Зеленый ребенок - The Green Child - Wikipedia

Зеленый ребенок
Вид спереди книги бежевого цвета с изображением головы шустрой женщины между заголовком («Зеленый ребенок») и подзаголовком (романс Герберта Рида).
Первое издание
АвторГерберт Рид
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ЖанрФантазия
Опубликовано1935 (Heinemann )

Зеленый ребенок единственный законченный роман англичан анархист поэт и критик Герберт Рид.[1] Написано в 1934 г. и впервые опубликовано Heinemann в 1935 году история основана на XII веке легенда о двух зеленых детях который загадочным образом появился в английской деревне Woolpit, говорящий на явно неизвестном языке.[2] Рид описал легенду в своем Английский стиль прозы, опубликованную в 1931 году, как «норму, которой должны соответствовать все виды фантазии».[3]

Каждая из трех частей романа заканчивается очевидной смертью главного героя, президента Оливеро, диктатора вымышленный Южноамериканская Республика Ронкадор. В каждом случае смерть Оливеро - это аллегория за его перевод на «более глубокий уровень существования»,[2] отражая общую тему книги о поисках смысла жизни. Интерес читателя к психоаналитическая теория на протяжении всего романа, построенного как «философский миф ... в традиции Платон ".[4]

История содержит много автобиографических элементов, а персонаж Оливеро во многом обязан опыту Рида как офицера британской армии во время Первой мировой войны. Роман был встречен положительно, хотя некоторые комментаторы сочли его «непостижимым».[5] и кто-то предположил, что это было настолько по-разному и расплывчато истолковано теми, кто серьезно изучал его, что ему может не хватать формы и содержания, чтобы оправдать полученную похвалу.

Биографические данные и публикации

В первую очередь литературный критик, поэт и защитник современного искусства, Рид написал свой единственный роман: Зеленый ребенокпримерно за восемь недель в течение 1934 года, большая часть которых находилась в летнем домике за его домом в Hampstead, Лондон.[6] Хэмпстед был тогда «гнездышком благородных художников», среди которых Генри Мур, Пол Нэш, Бен Николсон, и Барбара Хепворт.[1] Рида в то время интересовала идея бессознательной композиции, и первые шестнадцать страниц рукописи, написанные на бумаге, отличной от остальных, некоторые критики считают, что они напоминают воспоминания о сне.[7] Прочитанный утвержден в письме психоаналитику Карл Юнг что роман был продуктом автоматическое письмо.[8] По состоянию на 2020 год оригинальная рукопись находится в библиотеке Университета Лидса; Рид был студентом университета.[6]

После Русская революция 1917 года Рид стал сторонником коммунизма, полагая, что он предлагает «социальную свободу моих идеалов»,[9] но к 1930-м годам его убеждения пошатнулись. Его политическая идеология все больше склонялась к анархизм, но так было до начала гражданская война в Испании в 1936 году этот Рид утвердился в своих анархистских убеждениях и прямо высказал их.[9] Зеленый ребенок поэтому был написан в то время, когда политические и философские идеи Рида находились в постоянном движении.[6]

Христианская вера могла принести более бедные плоды, чем это чувство недостижимой славы, поселявшееся в мозгу ребенка на ферме в Йоркшире сорок лет назад.[10]

Грэм Грин

Всего вышло шесть изданий романа, первое из которых написано Хайнеманом в 1935 году, по цене 7 шиллингов шесть пенсов, что эквивалентно примерно 26 фунтам стерлингов в 2020 году.[11][12] Десять лет спустя издательство Gray Walls Press опубликовало второе издание с иллюстрациями Феликса Келли. Третье издание, для которого Грэм Грин написал введение, посвященное автобиографическим элементам романа, было опубликовано Эйром и Споттисвудом в 1947 году. Первое американское издание было опубликовано в Нью-Йорке New Directions в 1948 году с введением автора. Кеннет Рексрот. Книги о пингвинах опубликовал пятое издание в 1979 году, которое включало введение Грина 1947 года. Шестое издание, опубликованное Р. Кларком и снова содержащее введение Грина, появилось в 1989 г. и было переиздано в 1995 г.[13]

Краткое содержание сюжета

Первая и последняя части истории рассказываются как повествование от третьего лица, но средняя часть написана в первое лицо. История начинается в 1861 году. фальшивая смерть президента Оливеро, диктатора южноамериканской республики Ронкадор, который устроил собственное убийство. Он возвращается в родную Англию, в деревню, где родился и вырос. Вечером своего прибытия Оливеро замечает, что ручей, протекающий через деревню, кажется, течет в обратном направлении, и решает последовать за водой вверх по течению, чтобы выяснить причину.

Течение ручья ведет Оливеро к мельнице, где через освещенное окно он видит привязанную к стулу женщину, которую мельник заставил пить кровь только что зарезанного ягненка. Инстинктивно Оливеро бросается в открытое окно, совершая «прыжок в мир фантазий».[14] Поначалу мельник не оказывает никакого сопротивления и позволяет Оливеро освободить женщину, в которой он узнает по цвету кожи Салли, одного из двух зеленых детей, которые таинственным образом прибыли в деревню в тот день, когда он уехал, тридцать лет назад; Оливеро также узнает в мельнике Книшоу, бывшего ученика деревенской школы, где он когда-то преподавал. Во время борьбы между двумя мужчинами Книшоу случайно утонул в пруду мельницы. На следующее утро Оливеро и Салли продолжают поиски Оливеро, чтобы найти место назначения ручья - бассейн в болотах высоко над деревней. Гребя в его воде, Салли начинает погружаться в серебристый песок, покрывающий ее постель. Оливеро бросается к ней, и они, взявшись за руки, погружаются в воду бассейна.

Вторая часть книги рассказывает о событиях между Оливером, покинувшим деревню в качестве молодого учителя, и его возвращением в качестве бывшего президента Оливеро. Сначала он едет в Лондон в надежде найти работу писателем, но после трех лет работы бухгалтером в ателье портного он совершает перелет на корабле, на котором он приземляется. Кадис, Испания. Невозможно говорить на языке, и у него есть книга Вольтер, он арестован как подозреваемый в революционере. Находясь в плену два года, он учится испанскому языку у своих товарищей по заключению и решает отправиться в одну из освобожденных американских колоний, о которых он узнал, где существует возможность создать новый мир, «свободный от угнетения и несправедливости старого мира». .[15]

Освобожден по амнистии после смерти Король Фердинанд Испании, Оливер пробирается в Буэнос айрес. Там его принимают за революционного агента и отправляют на встречу с генералом Сантосом из армии Ронкадора. Вместе они вынашивают заговор с целью захватить столицу страны и убить ее диктатора. Сюжет успешен, и «Дон Оливеро» становится лидером Ассамблеи, что делает его новым диктатором страны, и этот пост он занимает 25 лет. В конце концов он понимает, что его стиль правления ведет страну к застою и "моральной вялости";[16] он начинает испытывать ностальгию по английской деревне, в которой он вырос, и решает бежать. Желая избежать любых подозрений в том, что он покидает Ронкадора, Оливеро инсценирует свое собственное убийство.

Заключительная часть книги продолжает рассказ о том, как Оливеро и Салли исчезают под водой. Вокруг них образуется большой пузырь, который переносит их в центр бассейна и поднимается в большой грот, откуда они идут пешком через ряд прилегающих пещер. Салли говорит Оливеро, что это страна, которую они с братом покинули 30 лет назад. Вскоре они встречают ее народ, которому Салли, или Силоэн, как ее правильно называют, объясняет, что много лет назад она заблудилась и заблудилась, но теперь она вернулась с тем, кто «тоже был потерян, и теперь хочет жить среди нас".[17] Оливеро и Силоен приветствуются в сообществе, где жизнь упорядочена от нижних к верхним уступам: первый выступ учит юношеским удовольствиям; на втором выступе познается удовольствие от ручного труда; на третье мнение и аргумент; и, наконец, на верхнем выступе - «высшее наслаждение» уединенной мысли.[18]

Вскоре Оливеро устает от первого выступа, и, оставив Силоэн позади, он переходит ко второму, где он учится резать и полировать кристаллы, самые священные предметы в этом подземном мире. В конце концов ему позволено подняться на высшую ступеньку из всех, «последний этап жизни».[19] Там его обучают «основным принципам мироздания»,[20] что есть только Порядок и Беспорядок. «Порядок ... [это] заполняющая пространство Масса о них ... Беспорядок - это пустое пространство».[20] Беспорядок вызывается чувствами, которые, «будучи ограниченными телом ... создают иллюзию самости».[21] Оливеро выбирает грот, чтобы провести остаток своей жизни в одиночестве, созерцая «естественную и абсолютную красоту» кристаллов, которые он принимает от огранщиков.[22] Еда и вода приносятся регулярно, и он решает подготовить свое тело к «совершенству смерти»,[23] когда дело доходит до него, он встречает «особую радость».[24] Вынимая тело Оливеро из грота, служители сталкиваются с другой группой, несущей Силоен, который умер одновременно с Оливеро. Пара укладывается вместе в окаменевшем желобе, чтобы «стать частью одной кристальной гармонии»,[24] как это принято, когда умирает кто-то из зеленых.

Жанр и стиль

Ричард Уоссон, профессор английского языка, сказал, что Зеленый ребенок "не поддается классификации", усложняется разделением на "три произвольно связанных раздела".[25] Первая часть романа выдержана в стиле XIX века. Готика сказка. «Плавная, казалось бы, не сломанная рука», которой она написана, подтолкнула к мысли, что она была произведена за один сеанс, за которым следовала пауза перед началом второй части. Вторая часть написана как «обычное политическое приключение», в котором Оливеро в воспоминаниях рассказывает историю своего прихода к власти в качестве диктатора Ронкадора. Финальная часть романа продолжает повествование с того места, где остановилась первая, в «фантастическом подземном мире Зеленых людей». Первая часть настолько отличается по стилю от того, что следует далее, что некоторые критики рассматривают ее как совершенно отдельное произведение или «настоящий» роман ».[6]

Квест Оливеро в подземном мире написан как перемена Платон с аллегория пещеры как описано в его Республика. В аллегории Платона заключенные, заключенные в пещеру и обреченные смотреть на глухую стену, за которой стоит только свет от мерцающего огня, видят лишь тени того, что реально; философ, с другой стороны, подобен человеку, вышедшему из пещеры, способному увидеть истинную форму того, что отбрасывает тени. Рид переворачивает идею с ног на голову; когда Силоэн покинула свой подземный мир, она оставила платонические «вечные формы», и Оливеро должен был последовать за ней обратно в ее «пещеру», чтобы открыть «божественную сущность вещей».[26]

Когда смерть пришла к Оливеро, он с особой радостью ощутил постепенное освобождение своих конечностей от потока крови и агентов боли, которые так долго удерживали в себе ... Биение его сердца было подобно прыжку пламени в пустая лампа. Собрав последнее жизненное усилие, он на все время подавил тревожное возбуждение.[24]

Герберт Рид

На последних нескольких страницах книги, в которой Оливеро готовится к своей смерти и окаменению, Рид описывает последние мысли Оливеро в форме, адаптированной из слов Платона. Федон, но в почти зеркальном отображении.[а] Сократ, чьи мысли о загробной жизни описывал Платон, утверждал, что смерть была идеальным домом для души, но Оливеро жаждет, чтобы его тело было свободным от душевных мучений, чтобы стать частью кристаллической твердости Вселенной. Оливеро рассматривает жизнь, а не смерть, как разрушителя, «поскольку она [жизнь] нарушает гармонию неорганической материи».[28] Предложение Сократа ближе к концу Федон, что наш собственный мир - лишь один из многих, каждый из которых представляет собой впадину в земле, соединенную подземными реками, - поразительно похожий образ на подземную землю Зеленых людей, которую описывает Рид.[29] Однако Рид «почти наверняка» в своем изображении мира зеленых людей оказал влияние У. Х. Хадсон с Утопический роман 1887 года Кристаллический век, история, в которой люди стремятся «жить выше собственной смертности».[30]

Темы

Основная тема романа - «диалектический поиск смысла жизни, поиск, который предполагает возвращение к истоку жизни».[3]Акцент зеленых людей на достижении «буквального единства с материальной вселенной» путем окаменения тел своих мертвецов, хотя и «оттолкнул» некоторых читателей, является средством, позволяющим Риду пародировать «традиционное западное религиозное представление о стремящейся к душе». подняться по воздуху в парообразный рай ».[31]

Первоначально рукопись называлась «Inland Far», но в какой-то момент, возможно, во время перерыва между написанием первой и последующих частей, Рид изменил ее на «Зеленое дитя», что предполагает, что фокус романа изменился с поисков Оливеро источник ручья к истории самой зеленой девочки.[6] Первоначальное название было намеком на Уильям Вордсворт ода "Намеки бессмертия ", который описывает "«яркий пейзаж» детства, завораживающий дальнейшую жизнь ».[32]

Читал интересовался психоанализ и использовал в своей работе психоаналитическую теорию,[33] обе Фрейдист и Юнгианский, хотя «больше как машина, чем как ключ к смыслу».[34] Поиски Оливеро источника потока описывались как «аллегорическое путешествие по ландшафту разума», перемещающее его «от границ предсознательного к центру ид».[35] Для Оливеро мельник Колено олицетворяет «злой деструктивный инстинкт, который скрывается за цивилизованными общественными условностями», фрейдист. я бы, тогда как Оливеро представляет эго.[35] Тридцатью годами ранее Оливеро преподавал Книшоу в местной школе, где он видел, как мальчик намеренно сломал локомотив модели железной дороги, которую Оливеро привез в школу, путем перезарядки часового механизма. Не в силах осознать такое преднамеренное разрушение и уже разочарованный отсутствием возможностей, предлагаемых деревенской жизнью, Оливеро уехал на следующий день.[36] «Когда треснула пружина, что-то щелкнуло у меня в голове».[37]

Конфронтация Оливеро с Книшоу демонстрирует юнгианский психоаналитический символизм, как и персонаж Силоена, «архетип анимы или юнгианской« души », особенно в ее функции посредника между сознанием и бессознательным». Книшоу представляет «тень, темную сторону человеческой природы, примитивную, животную часть личности, находящуюся в личном бессознательном». Юнг считал, что единственный способ противостоять тени - это признать ее, а не подавлять ее, как это сделал Оливеро 30 лет назад, покинув деревню.[38]

Автобиографические элементы

Мельница Брансдейл на Ходж-Бек, источник вдохновения для ручья, который Оливеро следует вверх по холму к его истоку.

Во время Первой мировой войны Рид служил в Грин Ховардс, бои в окопах Франции. Он был награжден Военный крест, получил звание лейтенанта и стал «одержимо настроен не предавать своих людей из-за трусости».[39] Развитие романа «явно автобиографического героя»[40] Оливеро во многом обязан опыту Рида во время войны и «решительному самообладанию», которое они ему внушили.[41] Ирония в том, что Оливеро свергает диктатора только для того, чтобы сам им стать, возможно, согласуется с точкой зрения Рида, высказанной в середине 1930-х годов: «Поэтому с определенных точек зрения я могу приветствовать понятие тоталитарного государства, будь то в его фашистском или Коммунистическая форма. Я не боюсь тоталитарного государства как экономического факта, экономической машины, облегчающей сложный бизнес жизни в сообществе ».[42]

Сын фермера, Рид родился в Muscoates Grange, примерно в четырех милях (6,4 км) к югу от небольшого городка. Северный Йоркшир рыночный город Kirkbymoorside, к которому он вернулся в 1949 году.[33] Одна из его любимых прогулок была по ходу Ходж Бек, вдохновитель для потока, за которым следует Оливеро. Ходж Бек привел к мельнице, которую Рид назвал своей «духовной обителью».[43]

Кристаллы, вырезанные рабочими на втором выступе подземного мира Зеленых людей и созерцаемые мудрецами на самом высоком из всех выступов, символизируют идеи Рида об отношении искусства к природе. Он считал физическую форму «основополагающим принципом вселенной ... конечной реальностью в полностью материальном космосе. Следовательно, именно качество повторяющихся форм делает возможной всю красоту и ценность».[44]

Критический прием

По словам историка Дэвид Гудвей «Замечательная карьера Рида и его впечатляющие результаты привели к удивительно ограниченному количеству биографической и критической литературы».[45] Ричард Уоссон прокомментировал, что Зеленый ребенок «хотя и оценивается немногими критиками и учеными, которые серьезно изучают его ... толкуется так расплывчато и по-разному, что, казалось бы, ему не хватает ни формы, ни содержания, оправдывающих такую ​​похвалу».[25] Критик Ричард Э. Браун, писавший в 1990 году, считал эту работу «важной попыткой одного из самых влиятельных английских критиков [20-го века] интегрировать его обширные мысли в сложную интерпретацию опыта», но добавил что это разделило комментаторов, которые некоторым показались «увлекательными, но непостижимыми».[5] Рассматривая первое американское издание 1948 года, профессор английского языка Роберт Горхэм Дэвис заметил, что роман «сбил с толку некоторых английских критиков, когда он появился в 1935 году», но что он «красиво придуман и красиво написан».[46]

Обзор опубликован в Времена вскоре после публикации книги описал ее как «очень очаровательную философскую сказку»,[47] а в своей статье историк и преподаватель Боб Баркер похвалил роман за то, что он «замечателен своим крутым, но ярким стилем».[1] Критик Орвилл Прескотт, пишет Нью-Йорк Таймс, хотя и признал, что роман был «красиво написан» и «триумф тонкой и многозначительной мистификации», тем не менее пришел к выводу, что рассказ был «смешным» и «досадным». Он закончил свой обзор словами: «Постоянно чувствуется, что вот-вот откроются блестящие истины; что на этих страницах есть что-то важное, что-то значимое. Но это никогда не раскрывается, а смешные детали остаются слишком заметными. с учетом." Прескотт был столь же критичен по отношению к предисловию Рексрота к первому американскому изданию, описывая его как «претенциозное введение необычной плотности».[48] Писать в Независимый в 1993 году, вскоре после 100-летия со дня рождения Рида, критик Джеффри Уиткрофт прокомментировал, что Рид, возможно, не был великим писателем ", но Зеленый ребенок такая книга, которую стоит написать, если вы собираетесь оставить только один роман: необычный, странный, полностью оригинальный ».[49]

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ В рукописи заключительной части рассказа предшествует отрывок из Федон: «А потому, если вы желаете от меня сказки, внимайте Повести о вещах, которые на Земле под Небесами». Он был исключен из опубликованной версии.[27]

Цитаты

  1. ^ а б c Баркер (1998), п. 100
  2. ^ а б Баркер (1998), п. 102
  3. ^ а б Сложнее (1973), п. 716
  4. ^ Сложнее (1973), п. 715
  5. ^ а б Коричневый (1990), п. 170
  6. ^ а б c d е "Зеленое дитя Герберта Рида", Библиотека Университета Лидса, получено 10 октября 2009
  7. ^ Баркер (1998), п. 101
  8. ^ Коричневый (1990), стр. 170–171
  9. ^ а б Добрый путь (1998), п. 177
  10. ^ Читать (1969), п. 7
  11. ^ "Некоторые новые книги", Времена, 29 октября 1935 г., получено 19 октября 2009
  12. ^ Великобритания Индекс розничных цен показатели инфляции основаны на данных Кларк, Грегори (2017). «Годовой RPI и средний доход в Великобритании с 1209 г. по настоящее время (новая серия)». Оценка. Получено 2 февраля 2020.
  13. ^ Баркер (1998), п. 119
  14. ^ Уоссон (1962), п. 648
  15. ^ Читать (1969), п. 57
  16. ^ Читать (1969), п. 118
  17. ^ Читать (1969), п. 133
  18. ^ Читать (1969), п. 134
  19. ^ Читать (1969), п. 148
  20. ^ а б Читать (1969), п. 143
  21. ^ Читать (1969), п. 144
  22. ^ Читать (1969), п. 151
  23. ^ Читать (1969), п. 152
  24. ^ а б c Читать (1969), п. 154
  25. ^ а б Уоссон (1962), п. 645
  26. ^ Сложнее (1973), п. 718
  27. ^ Баркер (1998), п. 10
  28. ^ Сложнее (1973), п. 737
  29. ^ Баркер (1998), п. 113
  30. ^ Manlove (2002), стр. 40–41
  31. ^ Коричневый (1990), п. 181
  32. ^ Баркер (1998), п. 104
  33. ^ а б Харрод, Таня (2004), "Прочтите, сэр Герберт Эдвард (1893–1968)", Словарь национальной биографии, Oxford University Press, получено 25 апреля 2008
  34. ^ Сложнее (1973), п. 723
  35. ^ а б Сложнее (1973), п. 720
  36. ^ Коричневый (1990), стр. 171–172
  37. ^ Читать (1969), п. 23
  38. ^ Сложнее (1973), стр. 723–724
  39. ^ Сесил (1998), п. 34
  40. ^ Винн (1998), п. 27.
  41. ^ Сесил (1998), п. 41 год
  42. ^ Баркер (1998), п. 108
  43. ^ Баркер (1998), п. 103
  44. ^ Коричневый (1990), п. 178
  45. ^ Добрый путь (1998), п. 5
  46. ^ Дэвис, Роберт Горхэм (5 декабря 1948 г.), «Фантастический подземный мир», Нью-Йорк Таймс
  47. ^ «Новые романы:« Зеленый ребенок »Герберта Рида», Времена, 5 ноября 1935 г., получено 19 октября 2009
  48. ^ Прескотт, Орвилл (8 декабря 1948 г.), «Книги времени», Нью-Йорк Таймс
  49. ^ Уиткрофт, Джеффри (11 декабря 1993 г.), «С полки: плывущие облака славы в стиле барокко: Джеффри Уиткрофт размышляет над увлекательным романом Герберта Рида« Зеленое дитя »», Независимый, получено 19 октября 2009

Библиография

  • Баркер, Боб (1998), Goodway, Дэвид (редактор), "Герберт Рид как писатель: Зеленый ребенок", Герберт Рид переоценен, Liverpool University Press, стр. 100–122, ISBN  978-0-85323-862-1
  • Браун, Роберт Э. (1990), "Миры тьмы, света и полусвета в Зеленый ребенок", Экстраполяция, 31 (2): 170–186, Дои:10.3828 / вн.1990.31.2.170
  • Сесил, Хью (1998), Goodway, Дэвид (редактор), «Герберт Рид и Великая война», Герберт Рид переоценен, Liverpool University Press, стр. 30–45, ISBN  978-0-85323-862-1
  • Goodway, Дэвид (1998), «Политика Герберта Рида», в Goodway, David (ed.), Герберт Рид переоценен, Liverpool University Press, стр. 177–195, ISBN  978-0-85323-862-1
  • Тяжелее, Уорт Т. (1973), "Кристальный источник: Герберт Рид" Зеленый ребенок", Обзор Sewanee, Издательство Университета Джона Хопкинса, 81 (4): 714–738
  • Манлав, Колин (2002), «Пик и английская фантазия; некоторые возможные влияния», Пиковые исследования, 8 (1): 35–45
  • Прочтите, Герберт (1969) [1935], Зеленый ребенок, Книги Пингвинов, OCLC  59144583 (Перепечатка издания Eyre and Spottiswoode 1947 г.)
  • Уоссон, Ричард (1962), "Зеленый ребенок: Ироническая фантазия Герберта Рида", PMLA, Американская ассоциация современного языка, 77 (5): 645–651, Дои:10.2307/460413, JSTOR  460413
  • Винн, Кирон (1998), Goodway, Дэвид (редактор), «Поэзия Герберта Рида», Герберт переоценен, Liverpool University Press, стр. 13–29, ISBN  978-0-85323-862-1

внешняя ссылка