Арнольд Эрлих - Arnold Ehrlich

Арнольд Богумил Эрлих (15 января 1848 г. в Влодава, Польша - ноябрь 1919 г. Нью-Рошель, Нью-Йорк ) был знатоком Библии и раввинов, чья работа охватывала вторую половину XIX - начало XX века. Грозный ученый, он, как говорят, обладал идеальный отзыв, с выдающимся знанием Библии и Талмуд, и говорить на 39 языках. Он наиболее известен своей книгой Микра Кипшуто (Библия в буквальном смысле) в трех томах на иврите, опубликованных в 1899–1901 гг., в которых он стремился представить результаты современного текстовая критика Библии для более широкой еврейской аудитории, подчеркивая, что Тора - это документ, сделанный людьми с ошибками переписчиков и копиров, а не совершенный труд, продиктованный Моисеем на Синае; и как формирующее интеллектуальное влияние на молодых Мордехай Каплан. Эрлих зарабатывал на жизнь частным репетитором и преподавал в Подготовительной школе иврита Храм Эману-Эль Теологическая школа Нью-Йорка. Однако на профессорскую должность в Еврейский союзный колледж очевидно потому, что в свои двадцать с небольшим он помог немецкому Лютеранский теолог Франц Делич пересмотреть свой перевод Нового Завета на иврит, труд, обращать в свою веру Евреи, обращенные в христианство.

Жизнь

Родился евреем в Влодава, Польша, Эрлих женился в четырнадцать лет и имел сына по имени Марк. В раннем возрасте он изучал немецкий язык в своей родной польской деревне и читал Библию в Моисей Мендельсон перевод. В семнадцать лет Эрлих пришел к выводу, что он больше не может терпеть строгости своего окружения, и он искал связи с более широкими областями знаний, которые он надеялся найти в Германии. Его жена не согласилась с переездом или его либеральными взглядами, и они с сыном не поехали с ним в Германию. Затем он пошел самостоятельно и пошел в школу, чтобы изучать арифметику, географию и другие предметы начальной школы вместе с десятилетними мальчиками. Такие предметы были просты для парня, который начал изучать немецкий язык в возрасте пяти лет.

Он также работал библиотекарем в отделе семитизма Берлинской королевской библиотеки. Именно в это время в Германии Эрлих каким-то образом привлек внимание профессора Франц Делич, который нанял его в качестве своего помощника. Они оба работали в миссионерском Institutum Judaicum, и позже в его жизни эта ассоциация превратилась в злого призрака. По настоянию Делич Эрлих пересмотрел еврейский перевод Нового Завета (10-е издание), который должен был использоваться для прозелитизма среди евреев. За это время он столкнулся с работами Юлиус Велльхаузен, Куенен и вся школа библейской критики, которая его очаровала. Это, в свою очередь, заставило его принять теорию о том, что Библия была составлена ​​из лоскутного одеяла документов, но его более поздняя работа была восстанием против деструктивности «высшей критики».[нужна цитата ] Еврейский язык был встроен в его кости, и он пришел к убеждению, что Библию можно понять только тогда, когда человек посвятил себя ее языку и пониманию еврейской идиомы через ее родственные слова. Ходят слухи, что Эрлих крестился в Германии, но доказательств и свидетельств этому нет. Если бы это было правдой, офицеры Храм Эману-Эль никогда бы не рассматривал его на место учителя (не профессора) в Богословской школе Эману-Эль в Нью-Йорке, где он преподавал после иммиграции в Манхэттен, Нью-Йорк из Гамбург, Германия в 1874 году. Дата его натурализации - 11 июля 1881 года, и он называет свою профессию «учителем языков».

Эрлих писал на беглом английском и говорил на нем бегло и безупречно, хотя и с легким акцентом. Он хорошо изучал многие языки, был филологом и студентом Еврейская библия. Он знал 39 языков, включая все Семитские языки, все языки Западной Европы, кроме финского, все Славянский язык диалекты, а также санскрит, латинский, и Греческий. Он объяснил отношения между израильской и ханаанской цивилизациями и греками на основе языкового и идиоматического сходства. На «досуге» он написал то, что было практически Randglossen как в Илиада и Одиссея. Он был любителем греческой классики и прекрасно разбирался в классических цивилизациях. Он особенно любил арабский. Ему нравился этот язык как язык, ему нравились его литература и поэзия. Многие из тех, кто преподавал арабский язык на семитских факультетах университетов, приезжали к Эрлиху для обучения, и среди них был профессор Ричард Дж. Х. Gottheil из Колумбийский университет, сын Густав Готтейль, который утверждал, что Эрлих признал, что изменил свою веру в христианство в Германии, и сожалел об этом. Это заявление никогда не было подписано Эрлихом, а только свидетелями, «утверждающими», что это событие произошло в конце 19 века.

Во время его пребывания в Соединенных Штатах его разыскивали еврейские ученые и студенты, но Эрлих наверняка заплатил ужасную цену за тот перевод Нового Завета, который он сделал в молодом возрасте вместе с Делич. Многие считают этот перевод прекрасным произведением современного еврейского сочинения, но он стоил ему этого, и он должен был платить за него всю свою жизнь. Он был глубоко возмущен тем фактом, что, несмотря на всеобщее признание его статуса ученого, он не был выбран профессором Библии в Еврейском союзном колледже. Его никогда не приглашали преподавать ни в одну из главных раввинских семинарий, и среди православных его не любили. Никто не хотел назначать человека с опытом работы в Новый Завет перевод, который вызовет критику со всех консервативных сторон. Он также настаивал на «мистере» со своими учениками, потому что ни один университет никогда не присуждал ему более высокую ученую степень.

Он является автором библейского комментария под названием Мик'ра Киф'шуто («Простой смысл Библии»). В нем воплощена его основная точка зрения, согласно которой Библия является лучшим источником знания иврита как языка и древних еврейских идей, даже несмотря на то, что перекрестные ссылки на сравнительные отрывки или слова могут быть разделены в очень разные эпохи. Он чувствовал, что каким-то образом оригинальные значения сохраняются и что перекрестные ссылки или параллельные отрывки часто проливают свет на неясные предложения, а также на ошибки в исходном тексте Библии. Современная археология открывала новые горизонты на протяжении веков, но Эрлих в свое время не знал, что будущее принесет в это царство.

Он имел сильное влияние на молодых Мордехай Каплан. Самая сильная привязанность Эрлиха была к Луи Гинзберг Еврейской духовной семинарии. Он восхищался основательностью доктора Гинзберга, его обширными и всеобъемлющими знаниями и оригинальностью его ума. Он также высоко ценил профессоров Мальтера и Марголис из колледжа Дропси. Но Эрлих не сомневался в своем статусе, поскольку был убежден в своем превосходстве в избранной им области исследований.

Эрлих был антиобщественным в своей жизни, потому что он чувствовал себя некомфортно и неловко в обычных человеческих отношениях. Но он был полностью социальным по своему мировоззрению, в своей страсти к справедливости, в своем стремлении к самореализации всех людей, независимо от расы, цвета кожи или вероисповедания. Он был полностью удален от людей и оживал только тогда, когда обсуждал свои филологические интересы. Он был заядлым читателем во всех областях, особенно в философии, и поддерживал постоянную переписку с Герман Коэн до его смерти за год до Эрлиха. Из соображений самодисциплины он заставил себя прочитать Иммануил Кант с Критика чистого разума каждый год. Единственным развлечением Эрлиха было посещение фильмов начала 20 века. Он обожал вестерны и исторические представления. Великий ученый мог посмотреть эти фильмы и найти полный «побег». Он предпочитал это проводить время с людьми, которых избегал. Он был очарован новой социологией, несмотря на его личный социальный дискомфорт, и был заинтригован новой социологией. Фрейдист психология, выходящая на сцену в последние годы его жизни. Незадолго до его смерти Ричард М. Стерн (который готовился к раввинату под его руководством) вспоминает, как Эрлих сказал, что если бы он мог пережить свои годы, он хотел бы уделять больше внимания психологии, чтобы понять, почему одни люди вынуждены заниматься определенной сферой деятельности и почему другие желают этого. оставаться "довольной коровой !!!"

Эрлиха искали многие неевреи, которые хотели учиться у него. Двумя из его известных христианских учеников были д-р. Чарльз Фаньяни и доктор Юлиус Бевер, оба члена Союз духовной семинарии Факультет. Его особенно интересовал Бевер, потому что он проявил необычайные способности читать и понимать раввинскую литературу. Эрлих был недоволен тем, что христианские ученые не возделывали эту территорию с большим усердием. Он чувствовал, что нашел идеального христианского ученика, который посвятил бы себя раввинству, но этого не произошло. Бевер выбрал область библейской критики в традициях Велльхаузена и его окружения. Эрлих не любил эту группу и совершенно не любил «высший антисемитизм».

За несколько лет до 1917 года он обнаружил, что не был включен в комитет, назначенный Еврейским издательским обществом и Центральная конференция американских раввинов подготовить новый перевод еврейской Библии. Когда работа была опубликована в 1917 году, он был в ярости, что комитет использовал его имя в качестве консультанта.

Эрлих время от времени посещал религиозные службы и синагоги, где он надеялся найти проповедников, которые могли бы использовать библейский текст с соответствующими мидрашами или другими раввинскими комментариями. Он не любил Союзная молитвенная книгав первую очередь потому, что он чувствовал, что реформа литургии зашла недостаточно далеко. Он чувствовал, что все отрывки, унижающие человеческое достоинство, должны быть исправлены или исключены. Он считал, что современный еврейский молитвенник должен, конечно, опираться на традиционные формы, но что молитвы, предполагающие рабское смирение, неприемлемы для современного человека и должны быть переписаны.

Многие раввины старшего поколения учились у него в то или иное время, либо в Эману-Эль, либо в качестве частных учеников. Среди них были Сэмюэл Шульман, Леон Харрисон, Бернард Драхман, Стивен С. Уайз, и Джордж Александр Кохут чей отец был Александр Кохут. Другой из его зрелых учеников был Исаак С. Моисей, раввин Центральной синагоги.

Эрлих был дважды женат. Его сын от первой жены Марк, который родился в Польше, прибыл в Манхэттен, штат Нью-Йорк, в 1885 году без матери. Его вторая жена, Полина (13 октября 1858-?), Польского происхождения, родила ему дочь по имени Ольга 1881 года рождения. У него было четверо внуков. У Марка были Роза (1891), Джозеф (1897) и Хелен (1902) Эрлих на Манхэттене. Ольга (родившаяся на Манхэттене) вышла замуж за доктора Юлиуса Ауэрбаха и родила сына по имени Арнольд (1912). Арнольд М. Ауэрбах стал выдающимся драматургом, публицистом, юмористом, критиком и американцем. Эмми-Премия Победивший сценарист. Роуз Эрлих была опытной пианисткой, о которой писали в утерянной книге за ее талант.

По данным от 10 января 1920 г. Национальный архив новостей:

Смерть Арнольда Б. Эрлиха, произошедшая не так давно в городе Нью-Йорк, лишила мир библейских знаний одного из самых ярких представителей этого мира. Эрлих официально не был связан ни с одним учебным заведением; его имя мало известно за пределами узкого круга профессиональных исследователей Библии и, возможно, недостаточно известно даже среди них. Тем не менее, работа его жизни, представленная одиннадцатью объемными томами, посвященными разъяснению Священные Писания, заслуживает признательности всех тех, для кого Библия является неотъемлемой частью человеческой цивилизации.[1]

Работает

Его самые известные работы:

  • (на иврите) Мик'ра Кип'шуто (מקרא כפשוטו) [Буквально Библия]. Лейпциг: 3 тома, 1899–1901; перепечатано Нью-Йорк: Ктав, 1969.
  • (на немецком) Randglossen zur Hebräischen Bibel; textkritisches, sprachliches und sachliches [Заметки к еврейской Библии]. Лейпциг: J.C. Hinrichs. 7 томов, 1908–14; переиздано Hildesheim: Georg Olms, 1968. OCLC  1124545. Его самая значительная работа, на выполнение которой ушло шесть лет, финансировалась Джейкоб Х. Шифф и доктор Исаак Адлер.

Он также подготовил учебники, чтобы познакомить студентов с раввинской литературой, и подготовил антологию агадических отрывков, представляющих материал, который студентам впоследствии, возможно, придется изучать в Теологической школе Эману-Эль, в которой он преподавал.

Его поэтический немецкий перевод Псалмы получил широкое признание в свое время, но сейчас этот том больше не издается и его можно найти только в крупных университетских библиотеках. Его научная работа написана на немецком языке, потому что до Первой мировой войны немецкий язык считался языком еврейской науки.

Неопубликованные записные книжки можно найти в нью-йоркской библиотеке Еврейского унион-колледжа-Еврейского института религии. Эти записные книжки являются дополнением к Randglossen.

Рекомендации

дальнейшее чтение

  • Американские еврейские архивы; т. xxiii; нет. 1; Апрель 1971 г.
  • В тшува Арнольда Эрлиха об отступничестве Эрлиха и возвращении к его вере [url больше не поддерживает изображения]
  • Иудаизм встречает двадцатый век на Мордехай Каплан отношения с Эрлихом.
  • Рецензия на "Монументальное произведение Эрлиха о Ветхом Завете" Randglossen zur hebraischen Bibel, textkritisches, sprachliches und sachliches Арнольда Б. Эрлиха. Отзыв Юлиуса А. Бевер Американский журнал теологии, Vol. 20, No. 2 (апрель 1916 г.), стр. 274–275 [1]
  • Роберт Гордис "Некоторые до сих пор непризнанные значения глагола шуб" Журнал библейской литературы, Vol. 52, No. 2/3 (июнь - сентябрь 1933 г.), стр. 153–162 [2] «Отправной точкой для нашего исследования является острое наблюдение мастера библейского иврита Арнольда Б. Эрлиха».
  • "Арнольд Б. Эрлих: личные воспоминания" Р. М. Стерна, доступно на http://americanjewisharchives.org/journal/PDF/1971_23_01_00_stern.pdf

внешняя ссылка

  • Мик'ра Киф'шута Арнольда Эрлиха (Шаббатей бен Йом Тов ибн Бодед) доступен здесь.