Ксеноглоссия - Xenoglossy

Французский парапсихолог Шарль Рише ввел термин ксеноглянцевый в 1905 г.

Ксеноглоссия (/ˌzяпəˈɡлɒsя,ˌzɛ-,-п-/),[1] также написано ксеноглоссия (/ˌzяпəˈɡлɒsяə,ˌzɛ-,-п-/)[2][3] а иногда также известный как ксенолалия, предположительно Паранормальное явление явление, при котором человек может говорить или писать на языке, который он не мог бы выучить естественным путем. Слова происходят от Греческий ксеносы (ξένος), "иностранец" и Glssa (γλῶσσα), «язык» или «язык».[4] Период, термин ксеноглянцевый был якобы придуман французским парапсихолог Шарль Рише в 1905 году. Истории ксеноглоссии можно найти в Библия, а современные утверждения о ксеноглоссии были сделаны парапсихологами и реинкарнация такие исследователи как Ян Стивенсон. Нет никаких научных доказательств того, что ксеноглоссия - это реальное явление.[5][6][7][8]

История

Рассказы о чудесный способности некоторых людей читать, писать, говорить или понимать иностранный язык, которые появляются в Библии и другой христианской религиозной литературе, вдохновляли подобные рассказы и истории в средние века.[9] Претензии среды говорение на иностранных языках было создано спиритуалистами в 19 веке, а также Пятидесятники в 20 веке, но они не выдержали научного исследования. Более поздние заявления о ксеноглоссии исходили от исследователей реинкарнации, которые утверждали, что люди были способны вспомнить язык, на котором говорили в прошлой жизни.[7] Некоторые сообщения о ксеноглоссии всплыли в популярной прессе, например, Czech Speedway Rider. Матей Кёс который в сентябре 2007 года предположительно проснулся после аварии и мог говорить на прекрасном английском языке; однако сообщения в прессе о его беглом владении английским языком полностью основывались на анекдотических историях, рассказанных его чешскими товарищами по команде.[10]

Известные претензии

Ян Стивенсон

Канадский парапсихолог и психиатр в Университете Вирджинии Ян Стивенсон утверждал, что было несколько случаев, свидетельствующих о ксеноглоссии. К ним относятся два, где тема под гипноз якобы мог разговаривать с людьми, говорящими на иностранном языке, вместо того, чтобы просто произносить иностранные слова. Сара Томасон, лингвист из Мичиганского университета, повторно проанализировал эти случаи, заключив, что «лингвистические свидетельства слишком слабы, чтобы поддержать утверждения о ксеноглоссии».[6]

  • Когда Стивенсон исследовал американскую домохозяйку, известную как «Т.Е.», которая проявляла мужскую личность шведского фермера по имени «Дженсен Якоби», находясь под гипнозом, он сообщил, что этот субъект мог говорить по-шведски, хотя и не бегло. Однако повторный анализ Томасона пришел к выводу, что нельзя убедительно утверждать, что «Йенсен» говорит по-шведски; писать, что, хотя «Дженсен» имел общий словарный запас около 100 слов, «это не очень впечатляет по сравнению с тысячами слов, которые знает любой носитель любого естественного языка, даже с учетом ограниченного контекста, в котором Дженсен говорил по-шведски. . "[6] Томасон обнаружил, что «Дженсен» не давал сложных предложений, в основном давая ответы из одного или двух слов, и пришел к выводу, что «демонстрация [Стивенсона] того, что в данном случае не было подделки, убедительна, но его утверждение о том, что Дженсен мог говорить по-шведски, является не."[6] Лингвист Уильям Самарин пришел к тому же выводу, что и Томасон.[11]
  • Стивенсон также исследовал другую американку по имени Долорес Джей, которая демонстрировала личность немецкой девочки-подростка по имени «Гретхен» во время гипноза. Он утверждал, что испытуемый мог говорить по-немецки. Повторный анализ Томасон, признав убедительность доказательств против мошенничества, пришел к выводу, что «Гретхен» не могла свободно разговаривать на немецком языке и что ее речь была в основном повторением немецких вопросов с другой интонацией или высказывания одного или двух слов. Томасон обнаружила, что немецкий словарный запас «Гретхен» был «минутным», а ее произношение было «пятнистым», добавив, что Долорес Джей уже знакома с немецким языком в телевизионных программах и просматривала немецкую книгу.[6]

Уильям Дж. Самарин, лингвист из Университет Торонто написал, что Стивенсон выбрал выборочную и непрофессиональную переписку с лингвистами. Он отметил, что Стивенсон переписывался с одним лингвистом в течение шести лет, «не вызывая никаких дискуссий о том, что лингвистам необходимо знать». Он также написал, что большинство сотрудников Стивенсона были «единоверцами» в паранормальных явлениях, начиная с предвзятого мнения.[12]

Профессор Уильям Фроули в обзоре журнала Стивенсона Невыученный язык: новые исследования ксеноглоссии (1984) писал, что он слишком некритически принимал паранормальную интерпретацию случаев. В одном случае испытуемая могла отвечать только на вопросы «да» или «нет» на немецком языке, которые Фроули не находил впечатляющими. В другом случае женский субъект мог говорить Бенгальский с плохим произношением. Фроули отметил, что ее воспитывали на языке Маратхи (связанный с бенгальским), изучал санскрит откуда произошли и маратхи, и бенгали, и жил в городе с тысячами Бенгальцы. Он пришел к выводу, что «Стивенсон не рассматривает достаточно лингвистических свидетельств в этих случаях, чтобы оправдать свою метафизику».[13]

Психолог Дэвид Лестер также оценил случаи Стивенсона и написал, что испытуемые допускали грамматические ошибки, неправильно произносили слова и не демонстрировали широкий словарный запас слов на иностранном языке, поэтому они не могут считаться свидетельством ксеноглоссии.[14]

Альфред Хьюм

В начале 20 века Альфред Хульм, самопровозглашенный египтолог, исследовал молодую девушку по имени Айви Картер Бомонт, также известную как «Розмарин», из Блэкпул, Англия который утверждал, что находится под влиянием личности вавилонской принцессы. Халм был убежден, что она говорила древнеегипетский диалект. Однако, по мнению лингвиста, Карен Штоллзнов «Несколько ученых независимо изучили данные и пришли к выводу, что анализ Хьюма был крайне неточным. Хьюм перепутал Среднеегипетский и Поздний Египетский [...], они также нашли доказательства того, что он фальсифицировал многие результаты».[15]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Ср. аналогично произносимая запись ксенофобский в Джонс, Дэниел (2003) [1917], Питер Роуч; Джеймс Хартманн; Джейн Сеттер (ред.), Словарь английского произношения, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  3-12-539683-2
  2. ^ Ср. аналогично произносимая запись ксенофобия в Джонс, Дэниел (2003) [1917], Питер Роуч; Джеймс Хартманн; Джейн Сеттер (ред.), Словарь английского произношения, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  3-12-539683-2
  3. ^ «ксеноглоссия». Dictionary.com Несокращенный. Случайный дом.
  4. ^ γλῶσσα, Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон, на Персее
  5. ^ Зусне, Леонард; Джонс, Уоррен. (1989). Аномалистическая психология: исследование магического мышления. Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс. С. 145-146. ISBN  978-0-805-80507-9
  6. ^ а б c d е Томасон, Сара. "Ксеноглоссия ". В Гордон Штайн. (1996). Энциклопедия паранормальных явлений. Книги Прометея. ISBN  1-57392-021-5
  7. ^ а б Мелтон, Дж. Гордон (1 января 2007 г.), Энциклопедия религиозных явлений, Visible Ink Press, стр. 359–, ISBN  978-1-57859-209-8
  8. ^ Хайнс, Теренс. (2003). Лженаука и паранормальные явления. Книги Прометея. п. 109. ISBN  1-57392-979-4
  9. ^ Кристин Ф. Купер-Ромпато (30 апреля 2011 г.), Дар языков: женская ксеноглоссия в позднем средневековье, Penn State Press, ISBN  0-271-03615-X
  10. ^ Жертва аварии просыпается и говорит по-английски
  11. ^ Самарин, Уильям Дж. (1976). Обзор Иэна Стивенсона Xenoglossy: Обзор и отчет о случае. Язык 52: 270-274.
  12. ^ Самарин, Уильям Дж. (1976). Xenoglossy: Обзор и отчет случая Яна Стивенсона. Язык. Vol. 52, No. 1. С. 270-274.
  13. ^ Фроули, Уильям. (1985). Невыученный язык: новые исследования ксеноглоссии Иэна Стивенсона. Язык. Vol. 61, № 3. с. 739.
  14. ^ Лестер, Дэвид. (2005). Есть ли жизнь после смерти? Исследование эмпирических данных. Макфарланд. С. 123-131. ISBN  978-0786421169
  15. ^ Штоллзнов, Карен. (2014). Языковые мифы, тайны и магия. Пэлгрейв Макмиллан. С. 86-86. ISBN  978-1-137-40484-8

Список используемой литературы

  • Купер-Ромпато, Кристин Ф. (2010). Дар языков: женская ксеноглоссия в позднем средневековье. Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN  0-271-03615-X
  • Самарин, Уильям Дж. (1976). Обзор Иэна Стивенсона Xenoglossy: Обзор и отчет о случае. Язык 52: 270–274.
  • Стивенсон, Ян. (1966). Двадцать случаев реинкарнации. (Издание второе исправленное и дополненное, 1974 г.). Университет Вирджинии Пресс. ISBN  0-8139-0872-8
  • Стивенсон, Ян. (1974). Ксеноглоссия: обзор и отчет о случае. Шарлотта: Издательство Университета Вирджинии.
  • Стивенсон, Ян. (1984). Невыученный язык: новые исследования ксеноглоссии. Университет Вирджинии Пресс. ISBN  0-8139-0994-5
  • Стивенсон, Ян. (2001). Дети, которые помнят предыдущие жизни: поиски реинкарнации. McFarland & Company. ISBN  0-7864-0913-4
  • Штоллзнов, Карен. (2014). Языковые мифы, тайны и магия. Пэлгрейв Макмиллан. ISBN  978-1-137-40484-8
  • Томасон, Сара Г. (1984). Вы помните язык своей прошлой жизни в нынешнем воплощении?. Американская речь 59: 340–350.
  • Томасон, Сара Г. (1987). Помнят языки прошлого?. The Skeptical Inquirer 11: 367–75.
  • Томасон, Сара Г. «Ксеноглоссия». В Гордон Штайн. (1996). Энциклопедия паранормальных явлений. Книги Прометея. ISBN  1-57392-021-5

внешние ссылки