Вильгельм Рубрук - William of Rubruck

Путешествие Вильгельма Рубрука в 1253–1255 гг.

Вильгельм Рубрук (нидерландский язык: Виллем ван Рубрук; латинский: Гулиельмус де Рубрукис; эт. 1253 - 1255), также известный как Виллем ван Рейсбрук, Гийом де Рубрук, или же Виллиельмус де Рубрукис, был Фламандский Францисканский миссионер и исследователь. Он наиболее известен своими путешествиями по различным частям Ближнего Востока и Центральной Азии в 13 веке, включая Монгольская империя. Его рассказ о путешествиях - один из шедевров средневековой географической литературы, сопоставимый с рассказами Марко Поло и Ибн Баттута.

Миссия

Уильям родился в Рубрук, Фландрия.[1] В 1248 году он сопровождал короля Людовик IX Франции на Седьмой крестовый поход. 7 мая 1253 г. по приказу Людовика он отправился в миссионерское путешествие, чтобы обратить Татары к христианству.[2] Он сначала остановился в Константинополь посоветоваться с Болдуин Эно, который недавно вернулся из поездки в Каракорум, столица Монгольская империя, от имени Болдуин II, латинский император.[нужна цитата ] Там Вильгельм получал письма от императора к некоторым татарским вождям.[3]

Затем Уильям проследовал по маршруту первого путешествия венгерского Брат Юлиан, а в Азии - итальянского монаха Джованни да Пьян дель Карпине. На вечеринке Уильяма были Бартоломео да Кремона, слуга по имени Госсет и переводчик, названный в отчете Уильяма как Homo Dei, что означает «человек Божий», возможно, представляющий арабский Абдулла, «раб божий».[нужна цитата ] Вильгельм Рубруковский был четвертой европейской миссией к монголам: предыдущие миссии возглавлял Джованни да Пьян дель Карпине и Аскелин из Ломбардии в 1245 г. и Андре де Лонжюмо в 1249 году. Король был поощрен послать еще одну миссию сообщениями о присутствии несторианских христиан при монгольском дворе, но из-за более раннего отказа он отказался послать официальную миссию.[3]

Путешествия

После достижения Крымский город Судак, Уильям продолжил свой путь с волы и телеги. Через девять дней после пересечения Дон, он встретил Сартак Хан, правитель Кипчакское ханство. Хан послал Вильгельма к отцу, Батый Хан, в Сарай недалеко от Река Волга. Спустя пять недель после отъезда из Судака он достиг стоянки хана Батыя, монгольского правителя Поволжья. Батый отказался от обращения, но послал послов в Великий Хан монголов, Мёнке Хан.

Вильгельм и его спутники отправились верхом 16 сентября 1253 года в 9000-километровое путешествие ко двору Великого хана в Каракорум. Прибывшие в конце декабря они были вежливо приняты, и 4 января 1254 года он был удостоен аудиенции.[4] В отчете Уильяма содержится подробное описание городских стен, рынков и храмов, а также отдельных кварталов для мусульманских и китайских мастеров среди удивительно космополитичного населения. Он также посетил двор Вастакиев (Никейская империя ) в праздничный день Felicitas и встретил никейских послов во время своих путешествий. Среди европейцев, с которыми он столкнулся, были племянник английского епископа, женщина из Лотарингии, которая готовила пасхальный обед Вильгельма, и французский серебряный мастер, который делал украшения для ханских женщин и алтари для Христиане-несториане.[5] Гийом Буше был французом.[6]

Вильгельм оставался в лагере хана до 10 июля 1254 года, когда они начали свой долгий путь домой. Проведя две недели в конце сентября с Бату-ханом и проведя Рождество в Нахчыван в настоящее время Азербайджан, он и его товарищи достигли Государство крестоносцев из Триполи 15 августа 1255 г.[3]

Счет

An исходный с копии рукописи XIV века. В верхней части изображены Вильгельм Рубрук и его спутник, получающие комиссию от Людовик IX Франции. В нижней части изображены два монаха в пути.[7][8]

По возвращении Вильгельм представил королю Людовику IX очень ясный и точный отчет, озаглавленный Itinerarium fratris Willielmi de Rubruquis de ordine fratrum Minorum, Galli, Anno gratiae 1253 ad partes Orientales. Отчет Уильяма разделен на 40 глав. В главах 1–10 приводятся общие наблюдения о монголах и их обычаях, а в главах 11–40 рассказывается о ходе и событиях путешествия Вильгельма.

В докладе он описал особенности Монгольской империи, а также многие географические наблюдения. Были также антропологические наблюдения, такие как его удивление присутствием ислам в Внутренняя Азия.[9] Вильгельм критически относился к эллинским традициям, с которыми он столкнулся среди христиан прежних времен. Византийская империя, в том числе празднование в Никее праздника Фелиситас, о котором, как он сообщает, было известно Иоанн III Дукас Ватацес через предполагаемое владение второй половиной Овидий неполный Книга дней.[10]

Уильям также ответил на давний вопрос, продемонстрировав своим проходом к северу от Каспийское море что это было внутреннее море и не впадало в Арктический океан; хотя более ранние скандинавские исследователи любят Ингвар Странствующий обладая обширными знаниями о регионе, Уильям первым ответил на вопрос в письменной форме.

Отчет Вильгельма Рубрука - один из величайших шедевров средневековой географической литературы, сравнимый с отчетом Марко Поло, хотя они очень разные. Уильям был хорошим наблюдателем и прекрасным писателем. По пути он задавал много вопросов и не воспринимал народные сказки и басни как истину.[нужна цитата ] Он продемонстрировал отличное владение языком, отмечая сходство между теми, которые он использовал, и теми европейскими языками, которые он уже знал.[11]

В мае 1254 года, во время своего пребывания среди монголов, Вильгельм принял участие в знаменитом соревновании при монгольском дворе, поскольку хан поощрял формальные богословские дискуссии между христианами, буддистами и мусульманами, чтобы определить, какая вера верна, как было установлено. тремя судьями, по одному от каждой веры.[12] В соревновании участвовал китаец с Уильямом.[13]

Роджер Бэкон, Современник Уильяма и францисканец, обильно цитировал путешественника в своей Opus Majus, и описал его как «брата Вильгельма, через которого лорд король Франции отправил послание татарам в 1253 году нашей эры. ... который путешествовал по регионам на востоке и севере и присоединился к середине этих мест, и написал об этом прославленному королю; которую я внимательно прочитал и с его разрешения изложил ».[а] Однако после Бэкона повествование Рубрука, похоже, исчезло из поля зрения, пока Ричард Хаклайт Публикация теперь описана.[11]

Редакции

Латинский текст неполной рукописи, содержащей только первые 26 глав, вместе с английским переводом Ричарда Хаклюйта был опубликован в 1599 году.[14] А критическое издание полного латинского текста, подготовленного французским историком Франциск Мишель и английский антиквар Томас Райт был опубликован в 1839 году.[15] Английский перевод Уильям Вудвилл Рокхилл, Путешествие Вильгельма Рубрука в восточные районы, был опубликован Общество Хаклуйт в 1900 г.,[16] и обновленный перевод Питер Джексон в 1990 г.[17].

Список рукописей

Рукопись[b]ДатаПримечания
АCorpus Christi, Cambridge, MS 181, стр. 321–398.[19]Последняя четверть 13 векаСамая старая и основа критического издания Ван ден Винджерета 1929 года.
BCorpus Christi, Cambridge, MS 66A, сл. 67–110 руб.[7]Первая треть 14 векаСодержит исторически обоснованный первоначальный в начале текста и включает названия некоторых глав на полях.
CКорпус-Кристи, Кембридж, MS 407, сл. 37–66[20]Начало 15 векаЗаканчивается после пункта 8 главы 26.
DБританская библиотека, MS Royal 14 C XIII сл. 255р – 236р[21]15 векЗаканчивается после параграфа 8. Главы 26. Используется Ричардом Хаклютом для его перевода 1599 года.
EБиблиотека Йельского университета, Нью-Хейвен, Beinecke MS 406 ff. 93r – 142v[22]15 век

Смотрите также

Примечания

  1. ^ брат Вильгельм quem dominus rex Franciae misit ad Tartaros, Anno Domini 1253 ... qui perlustravit regiones orientis et aquilonis et loca in medio its Annexa, et scripsit haec praedicta illustri regi; quem librum diligenter vidi et cum ejus auctore contuli.[11]
  2. ^ Детали рукописей А к D от Джексона и Моргана 1990 года.[18]

Рекомендации

  1. ^ Сейчас же Французская Фландрия в Нор-Па-де-Кале область, край (Nord департамент ) из Франция.
  2. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). "Уильям Рубрук". Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  3. ^ а б c Юл и Бизли 1911, п. 810.
  4. ^ Груссе 1970 С. 280–281.
  5. ^ Фрэнсис Вуд, Шелковый путь: две тысячи лет в сердце Азии 2002:119.
  6. ^ Моррис Россаби (2014). От юаня до современного Китая и Монголии: труды Морриса Россаби. Лейден: Брилл. С. 670–. ISBN  978-90-04-28529-3.
  7. ^ а б "Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 066A". Библиотека Паркера в Интернете, Стэнфордский университет. Получено 13 ноября 2019.
  8. ^ Джексон и Морган 1990, Фронтиспис.
  9. ^ Де Виз, Девин А. (1994). Исламизация и исконная религия в Золотой Орде. Penn State Press. п. 3. ISBN  0-271-01073-8.
  10. ^ Geschichte der Mongolen und Reisebericht, 1245–1247 гг. (Пер. И ред. Фридриха Риша). Лейпциг: Э. Пфайффер, 1930, стр. 174, номер 34
  11. ^ а б c Юл и Бизли 1911, п. 811.
  12. ^ Уэтерфорд, Джек. Чингисхан и создание современного мира. п. 173.
  13. ^ Сангкын Ким (2004). Странные имена Бога: миссионерский перевод имени Бога и ответы китайцев на «Шанти» Маттео Риччи в Китае позднего династии Мин, 1583–1644. Питер Лэнг. С. 141 и сл. ISBN  978-0-8204-7130-3.
  14. ^ Hakluyt 1599.
  15. ^ Мишель и Райт 1839.
  16. ^ Рокхилл 1900.
  17. ^ Джексон и Морган 1990.
  18. ^ Джексон и Морган 1990, п. 52.
  19. ^ "Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 181". Библиотека Паркера в Интернете, Стэнфордский университет. Получено 13 ноября 2019.
  20. ^ "Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 407". Библиотека Паркера в Интернете, Стэнфордский университет. Получено 13 ноября 2019.
  21. ^ "MS Royal 14 C XIII". Британская библиотека. Получено 13 ноября 2019.
  22. ^ "Le Pelerinage de vie humaine, etc .: Beinecke MS 406". Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке, Йельский университет. Получено 13 ноября 2019.

Источники

дальнейшее чтение

  • Кьеза, Паоло (2008). "Testo e tradizione dell Itinerarium ди Гульельмо ди Рубрук ". Filologia mediolatina: Rivista della Fondazione Ezio Franceschini (на итальянском и латинском языках). 15: 133–216. ISSN  1124-0008.
  • Доусон, Кристофер, изд. (1955). Монгольская миссия: рассказы и письма францисканских миссионеров в Монголии и Китае в тринадцатом и четырнадцатом веках. Перевод монахини аббатства Стэнбрук. Лондон: Шид и Уорд. OCLC  16535040.
  • Капплер, Клод-Клер; Капплер, Рене (1985). Путешествие в империю Монгол: 1253-1255 (На французском). Пэрис: Пайо. ISBN  978-2-228-13670-9.
  • Риш, Фридрих (1934). Reise zu den Mongolen 1253–1255 гг.. Veroffentlichungen des Forschungsinstituts für vergleichende Religionsgeschichte an der Universität Leipzig, II. Райхе, 13 лет (на немецком языке). Лейпциг: Дайхерт. OCLC  6823121.
  • Джексон, Питер (1987). "Уильям Рубрук: обзорная статья". Журнал Королевского азиатского общества. 119 (1): 92–97. Дои:10.1017 / S0035869X00166997. JSTOR  25212071.
  • Ван ден Вингаерт, Анастасиус (1929). «Маршрут Виллельми де Рубрук». Sinica franciscana (на латыни). I: Итинера и родственники Fratrum Minorum saeculi XIII et XIV. Флоренция: Кларас Аквас. С. 164–332. OCLC  215235814.

внешняя ссылка