Эпитет животных - Animal epithet

Ящик "Голова леопарда", 19 век. Дерево с металлическими бирками, используемое для удержания Кола орехи в королевском дворе Бенин, где леопард был эпитет для сильного человека.

An звериный эпитет это имя, используемое для обозначения человека или группы в связи с некоторым воспринимаемым качеством животное. Эпитеты можно сформулировать как сравнения, явно сравнивая людей с названным животным, или как метафоры, прямо называя людей животными. Эпитеты животных могут быть уничижительный, охотно оскорбляющие, и они иногда используются в политических кампаниях. Один английский эпитет, ягненок, всегда используется положительно.

Сравнения и метафоры животных использовались с классических времен, например, Гомер и Вергилий, чтобы усилить эффекты в литературе и кратко резюмировать сложные концепции.

Фамилии, которыми называют животных, встречаются в разных странах. Они могут быть метонимический, называя профессию человека, как правило, в Средний возраст; топонимический с указанием места проживания человека; или же прозвища, сравнивая человека положительно или иначе с названным животным.

История

Одиссей, убивая женихов Пенелопы по возвращении домой в конце Одиссея, сравнивается Гомер льву.[1] КолоколКратер, c. 330 г. до н.э.

В культурах древняя Греция и древний Рим, стереотипы о животных росли до тех пор, пока Вергилий, эпитеты животных могут применяться ко всему, от абстрактного понятия, такого как любовь или страх, до всей цивилизации. Автор мог использовать имя животного, чтобы подчеркнуть тему или дать обзор сложной эпической сказки. Например, Гомер использует сравнения животных в Илиада и Одиссея, где лев символизирует такие качества, как храбрость. Это приводит к льву сравнение в конце Одиссея, где в книге 22 Одиссей убивает всех женихов Пенелопы. в Илиада, Гомер сравнивает Трояны к скрипучий кузнечики, что, по мнению классика Гордона Линдси Кэмпбелла, подразумевает, что они производят много шума, но являются более слабыми и менее решительными, чем они думают. в Энеида, Книга 4, Вирджил сравнивает мир Дидона, Королева Карфаген, с колонией муравьи. Кэмпбелл утверждает, что люди Дидоны трудолюбивы, сильны, неизменно лояльны, организованы и саморегулируются: именно такой мир хотел бы создать герой Эней. Но, утверждает Кэмпбелл, сравнение также предполагает, что цивилизация Карфагена хрупка и незначительна и может быть легко уничтожена.[1]

Оскорбления

Эпитеты животных могут быть уничижительный да и вообще в некоторых культурах весьма оскорбительно.[2] Эпитеты иногда используются в политических кампаниях; в 1890 году профсоюзный деятель Чамми Флеминг маршировали с группой безработных по улицам Мельбурна, неся баннер с надписью «Питайтесь нашей плотью и кровью, капиталисты. гиены: это ваши поминки ».[3] По другую сторону идеологического раскола кубинское правительство описало революционный Че Гевара как "коммунист крыса »в 1958 году.[4] Эпитеты не ограничиваются млекопитающими; например, сравнивая кого-то с улитка означает, что они (очень) медленные,[5] называя их слизняк подразумевает, что они ленивы и омерзительны.[6] Лягушка является уничижительным для французов по-английски из-за использования лягушачьих лапок во французской кухне.[7]

Табу

Эдмунд Лич утверждал в классической статье 1964 года, что эпитеты животных оскорбительны, когда речь идет о животном. табу, что делает его имя пригодным для использования в качестве непристойного. Например, Лич утверждает, что называть человека «сукиным сыном» или «свиньей» означает, что «само название животного имеет силу».[8]

В 1976 году Джон Халверсон утверждал, что аргумент Лича о табу был «надуманным», а его «категоризация животных с точки зрения« социальной дистанции »и съедобности непоследовательна сама по себе и не соответствует ни реальности, ни схеме социальной дистанции и человеческой сексуальности. утверждается, что параллельно ». Халверсон оспорил ассоциацию эпитетов животных с потенцией, отметив, что называть робкого человека мышью, или человека, не знающего реальности, страусом, или глупого человека - гусем, не означает, что эти имена являются могущественными, табуированными или священными. .[9]

Тимоти Джей утверждает, цитируя Лича, что использование эпитетов животных в качестве оскорблений отчасти связано с табу на поедание домашних или незнакомых диких животных, а отчасти - с нашими стереотипами в отношении привычек животных, такими как свиньи в популярной культуре «грязны, толсты и едят гад». Джей далее цитирует Зигмунд Фрейд считает, что непристойные слова с именами животных, таких как корова, петух, собака, свинья и сука, приобретают свою силу, превращая людей в животных.[10][11]

Метафоры и сравнения

Использование метафор из зоологии, таких как обращение к политикам как к крысам или гиенам, - это то, что лингвистический исследователь Аида Сакалаускайте называет «зоометафорами».[12] и Гжегож А. Клепарски называет «зоосеми»,[13][14] использование метафоры из зоология. На каждом из трех разных языков, английском, немецком и литовском, наиболее распространенными категориями животных являются домашние животные (40% на английском языке), Canidae (включая собак и волков, 6% на английском языке) и птиц (10% на английском языке). Грамматически метафора, например, «хитрая лиса» - не единственный вариант: говорящие также могут использовать сравнение, как в «глухой как осел». В немецком языке 92% эпитетов животных - метафоры, 8% - сравнения, тогда как в английском языке 53% - сравнения, 47% - метафоры.[12]

Частоты английских эпитетов животных[12]
Животное
Группа
Групповая частотаСравнение
относительная частота
Сравнение
Примеры
Метафора
относительная частота
Метафора
Примеры
Canidae13%49%голоден как волк;
дружелюбный как щенок
51%уставший как собака; хитрый лиса; лисица; сука; собака; Одинокий волк
Птицы13%35%черный как ворон;
болтать как кучка черные дрозды
65%к попугай; кукушка; орлиный;
к лебедь о; с птичьим мозгом; то стервятники кружат; (разжигание войны ) ястреб против (миротворчество ) голубь
Насекомые7%81%так же занят, как пчела;
ужалить как шершень
19%вошь; таракан; (непостоянно) бабочка; (неверный [переход от одного партнера к другому]) кузнечик
Фермерский двор
животные
41%54%такой же сильный, как бык;
следовать как овца;
упрямый как мул;
нежный как ягненок;
счастлив как свинья в гадости
46%к лошадь вокруг; жадный свинья; глупый жопа;
а индюк (что никогда не полетит); бык; робкий; баранина одет как ягненок
Другой
животные
7%50%так же медленно, как улитка
грубый как нести
50%обезьянничать; змея в траве;
говорить раздвоенным языком; змея; (адаптируемый) хамелеон; червь
Водный
животные
6%57%листать как камбала;
плавать как рыбы
43%рыбный; в косяках; (уродливый) жаба; (маленький) креветка
Кошки8%40%храбрый как лев60%злобный
Glires (грызуны и зайцеобразные )5%62%сумасшедший (март) заяц;
размножаться как кролик
счастлив как мышь в сыре
38%испуганный кролик; белка / убираться

Венгерские лингвисты Каталин Балонье Берчес и Жужа Шамосфалви обнаружили в предварительном исследовании использования сербского языка, что наиболее часто употребляемые «звериные слова»: 1. свинья, 2. цыпленок (en), 3. собака / щенок, 4. корова, 5. обезьяна, 6. курица, 7. крыса, 8. индейка, 9. мышь, 10. змея, 11. кошка / котенок, 12. лиса, 13. ягненок, 14. лисица, 15. червь. Из них, используя классификацию, разработанную Сабиной Халупка-Ресетар и Биляной Радич,[15] баранину всегда употребляли положительно; корова и лисица относятся к внешнему виду человека; свинья указала на пищевые привычки человека; называть кого-то лисой или индейкой из-за их интеллекта или его отсутствия; и такие имена, как кошка, змея, червь, обезьяна, собака, мышь, курица, ягненок и крыса, использовались для обозначения характера человека.[16][17]

Фамилии

Художник Уильям Хогарт зовут метоним для свинопаса. Автопортрет с собакой, 1745 г.

Некоторые английские фамилии из Средний возраст назвать животных. У них разное происхождение. Некоторые, такие как Пигг (1066), Хогг (1079) и Хоггард, Хогарт (1279), являются метонимы для свинопаса,[18] а Оксер (1327) аналогичным образом обозначает пастух[19] и Пасти (С 1279 г.) означает, как это звучит, пастух овец.[20]

Фамилии, в которых упоминаются животные, также могут быть топонимический, имена Хорскрофт, Хорсфолл, Хорсли и Хорстед, например, все обозначают людей, которые приехали из этих деревень, связанных с лошади. Фамилия Всадник (1226 г.), с другой стороны, является метонимом всадника, конного воина или торговца лошадьми, в то время как фамилии Лошадь и Хорнорог могут быть прозвищами или метонимами рабочих с лошадьми и копыта лошадей соответственно.[21]

Некоторые фамилии, такие как Бёрд, датируемые 1193 годом, с вариантами вроде Бёрд и Брайд, скорее всего, прозвища для птичий человек, хотя они также могут быть метонимами для птицелова; но Бёрдвуд является топонимом человека, который жил в лесу, полном птиц.[22] Орел с 1230 года - прозвище от птицы,[23] пока Ласка, Вессель с 1193 г. и Stagg из 1198 - это, безусловно, прозвища этих животных.[24] Не всегда легко сказать, было ли прозвище дружеским, юмористическим или отрицательным, но фамилия Жеребец, с вариантами «Сталлан», «Сталлен» и «Сталлон» (с 1202 г.), безусловно, уничижительно, что означает «зачинатель, человек похотливой жизни».[25]

Фамилии на других языках ведут себя аналогичным образом; например в Франция, фамилии могут быть топонимическими, метонимическими или могут записывать прозвища («sobriquets»). Пуассон (смысл рыбы ) - метоним торговца рыбой или рыбака.[26] Люазо (Птица) и Лехат (Кошка) - это прозвища, Лехат указывает либо на гибкого человека, либо на лицемера, Люазо указывает на легкого телосложения, похожего на птицу.[27][28] В Швеция, фамилия Фальк (Сокол ) является обычным;[29] встречается среди шведской знати с 1399 года.[30]

Смотрите также

Примечания

Рекомендации

  1. ^ а б Кэмпбелл, Гордон Линдси (2014). Оксфордский справочник животных в классической мысли и жизни. Oxford University Press. С. 145–147, и пасс. ISBN  978-0-19-103516-6.
  2. ^ Херцфельд, Майкл (2016). Культурная близость: социальная поэтика и реальная жизнь государств, обществ и институтов. Рутледж. п. 73. ISBN  978-1-317-29755-0.
  3. ^ Скейтс, Брюс (1997). Новая Австралия: гражданство, радикализм и первая республика. Издательство Кембриджского университета. п. 32. ISBN  978-0-521-57296-5.
  4. ^ Рейд-Генри, Саймон (2009). Фидель и Че: революционная дружба. Ходдер и Стоутон. п. 141. ISBN  978-1-84894-138-0.
  5. ^ Паматье, Роберт Аллен (1995). Кстати о животных: Словарь метафор животных. Гринвуд. п. 351. ISBN  978-0-313-29490-7.
  6. ^ "Слизень". Оксфордские словари. Получено 12 июля 2017. 2. Медлительный, ленивый человек. «Даже если ты умираешь от желания ударить своего бестолкового соседа по комнате, парня-неудачника или отвратительного босса, веди себя хорошо».
  7. ^ «Почему французы называют британцев ростбифами?». Новости BBC. 3 апреля 2003 г.. Получено 1 сентября 2017.
  8. ^ Лич, Эдмунд. Леннеберг, Э. Х. (ред.). Антропологические аспекты языка: категории животных и словесные оскорбления. Новые направления в изучении языка. MIT Press.
  9. ^ Халверсон, Джон (декабрь 1976 г.). «Категории животных и условия жестокого обращения». мужчина. 11 (4): 505–516. JSTOR  2800435. (Требуется подписка)
  10. ^ Джей, Тимоти (1999). Почему мы проклинаем: нейро-психо-социальная теория речи. Джон Бенджаминс. С. 196–. ISBN  978-90-272-9848-5.
  11. ^ Мерфи, Брона (2010). Корпус и социолингвистика: исследование возраста и пола в женской речи. Джон Бенджаминс. С. 170–. ISBN  978-90-272-8861-5.
  12. ^ а б c Сакалаускайте, Аида (2010). Зоометафоры на английском, немецком и литовском языках: корпусное исследование (PDF). Калифорнийский университет в Беркли (докторская диссертация). Получено 28 июн 2016.
  13. ^ Клепарский, Г.А. (1990). Семантические изменения в английском языке: исследование оценочных разработок в области людей. Wydawnictwo KUL.
  14. ^ Келтыка, Р., Г.А. Клепарски. 2005. «Объем английского зоосеми: случай домашних животных» [в:] Клепарски. Г.А. (ред.). Studia Anglica Resoviensia 3, 76-87.
  15. ^ Халупка-Решетар, Сабина; Радич, Биляна (2003). «Имена животных, используемые при обращении к людям на сербском языке». Журнал прагматики. 35: 1891–1902. Дои:10.1016 / s0378-2166 (03) 00052-3.
  16. ^ Берсес, Каталин Балонь; Шамосфалви, Жужа (28 января 2009 г.). «Имена животных, используемые при обращении к людям (на английском языке)». Получено 1 июля 2016.
  17. ^ "Хорошая свинья". Дейли Телеграф. 2001-02-25.
  18. ^ Рини, страницы 234, 351
  19. ^ Рини, стр. 334
  20. ^ Рини, страницы 404–405
  21. ^ Рини, стр. 239
  22. ^ Рини, стр.45
  23. ^ Рини, стр.148
  24. ^ Рини, страницы 423, 480
  25. ^ Рини, стр. 423
  26. ^ "Патроним Пуассон: Nom de famille" (На французском). Genealogie.com. Получено 27 июля 2016.
  27. ^ "Отчество Lechat: Nom de famille" (На французском). Genealogie.com. Получено 27 июля 2016.
  28. ^ "Патроним Луазо: Nom de famille" (На французском). Genealogie.com. Получено 27 июля 2016.
  29. ^ «Эфтернамн, топ 100 (2015)» (на шведском языке). Statistiska centralbyrån (Статистическое управление Швеции). 22 февраля 2016 г. Архивировано с оригинал 29 июля 2016 г.. Получено 26 июля 2016.
  30. ^ Хильдебранд, Бенгт. "Falck och Falk, släkter". Свенскт биографискт лексикон. Риксаркивет (шведский национальный архив). Получено 27 июля 2016.

Источники