проктор
- Милен Демонжо в качестве Эбигейл Уильямс
- Альфред Адам в качестве Томас Патнэм
- Франсуаза Лугань в роли Джейн Патнэм
- Раймон Руло в качестве Томас Данфорт
- Пьер Ларкей в качестве Фрэнсис Медсестра
- Маргарита Кутан-Ламберт как Ребекка Медсестра
- Жан Дебюкур в качестве Сэмюэл Пэррис
- Милый Легитимус в качестве Титуба
- Мишель Пикколи как Джеймс Патнэм
- Герд Михаэль Хеннеберг в качестве Джозеф Херрик
- Ив Брейнвиль в качестве Джон Хейл
- Паскаль Пети в качестве Мэри Уоррен
- Вероник Нордей as Мерси Льюис
- Жанна Фюзье-Жир как Марта Кори
- Жан Гавен как Питер Кори
- Ариберт Гриммер как Джайлз Кори
- Александр Риньо как Сэмюэл Уиллард
- Pâquerette (Маргарита Жанна Мартин Пуэш) как Сара Гуд
- Жерар Дарье в роли Иезекииля Чивера
- Франсуа Жу, как судья
- Сабина Тальбах в роли Китти
- Урсула Кербс, как Воллит
- Ганс Клеринг в роли Филда
Производство
Жан-Поль Сартр начал писать сценарий в конце 1955 года.[2] во время какого автора Дэвид Каут определяется как «разгар его сближения с Советским Союзом». Его вдохновил успех Марсель Эме Французская адаптация романа Миллера Горнилопод названием Les sorcières de Salem, который был поставлен в Париже » Театр Сары Бернхардт, в главных ролях Симона Синьоре как Элизабет Проктор. Позже Сартр сказал, что он был вынужден написать свою адаптацию, потому что «в пьесе Джон Проктор преследуется, но никто не знает почему ... Его смерть кажется чисто этическим актом, а не актом свободы, предпринимаемым для того, чтобы противостоять преследованию. В пьесе Миллера ... Каждый из нас может видеть то, что он хочет, каждая публика найдет в этом подтверждение своей позиции ... Потому что реальные политические и социальные последствия охоты на ведьм не проявляются четко. " Сценарий был объемом 300 страниц.[3] Версия Сартра во многом отличалась от оригинальной пьесы; Элизабет спасает Абигейл от линчевания, и горожане восстают против Томас Данфорт, который становится главным антагонистом.[4]
Этот фильм был одним из четырех крупных франко-восточногерманских совместных фильмов, снятых в конце 1950-х годов. До приключений Уленшпигеля, Отверженные и Les Arrivistes. Правительство Демократической Республики разрешило студии DEFA сотрудничать с компаниями за пределами Восточного блока, чтобы получить доступ к западной аудитории, тем самым обойдя ограничения, наложенные Западной Германией. Доктрина Хальштейна; в конечном итоге они планировали, что их фильмы станут достоянием общественности Федеративной Республики. Французы, со своей стороны, были заинтересованы в сокращении расходов за счет съемок в Восточной Германии.[5][6][7] Основная фотосъемка проходила в ДЕФА. Babelsberg Studios с августа по середину октября 1956 г. с дополнительными съемками в Париже в начале ноября.[8]
Паскаль Пети дебютировала в кино. Она была обнаружена парикмахером. Франсуаза Лугань который порекомендовал ее мужу Раймон Руло.
Декорации и костюмы были разработаны Лила де Нобили.
Прием
Les Sorcières de Salem продано 1,686,749 билетов.[8] За свое появление в нем Синьоре выиграл Премия BAFTA 1957 года за лучшую иностранную женскую роль и Милен Демонжо был номинирован на Премия BAFTA лучшему новичку в том же году.[9] В 1957 г. Международный кинофестиваль в Карловых Варах, приз за лучшую мужскую роль получили «все актеры Les Sorcières de Salem в коллективе, и особенно Ив Монтан."[10]
В Нью-Йорк Таймс критик Босли Кроутер написал, что "из Горнило... Жан-Поль Сартр и Раймон Руло сняли мощный и убедительный фильм ... Пока что несколько ограниченный и необычно узкий рассказ мистера Миллера ... предстает в виде своего рода вневременной драмы ... Это постоянно увлекательная фильм ".[11] В Время журнал рецензент прокомментировал, что "Ведьмы Салема это неудачная, но захватывающая попытка ... Но сценаристу это вряд ли поможет ... Когда он суммирует всю историю как ранний американский пример классовой войны ».[12]
Мишель Контат и Мишель Рыбалка, которые редактировали и комментировали сочинения Сартра, отметили, что Сартр привнес сильный элемент коммунистической классовая борьба в его адаптацию пьесы Миллера, в частности, превратив Дэнфорта из просто ханжеца в расчетливого злодея, дергающего за ниточки, стоящего за судом, сделав характер Абигейл более сложным и, следовательно, почти сочувствующим.[13] Во введении к изданию 2010 г. ГорнилоРедактор Сьюзен К. В. Абботсон описала сюжет фильма как «конфликт между капиталистами и героическими марксистами», написав, что «Миллер считал, что марксистские ссылки были слишком жесткими. Большинство критиков согласились с этим».[14] Абботсон также прокомментировал, что «Сартр изменил тему пьесы ... Его версия лишается духовности ... Поскольку она желает представить нам героических представителей коммунизма».[15] В другом случае Миллер сказал, что ему не понравился фильм, потому что он «низводит человека до цифры социалистической диалектики».[16]
По словам Сьюзан Хейворд, выпуск картины вскоре после разгрома 1956 Венгерское восстание Советы заставили нескольких критиков напасть на него как на работу прокоммунистов, которые сопротивлялись Джозеф Маккарти и Французская война в Алжире но поддержал Кремль. Хейворд, однако, считал, что это отстаивает право на свободу слова в целом.[8]
Релизы
На протяжении десятилетий использование фильма в целом было заблокировано по просьбе Артура Миллера, поскольку Миллер, которому были предоставлены права на частичное распространение, утверждал, что не одобряет адаптацию Сартра, вместо этого одобряя фильм 1996 года режиссера Николаса Хитнера. Однако часто ходили слухи, что Миллер был недоволен Ивом Монтаном, потому что у Монтана был роман с тогдашней женой Миллера. Мэрилин Монро во время производства Займемся любовью в 1960 году. Позже эту теорию подтвердила актриса Милен Демонжо. Французская студия Pathé в конечном итоге смогла выкупить долю, принадлежащую имению Артура Миллера в правах на распространение, и восстановленная версия фильма была выпущена на домашнем видео во Франции в 2017 году.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Сорсьер де Салем (1957)". Jpbox-office.com. Получено 30 сентября 2017.
- ^ Бенедикт О'Донохо. Театр Сартра: Акты на всю жизнь. ISBN 978-3-03910-280-8. п. 219.
- ^ Дэвид Кот. Дефекты танцора: борьба за культурное превосходство во время холодной войны. Издательство Оксфордского университета (2003). ISBN 978-0-19-924908-4. С. 211-212.
- ^ Гарольд Блум. Тигель Артура Миллера. ISBN 978-0-7910-9828-8. С. 65, 191-193.
- ^ Марк Зильберманн. Учимся у врага: совместное производство DEFA и Франции 1950-х годов. История кино, 1 января 2006 г.
- ^ Ульрих Пфейл. Die "anderen" deutsch-französischen Beziehungen: die DDR und Frankreich. ISBN 978-3-412-04403-9. п. 319.
- ^ Элен Миар-Делакруа, Райнер Худеманн. Wandel und Integration: deutsch-französische Annäherungen der fünfziger Jahre. ISBN 978-3-486-57802-7. п. 355.
- ^ а б c Сьюзан Хейворд. Французская костюмированная драма 1950-х: модная политика в кино. ISBN 978-1-84150-318-9. С. 83-85.
- ^ 1957 Награды BAFTA. bafta.org.
- ^ 10-й Карловарский фестиваль. kviff.com.
- ^ Босли Кроутер. Салемские ведьмы (1957). Экран: French Crucible. New York Times, 9 декабря 1958 г.
- ^ Кино: Новые картинки. Время журнал, 5 января 1959 г.
- ^ Мишель Контат, Мишель Рыбалка. Сочинения Жан-Поля Сартра Том 1: Библиографическая жизнь. ISBN 978-0-8101-0430-3. п. 607.
- ^ Артур Миллер, Сьюзен С.В. Абботсон. Горнило (студенческие издания). ISBN 978-1-4081-0839-0. п. lviii.
- ^ Сьюзен С. В. Абботсон. Критический товарищ Артура Миллера: литературная ссылка на его жизнь и творчество. ISBN 978-0-8160-6194-5. п. 77.
- ^ Джеффри Дэниел Мейсон. Каменная башня: Политический театр Артура Миллера. ISBN 978-0-472-11650-8. п. 40.
внешняя ссылка
- Горнило на IMDb
- Горнило в AllMovie
- Горнило в Гнилые помидоры
- Die Hexen von Salem на filmportal.de.
- Die Hexen von Salem на defa.de.
- Die Hexen von Salem на 2001.de.