Томас Боулз (священник) - Thomas Bowles (priest) - Wikipedia

Томас Боулз
Родившийся1696
Замок Корф, Дорсет
Умер6 ноября 1773 г. (76–77 лет)
НациональностьБританский
ОбразованиеДоктор богословия
Альма-матерУниверситетский колледж, Оксфорд
Род занятийСвященнослужитель
Активные годы1717–73
ОрганизацияЦерковь Англии
Известенне говоря валлийский
Супруг (а)Элизабет, урожденная Lisle

Томас Боулз (умер в 1773 г.) Церковь Англии священник. Он известен полемикой, в ходе которой он был назначен на два прихода в Уэльсе, где почти никто из прихожан не говорил по-английски, несмотря на то, что Боулз не говорил валлийский. Боулз был дедушкой священника и поэта Уильям Лайл Боулз (1762–1850).[1]

Семья

Боулз родился в Нижнем Донхеде Сент-Эндрюс, Уилтшир, 23 декабря 1694 года, в семье преподобного Мэтью и Элизабет Боулз.[2] Боулз женился на Элизабет Лайл из Evenley,[3] Нортгемптоншир 6 июля 1727 г.[4] Элизабет родила Боулзу сына Уильяма Томаса Боулза в 1728 году и дочь Кэтрин в 1733 году.[4] Жена Боулза умерла 9 августа 1767 года.[3]

Уильям Томас Боулз стал викарием King's Sutton, Нортгемптоншир 1760–1773 гг., А также ректор Гору и Брин в Сомерсете.[1] Дочь Боулза вышла замуж за другого священника англиканской церкви Артура Льюиса.[5] кто был ректором Thenford, Нортгемптоншир 1774–87.[6] Среди детей Уильяма Томаса Боулза были Уильям Лайл Боулз,[1] который был рукоположен в священники в 1792 году, а также был поэтом и критиком.

Министерство

Приходская церковь Святого Петра, Brackley, Нортгемптоншир, где Боулз был ректором 37 лет, 1729–1766 гг.
Приходская церковь святого Беуно, Трефдрат, Англси, где оспаривался семилетний срок полномочий Боулза с 1766 по 1773 год, поскольку он не говорил валлийский
Часовня Святого Квифана, Ллангвифан, часть прихода Святого Беуно, где священник Джон Гриффит сказал, что никогда не видел, чтобы Боулз проводил службу

Боулз был выпускником Университетский колледж, Оксфорд.[7] Он последовал за своим отцом в церковь, будучи рукоположен диакон 16 июня 1717 г. и священник 24 мая 1719 г.[7] Он был наместником Сент-Мэри-де-Хаура, Нью-Шорхэм, Сассекс, с 23 сентября 1727 г. по 3 октября 1728 г.[7]

Боулз был настоятелем прихода Святой Петр, Брэкли, Нортгемптоншир 37 лет, с 1729 г.[1] по 1766 г. С января 1734 г. он также руководил двумя приходами в Беркшире, будучи заочно настоятелем Tubney (с 18 января) и Астон Тирролд (с 19 января).[7] Он редко, если когда-либо, служил ни в Tubney, ни в Aston Tirrold: Боулз следовал распространенной в то время практике англиканской церкви. плюрализм, при котором настоятели могли держать ряд приходов для своих десятина или же Glebe доход, используйте часть этого дохода для выплаты вечный священник служить в каждом приходе, сохраняя разницу.

В апреле 1766 года Боулз покинул Сент-Питерс-Брэкли.[8] и был назначен настоятелем двух приходов Англси: St Beuno, Trefdraeth и St Cwyfan, Llangwyfan.[9][10][11] В августе он также подал в отставку из своих заочных ректоратов Tubney и Aston Tirrold.[7]

Между ними Трефдрат и Ллангвифан было около 500 прихожан, из которых все, кроме пяти, говорили только на валлийском,[12] тогда как Боулз был моноглот кто говорил только по английски.[10][11] В церковные старосты и прихожане Trefdraeth поэтому подали прошение против назначения Боулза.[10][11] Джон Томас (1736–1769), директор Grammar School Бомарис, поддержали петиционеров и заручились финансированием и поддержкой со стороны Почетное общество Cymmrodorion.[13]

Старосты Трефдрата Ричард Уильямс и Хью Уильямс возбудили уголовное дело. церковное право.[10][11][13] В 1563 г. Английский парламент прошел Закон о переводе Библии и богослужения на валлийский язык. Были опубликованы официальные переводы на валлийский язык Новый Завет и Книга общей молитвы в 1567 г. и всего Библия в 1588 году. Статья XXIV Статьи религии англиканской церкви заявляет:

Совершенно противно Слову Божьему и обычаю Первобытной Церкви произносить публичную молитву в Церкви или совершать Таинства на языке, который не понимают люди.[14]

В Суд арок наконец получил доказательства по делу в мае 1770 г.[11][13][15] через два года после епископа, назначившего Боулза, Джон Эгертон, покинул город Бангор. Ричард Уильямс и Джон Томас засвидетельствовали, что Боулз редко проводил службы в Св. Беуно, и когда он это делал, то только на английском языке.[16][17] Другой свидетель, Генри Джонс, показал, что Боулз проводил службу в Сент-Беуно не более трех раз.[18] Уильямс и Джонс свидетельствовали, что вскоре после этого Боулз попытался служить на валлийском языке, но его язык был настолько слабым, что никто из собрания не мог его понять.[19][20] Несколько свидетелей, в том числе его собственный священник,[21] заявил, что, когда Боулз пытался служить таинства в святое Причастие, его валлийский язык был настолько плохим, что многие из тех, кто общался, либо расхохотались, либо сдерживали себя, чтобы этого не сделать.[18][19][22][23][24] С тех пор Боулз редко посещал церковь Св. Беуно и нанял валлийского говорящего. вечный священник, Джон Гриффит,[25] исполнять обязанности вместо него.[19][26] Гриффит показал, что никогда не видел, чтобы Боулз проводил службу в Сент-Квифане.[27]

В ходе перекрестного допроса Уильямс сказал, что в октябре 1768 года Боулз заплатил Хью Хьюзу полдоллара. Гвинея переводить проповедь на валлийский, но тот Боулз никогда не пытался читать проповедь прихожанам.[28] Уильямс признал, что в апреле 1769 года Боулзу удалось прочитать Собирать, Отче наш, Десять заповедей, Послание и Евангелие на валлийском языке,[28] но сказал, что только те прихожане, у которых был валлийский Молитвенники могли следовать за ним, в то время как у большинства членов собрания не было Молитвенника.[5] Уильямс также показал, что Боулз обманул его обоих.[5] и Хью Вильямс[29] в подписание показаний о том, что Боулз проводил службу на валлийском языке "с плавной и легкой доставкой и изящным акцентом и произношением".[30] Показания были подписаны также преподобным Артуром Льюисом,[30] но он был зятем Боулза.[5]

После сбора доказательств в мае 1770 года Аркский суд не заслушивал аргументы обвинения и защиты до января 1773 года.[31] Защитник утверждал «что в интересах княжества преобладание английского языка в этой стране».[32] Защита далее утверждала:

Уэльс - завоеванная страна, введение английского языка является уместным, и долг епископов - стремиться продвигать английский язык, чтобы ввести язык ... Законодательный орган всегда проводил политику введения английского языка. Английский язык в Уэльсе. Мы никогда не слышали об акте парламента на валлийском языке ... Английский язык должен использоваться парламентским актом во всех судебных органах Уэльса; и английская Библия должна храниться во всех церквях Уэльса, чтобы они, по сравнению с валлийскими, могли быстрее достичь знания английского языка.[11][33]

Защита утверждала, что для того, чтобы Боулз был лишен жизни, обвинение должно было доказать не только его неспособность и недееспособность, но и его общий неспособность и неспособность служить на валлийском языке.[34]

Обвинение утверждало, что неспособность Боулза говорить на валлийском языке противоречит не только одной из статей религии и Закону о переводе Священных Писаний, но и Закон о единообразии 1662 г..[10] В Декан Арки, Джордж Хэй, согласились с тем, что духовенство, не знающее валлийского языка, не должно назначаться в уэльсоязычные приходы.[35] Однако Хэй пришел к выводу, что духовенство должно быть проверено на валлийском языке, прежде чем введен в должность в бенефис.[35] Боулз был законно введен в должность и назначен бенефициаром, поэтому церковное право собственности, поэтому Хэй сомневался, что у него была сила лишить его этого.[35]

Хэй решил, что Боулз общий его недееспособность не была достаточно доказана, и поэтому его приговор позволил Боулзу сохранить жизнь.[36] Однако Хэй также отказался наградить Боулза его судебные издержки.[13] Боулз должным образом сохранял бенефис до своей смерти[10] в том ноябре.[9] Затем его заменил в приходе и часовне Ричард Гриффит, священник, который действительно говорил на валлийском языке.[10]

Боулз отмечен памятник в Приходская церковь Святой Екатерины, Llanfaes.[37]

Рекомендации

  1. ^ а б c d "(Некролог)". Журнал Джентльмена. Технологический институт Вирджинии. Июнь 1850. С. 672–676.
  2. ^ Фостер, Джозеф. (1891). Выпускники Oxoniensis: члены Оксфордского университета, 1500-1714 гг .: их родители, место рождения и год рождения, с указанием их ученых степеней. Журнал регистрации в университете, оформленный в алфавитном порядке, исправленный и аннотированный, Том 1. Оксфорд и Лондон: Паркер и компания. п. 161.
  3. ^ а б Кинг, Стефани (9 апреля 2009 г.). "Элизабет Боулз (Лайл)". Получено 18 июн 2013.
  4. ^ а б Исаак, Лорна (1 февраля 2012 г.). "Томас Боулз (1696–1773)". Получено 18 июн 2013.
  5. ^ а б c d Циммродорион 1773, п. 14.
  6. ^ Персоналии: Льюис, Артур (1769–1787) в «CCEd» База данных духовенства англиканской церкви "(Доступ онлайн, 2 февраля 2014 г.)
  7. ^ а б c d е Персоналии: Боулз, Томас (1717–1773) в «CCEd» База данных духовенства англиканской церкви "(Доступ онлайн, 2 февраля 2014 г.)
  8. ^ Расположение: Приход (церковь): Брэкли Сент-Питер в «CCEd» База данных духовенства англиканской церкви "(Доступ онлайн, 2 февраля 2014 г.)
  9. ^ а б Запись о встрече: Боулз, Томас (в Трефдрате с Ллангвифаном) в «CCEd» База данных духовенства англиканской церкви "(Доступ онлайн, 2 февраля 2014 г.)
  10. ^ а б c d е ж грамм Циммродорион 1773
  11. ^ а б c d е ж Эллис 1993, стр. 241–242
  12. ^ Циммродорион 1773, п. 55.
  13. ^ а б c d "Дело доктора Боулза". Национальная библиотека Уэльса. Получено 18 июн 2013.
  14. ^ «Статьи религии». В Книга общей молитвы. Лондон и Кембридж: SPCK и Издательство Кембриджского университета. п. 621.
  15. ^ Циммродорион 1773, п. 9.
  16. ^ Циммродорион 1773, п. 10.
  17. ^ Циммродорион 1773, п. 17.
  18. ^ а б Циммродорион 1773, п. 22.
  19. ^ а б c Циммродорион 1773, п. 11.
  20. ^ Циммродорион 1773, п. 26.
  21. ^ Циммродорион 1773, п. 44.
  22. ^ Циммродорион 1773 С. 26–27.
  23. ^ Циммродорион 1773, п. 35.
  24. ^ Циммродорион 1773, п. 37.
  25. ^ Циммродорион 1773, п. 40.
  26. ^ Циммродорион 1773, п. 33.
  27. ^ Циммродорион 1773, п. 48.
  28. ^ а б Циммродорион 1773, п. 13.
  29. ^ Циммродорион 1773, п. 15.
  30. ^ а б Циммродорион 1773, п. 52.
  31. ^ Циммродорион 1773, п. 53.
  32. ^ Циммродорион 1773, п. 57.
  33. ^ Циммродорион 1773, п. 59.
  34. ^ Циммродорион 1773, п. 58.
  35. ^ а б c Циммродорион 1773, п. 62.
  36. ^ Циммродорион 1773, п. 63.
  37. ^ Королевская комиссия по древним и историческим памятникам в Уэльсе и Монмутшире (1968) [1937]. «Лланфаес». Опись древних памятников в Англси. Лондон: HMSO. п. 66.

Источники