Аваль Аппадитхан - Aval Appadithan

Аваль Аппадитхан
Aval Appadithan.jpg
Афиша театрального релиза
РежиссерК. Рудрайя
ПроизведеноК. Рудрайя
Сценарий отК. Рудрайя
Somasundareshwar
Ванна Нилаван
Ананту
РассказАнанту
В главной ролиШриприя
Камаль Хаасан
Rajinikanth
Музыка отIlaiyaraaja
КинематографияНаллусамы
М. Н. Гнанашекаран
Производство
Компания
Кумар Артс
Дата выхода
  • 30 октября 1978 г. (1978-10-30)
Продолжительность
114 минут
СтранаИндия
ЯзыкТамильский

Аваль Аппадитхан (перевод Вот какая она) - индиец 1978 года Тамильский -язык драматический фильм режиссер К. Рудрайя в его режиссерском дебюте, написанном в соавторстве с Somasundareshwar. Фильм был снят Рудхрайей совместно с M.G.R. Государственный учебный институт кино и телевидения. Это звезды Шриприя, Камаль Хаасан и Rajinikanth, в то время как Ilaiyaraaja сочинил музыку к фильму. Сюжет вращается вокруг Манджу (Шриприя) и трудностей, с которыми она сталкивается в своей жизни из-за ее романтических отношений, в результате чего у нее развивается агрессивный и циничный характер по отношению к мужчинам.

Аваль Аппадитхан был освобожден 30 октября 1978 г. Дивали день. Хотя фильм получил положительные отзывы критиков, на момент выхода в прокат он не имел кассового успеха. Однако зрителей фильм стал осваивать после режиссеров. Бхаратхираджа и Мринал Сен положительно прокомментировал это. Фильм отличался стильным кинопроизводством, сценарием и диалогами, большая часть которых была на английском языке.

Аваль Аппадитхан был первым фильмом, снятым выпускником М.Г.Р. Государственный учебный институт кино и телевидения. Он получил вторую премию за Лучший фильм в 1978 г. Государственные кинопремии Тамил Наду, а Наллусамы и М.Н. Гнанашехаран выиграли Лучший оператор награда. Вдобавок Сриприя получил Специальная награда за лучшую женскую роль 1978 года. В 2013 году CNN-News18 включил фильм в свой список «100 величайших индийских фильмов всех времен».

участок

Манджу вырос в неблагополучная семья это состояло из робкого отца и развратной матери; она метается от одной катастрофы к другой, что приводит к тому, что она превращается в циничную женщину. В ее жизнь входят два совершенно разных мужчины. Один из них - ее начальник Тьягу, владелец рекламного агентства, в котором она работает. Он представляет собой стереотип успешного человека: склонный к деньгам, самоуверенный, высокомерный и мужчина-шовинист. Резко контрастирует Арун, пришедший в Мадрас от Коимбатур снять документальный фильм о женщинах. Чуткий и искренний, он считает, что у своей работы есть цель, и одновременно шокирован и забавлен циничным отношением Манджу и Тьягу.

Тьягу призвал Манджу помочь Аруну в его документальном фильме. Когда Арун и Манджу начинают работать вместе, Арун начинает понимать сложную личность Манджу. Она рассказывает Аруну о своих неудачных прошлых отношениях: о том, как к ней приставал дядя, о прекращении ее первых отношений в колледже, когда ее любовник оставил ее, женившись на другой женщине ради работы, и о том, как ее вторая любовь, Мано, Христианин Сын священника использовал ее для удовлетворения своих потребностей и похоти, называя ее «сестрой» на глазах у родителей. Эти инциденты привели к ее нынешнему отношению к мужчинам. Позже Арун делится этими разговорами с Тьягу, который предупреждает его держаться подальше от таких женщин.

Неизбежно Арун влюбляется в Манджу. Однако Манджу навлекает на себя гнев Тьягу, когда слышит, как она упрекает сотрудников своего офиса за комментарии о ее персонаже. Когда Тьягу также комментирует ее, она увольняется с работы. Когда он узнает об этом, Арун просит Тьягу снова нанять ее. Тьягу просто смеется и говорит, что она уже вернулась, после чего Манджу, кажется, передумал и начинает ухаживать за Тьягу. Арун опустошен, увидев, что она оказалась именно той женщиной, о которой ранее говорил Тьягу - оппортунистической, склонной к деньгам и непостоянной. Когда он спрашивает ее о ее противоречивых взглядах в жизни, она отвечает, говоря, что она такая, какая она есть и будет такой.

Наконец выясняется правда, что Манджу просто травил Тьягу, чтобы преподать ему урок. Когда Тьягу начинает верить, что Манджу влюбился в него, он пытается воспользоваться ею на вечеринке, но она упрекает его и дает ему пощечину, после чего Тьягу в испуге убегает. Однако это открытие приходит для нее слишком поздно, поскольку Арун, разочарованный ее поведением, уже женился на девушке из маленького городка. Когда Манджу рассказывает своей тете о попытке унизить Тьягу и ее последствиях, ее тетя говорит Манджу, что она заслужила это за то, что оставила после себя прекрасную возможность начать новую жизнь. Во время финальной дискуссии в машине Тьягу Манджу спрашивает жену Аруна: «Что ты думаешь об освобождении женщин?». Жена Аруна отвечает, что не знает. Манджу цинично отвечает, что поэтому она (жена) счастлива. После того, как Манджу уезжает, машина с Тьягу и семейной парой отъезжает от нее. Голос за кадром говорит, что Манджу умерла сегодня, но будет возрождена завтра, только для того, чтобы цикл повторился, и вот какая она.

В ролях

Производство

Развитие

К. Рудрайя, чье прежнее имя было Аарумугам, был представлен Камаль Хаасан писателем Ананту. Все трое разделяли интерес к произведениям Роберт Брессон, Жан-Люк Годар, Роман Полански, и Роберто Росселлини. Годар и Брессон были частью Французская новая волна, в котором основное внимание уделялось фильмам, основанным на социальных идеях, некоторые из которых иконоборческий в природе.[2] Рудхрайя, Хасан и Анантху хотели поэкспериментировать со своими идеями на тамильском языке. Это был первый фильм Рудхрайи как режиссера;[3] довольно радикальный в своем подходе, он хотел изменить условности тамильского кино того времени.[4] Somasundareshwar в то время писал сценарий об освобождении женщин, и было решено, что его сценарий будет использован для фильма; результат был Аваль Аппадитхан.[5][6] Это был первый фильм, сделанный выпускником МГР. Государственный учебный институт кино и телевидения.[1] Первоначальный сценарий Сомасундарешвара состоял из двух страниц.[6][7]

Аваль Аппадитхан был дебютным фильмом как для Наллусами, так и для М. Н. Гнанашекарана, которые совместно работали над созданием фильма.[3] Ванна Нилаван написала сценарий в соавторстве с Сомасундарешваром и Рудхрайей.[8] Фильм был сопродюсером Rudhraiya,[9] в сотрудничестве со студентами M.G.R. Государственный учебный институт кино и телевидения.[8] Сриприя, сыгравшая Манджу, поначалу не была уверена в том, что будет играть в фильме из-за своего плотного графика в то время, и согласилась сделать это только по настоянию Хаасана.[10] По словам Сомасундарешвара, характеристика Манджу была вдохновлена ​​женщиной, которую он встретил и которая имела аналогичные радикальные убеждения.[6] Rajinikanth, который играл Тьягу, был убежден Рудхрайей присоединиться к Aval Appadithaan.[1]

Съемки фильма

[Рудрайя] и [Наллусами] обсуждали сцены, которые будут сниматься для [Аваль Аппадитхан] минимум за два-три дня. Что касается диалогов, то он подробно рассказывал мне о сцене. Его будет нелегко удовлетворить. Он просил переписать строки, если его не устраивало написанное.

- Ванна Нилаван, о съемках фильма Аваль Аппадитхан.[7]

На протяжении всего фильма в кинематографе широко использовались тени и снимки крупным планом, чтобы подчеркнуть настроение персонажей. Также часто использовались прыжковые удары.[11] Всего 8 230 метров фильм негатив был использован для создания фильма, и команда понесла расходы на 20,000[а] для наружного съемочного оборудования.[13] Сцены, где Арун брал интервью у женщин для своего документального фильма, были реальными сценами, импровизированными с женщинами, которых они встречали в колледжах и на автобусных остановках, и снятыми с использованием метода прямой записи.[3] В фильме используется резкий контраст черного и белого цветов, чтобы придать ему сюрреалистическую атмосферу.[3] и никто из актеров не использовал грим.[14]

Съемки прошли гладко, так как почти все диалоги были готовы к тому времени, когда команда отправилась на съемку сцен. Ракурсы камеры тоже были заранее спланированы.[7] Хаасан снял фильм в свободное время, так как он был задействован в более чем 20 других фильмах в качестве актера во время производства Аваль Аппадитхан. Перед съемкой Хаасан обсудил эту сцену с Ананту и Рудхрайей о том, как Годар бы это сделал. Фильм снимался двухчасовыми сеансами в течение четырех-пяти месяцев. Вступительная сцена, где Хаасан смотрит в камеру и говорит: «Konjam left-la ukaarunga» (сядьте немного левее, пожалуйста), была задумана как знак аудитории в поддержку гендерное равенство.[5] По данным тамильской газеты Динамалар, Аваль Аппадитхан был расстрелян за 20 дней.[15]

Темы и влияния

Аваль Аппадитхан исследует ряд тем, таких как освобождение женщин, секс и шовинистическое отношение мужчин.[16] Его центральная тема - женщины и их положение в обществе, примером чего является Манджу и ее отношения. Рожденная от робкого отца и матери с распущенными моральными ценностями, она также впоследствии попадает под влияние двух людей, с которыми у нее возникают романтические отношения. Одна, ее однокурсница по колледжу, бросила ее, чтобы выйти замуж за другого ради работы; а второй - Мано, сын христианского священника, который использовал ее для удовлетворения своей похоти, а затем упростил их отношения, назвав ее «сестрой» в присутствии родителей. Эти отношения приводят к тому, что она начинает настороженно относиться к мужчинам и проявляет к ним агрессивный характер.[8] В фильме часто встречаются разговоры на такие темы, как статус женщин в современное (1978 год) время и природа человечества.[17]

Феминистский писатель К. С. Лакшми написала в своем эссе «Хорошая женщина, очень хорошая женщина», что характеристика Манджу «полностью высказана ею». Лакшми считает, что фильм постоянно обращается к «существующим мифам о женщинах и отношениях: что своенравная мать уничтожает своих детей; что женщина, которая говорит« правду », всегда одна; что мужчины боятся ее; что женщина, которая другая запуталась, не уверена в себе и только ищет любви от мужчины, но сама этого не знает ». Далее она утверждает, что единственным положительным аспектом фильма является то, что «он не обнажает тело женщины, как это принято», и что Манджу могла бы избежать неудачного стечения обстоятельств, «если бы у нее была« настоящая »мать».[18]

Художник Джива по сравнению Аваль Аппадитхан к другим фильмам, центральной темой которых были женщины, таким как Чарулата (1964), Аваль Ору Тодар Катай (1974), и Панчагни (1986), также называя их «классикой, обращающей внимание на женщин».[19] Ашиш Раджадхьякша и Пол Виллемен в своей книге Энциклопедия индийского кино, говорят, фильм был вдохновлен фильмом 1972 года, Дакам.[20] Они также отмечают, что Аваль Аппадитхан использует «плавный стиль повествования» и музыку, чтобы смешать воспоминания с вокс-попом и «глянцевой живописью».[21] Фильм является исключением из стереотипов о женщинах, как показано на примере независимой женщины, Манджу, и благочестивой традиционной женщины: у Манджу возникают проблемы, а жена Аруна счастлива. В последних строках фильма, где Манджу спрашивает: «Что вы думаете о« освобождении женщин »», жена Аруна отвечает: «Я не знаю», на что Манджу отвечает: «Вот почему вы счастливы», отправьте сообщение, что человек неизбежно попадет в неприятности, если будет проявлять напористое поведение.[19]

Персонаж Камала Хаасана, Арун, является ранней версией метросексуал мужчина - чуткий и искренний. Персонаж Раджиниканта, Тьягу, - полная противоположность Аруна - склонный к деньгам, высокомерный и бабник. Это очевидно, когда Тьягу говорит Аруну: «Женщинами нужно наслаждаться, а не анализировать».[8] По словам Раджиниканта, Тьягу был очень похож на него в реальной жизни - он тоже курил и пьет.[22] По мнению кинокритика Наман Рамачандран До этого момента Тьягу был самым интересным персонажем Раджникантха в его карьере; его персонажем был самопровозглашенный шовинист, который считал, что мужчины и женщины никогда не могут быть равными, и что женщины - просто объекты, которые используются для мужских удовольствий. Когда Арун называет Тьягу «предвзятым ослом», Тьягу отвечает: «Я - осел мужского пола», причем диалог ведется на английском языке. Его мнение о персонаже Сриприи, Манджу, видно, когда он говорит (также по-английски): «Она - самодовольная изголодавшаяся сука!»[17]

Музыка

Аваль Аппадитхан
Альбом саундтреков от
Выпущенный1978
ЖанрСаундтрек к художественному фильму
Длина10:43
ЯзыкТамильский
меткаEMI отчеты
РежиссерIlaiyaraaja

Аваль Аппадитханс саундтрек и партитуру написали Ilaiyaraaja. Саундтрек вышел под лейблом EMI отчеты.[23] Хотя Илайярааджа был занят, он согласился сочинить для Аваль Аппадитхан по настоянию Рудхрайи и Хасана.[5] После записи "Ninaivo Oru Paravai" от Сигаппу Рожаккал (1978), Ilaiyaraaja попросил Хасана записать "Panneer Pushpangale" в тот же день. Во время записи Ilaiyaraaja посоветовал Хаасану смягчить вступительные ноты; когда Хаасан спел идеально, согласно его предложению, Илайяраджа принял следующее исполнение песни Хаасаном.[24]

Ilaiyaraaja хотел, чтобы Ванна Нилаван написал текст для "Uravugal Thodarkathai", но, поскольку Ванна Нилаван испытывал трудности с написанием текста, он отказался. Впоследствии его заменил Гангай Амаран.[7] Песня была повторно использована в фильме Мегха (2014).[25] В нем остро запечатлены уязвимые моменты жизни женщины, в то время как "Panneer Pushpangale" и "Vaazhkai Odam Chella" имеют "философский оттенок".[2] По словам Swarnavel Eswaran Pillai, автора статьи Тамильское кино 1970-х и постклассический поворотпесни использовались «чтобы подчеркнуть внутреннюю сущность персонажей, а не как зрелище или средство для продвижения сюжета».[26] В июне 2013 года А. Мутусами из Honey Bee Music улучшил песни из их оригинальной версии в альбоме саундтреков к фильму до Объемный звук 5.1.[27]

Нет.заглавиеТекст песниПевица (и)Длина
1."Уравугал Тодаркатай"Гангай АмаранК. Дж. Йесудас4:13
2."Паннеер Пушпангале"Гангай АмаранКамаль Хаасан3:09
3.«Важккай Одам»КаннадасанС. Джанаки3:21
Общая длина:10:43

Выпуск

Аваль Аппадитхан был освобожден 30 октября 1978 г.,[15] на Дивали день.[28] Он был выпущен только в двух театрах Мадраса: Камадхену и Emerald или Blue Diamond в Мадрасе. Театральный комплекс Safire.[7]

Прием

Критический ответ

Фильм получил в целом положительные отзывы критиков.[7] 19 ноября 1978 г. журнал Ананда Викатан критиковал пробелы в фильме, особенно обилие англоязычных диалогов, чрезмерный упор на натурализм и низкий уровень технической работы (особенно кинематографии). Несмотря на эти предполагаемые недостатки, журнал по-прежнему оценил фильм, заявив, что актеры полностью погрузились в своих персонажей, что привело к тому, что они не действовали перед камерой, а жили персонажами.[29]

Ретроспективный отклик на фильм также был положительным. К. Баламуруган из Rediff сказал: «В наши дни это было то, что мы назвали бы параллельным кино».[30] Написание для Индуистский, Барадвадж Ранган прокомментировал и отметил, насколько «другим» был фильм, сказав: «Аваль Аппадитхан было иначе. Темный черно-белый кинематограф был другим. Диалоги, которые больше касались раскрытия персонажей, чем развития сюжета, были разными. Откровенное обращение с сексом и ненормативной лексикой («она жалкая себя, изголодавшаяся о сексе сука!») Было другим. Документальные обходные пути были другими. Болезненно чувствительный феминистский герой был другим. Рудрайя был другим ».[4] Картикеян Д. Индуистский написал в декабре 2009 года, что Аваль Аппадитхан «останется в памяти каждого любителя кино, демонстрируя лучшие актерские способности Раджниканта».[31] Директор Мринал Сен заметил: «Этот фильм намного опередил свое время».[11] Критики также оценили метод прямой записи эпизодов, в которых персонаж Хаасана, Арун, брал интервью у женщин для своего документального фильма.[3]

Театральная касса

Фильм изначально не получил большого отклика у публики и не имел кассового успеха после выхода на экраны. Однако после того, как режиссеры Бхаратхираджа и Мринал Сен написала о нем положительные отзывы, люди стали смотреть фильм и ценить его, ведущие Аваль Аппадитхан разработать культ.[11] В ноябре 2014 года Хаасан защищал финансовую неудачу фильма ".Аваль Аппадитхан был партизанский атака на отрасль со стороны инсайдеров вроде меня. Он, так сказать, выскользнул из их пальцев. При всем том внимании, которое уделяется фильмам в наши дни, я сомневаюсь, что нам удастся избежать такого фильма ».[32]

Похвалы

Фильм получил Вторую премию за Лучший фильм в 1978 г. Государственные кинопремии Тамил Наду. На этой же церемонии награду получили Наллусамы и М.Н. Гнанашехаран. Лучший оператор, а Сриприя получил Специальная награда за лучшую женскую роль года.[3]

Наследие

Мир будет помнить его за [Аваль Аппадитхан], фильм, который потряс основы тамильской киноиндустрии и продолжает это делать. Студенты колледжей до сих пор смотрят его, и поколения ломают голову над тем, как нам удалось его реализовать. Я буду помнить его за его страсть к кино. Он был одним из тех режиссеров, которые не прочь поднять отражатель, если это будет означать, что сцена будет выглядеть лучше.

- Камаль Хаасан на острове Рудхрайя, ноябрь 2014 г.[5]

Аваль Аппадитхан это один из двух фильмов, когда-либо снятых Рудхрайей; другой был Граматху Атияям (1980).[16] Аваль Аппадитхан был известен стильным кинопроизводством, сценарием и диалогами, большая часть которых была на английском языке. Диалоги были резкими и считались почти пошлыми.[3] Это также нарушило стиль кинопроизводства, существовавший до того времени.[8] Сриприя включила его в свой список любимых фильмов, в которых она работала.[33] Дочь Рудхрайи, Ганга, отметила, что Аваль Аппадитхан помочь ей увидеть жизнь в реальном мире.[34]

В интервью с Т. Саравананом в июле 2004 г. Индуистский, директор Кару Пажаниаппан оцененный Аваль Аппадитхан как один из лучших фильмов, которые он когда-либо видел.[35] В мае 2007 г. К. Баламуруган из Rediff включил Аваль Аппадитхан в его списке «Топ-10 тамилов Раджни».[30] В июле 2007 г. С. Р. Ашок Кумар из Индуистский попросили восемь тамильских режиссеров перечислить свои самые любимые тамильские фильмы; двое из них - Балу Махендра и Амир - назван Аваль Аппадитхан.[36] Тиагараджан Кумарараджа названный Аваль Аппадитхан как вдохновение для его фильма Ааранья Каандам (2011).[37] С. Шива Кумар из Индуистский включил фильм в свой список декабрьских 2010 г. "Электрифицированных фильмов Раджникант-Камаль Хасан" с Moondru Mudichu (1976), Аваргал (1977) и 16 Ваятинил (1977).[38] В апреле 2013 г. CNN-News18 включил фильм в свой список «100 величайших индийских фильмов всех времен».[39] По состоянию на июль 2013 года Срути Харихара Субраманиан, основатель и попечитель Центра киноресурсов (TCRC), сохранил многие рекламные кадры и фотографии производства фильма.[40][41]

В ноябре 2013 г. Новый индийский экспресс включил фильм в свой список «самых недооцененных фильмов Камала Хаасана».[42] В феврале 2014 года CNN-News18 включил Аваль Аппадитхан в его списке, озаглавленном «12 индийских фильмов, из которых вышли бы великие книги».[43] В Катай Тиракатаи Васанам Ияккам (2014) сценаристская группа героя обсуждает тему Аваль Аппадитхан чтобы получить идеи для сюжета своего фильма, пока они не поймут, что фильм провалился на момент его выпуска.[44] Индо-азиатская служба новостей в своем обзоре режиссерского предприятия Сриприи Malini 22 Palayamkottai (2014), фильм о жертве изнасилования, заявил: «Шриприя, которая когда-то была успешной актрисой, сыграла жертву изнасилования в тамильской драме. Аваль Аппадитхан. Вероятно, из-за той роли и эффекта, который она на нее произвела, она относится к этому вопросу с большой осторожностью и пониманием, чего не хватало бы большинству ее сверстников ».[45] В январе 2015 года Сомасундарешвар сказал: «Мне сказали, что если Аваль Аппадитхан были сделаны сегодня, это был бы блокбастер. Я не согласен, потому что женщинам все еще запрещено говорить о своих сексуальных контактах. Профиль аудитории должен измениться ».[6] В июле 2016 г. Индуистский включены Аваль Аппадитхан в его списке «ролей, которые определили Раджиниканта как актера».[46]

Заметки

  1. ^ Средний обменный курс в 1978 г. составлял 10,4315 Индийские рупии () за 1 доллар США (US $).[12]

использованная литература

  1. ^ а б c Сундарам, Нандху (18 ноября 2017 г.). "'Аваль Аппадитхан: почему эта драма 70-х опередила свое время в рассказах женских историй ». Минута новостей. Получено 20 февраля 2018.
  2. ^ а б Колаппан, Б. (20 ноября 2014 г.). «Рудхрайя был вдохновлен французскими фильмами новой волны». Индуистский. В архиве из оригинала 5 декабря 2014 г.. Получено 29 ноябрь 2014.
  3. ^ а б c d е ж г Дхананджаян 2011, п. 19.
  4. ^ а б Ранган, Барадвадж (28 ноября 2014 г.). «Свет, фотоаппарат, разговор ... Двухфильмовое чудо». Индуистский. В архиве из оригинала 29 ноября 2014 г.. Получено 29 ноябрь 2014.
  5. ^ а б c d Шринивасан, Судхир; Хаасан, Камаль (19 ноября 2014 г.). «Рудхрайя: человек, чей фильм потряс тамильскую индустрию». Индуистский. В архиве из оригинала 29 ноября 2014 г.. Получено 29 ноябрь 2014.
  6. ^ а б c d Рамеш, Дипика (6 января 2015 г.). "Интервью К. Раджешвара: Идеальное будущее". Silverscreen.in. Архивировано из оригинал 9 января 2015 г.. Получено 9 января 2015.
  7. ^ а б c d е ж Ваннанилаван. "Воспоминания об Авале аппадиттхане"'". Ченнаи Онлайн. Архивировано из оригинал 10 ноября 2001 г.. Получено 7 февраля 2015.
  8. ^ а б c d е Дхананджаян 2011, п. 18.
  9. ^ «Аваль Аппадитхан». Upperstall.com. Архивировано из оригинал 6 декабря 2014 г.. Получено 6 декабря 2014.
  10. ^ Наиг, Удхав (9 ноября 2013 г.). "В центре внимания женщины". Индуистский. В архиве из оригинала 5 декабря 2014 г.. Получено 29 ноябрь 2014.
  11. ^ а б c Дхананджаян 2011, п. 20.
  12. ^ «Таблица 147: Обменный курс индийской рупии по отношению к SDR, доллару США, фунту стерлингов, немецкой валюте / евро и японской иене (финансовый год - среднегодовой курс и курс на конец года)» (PDF). Резервный банк Индии. 16 сентября 2013 г. В архиве (PDF) из оригинала 19 марта 2016 г.. Получено 19 марта 2016.
  13. ^ "Вы знали?". Таймс оф Индия. 16 апреля 2016 г. В архиве из оригинала 22 мая 2018 г.. Получено 22 мая 2018.
  14. ^ "Вы знали?". Таймс оф Индия. 29 ноября 2016. В архиве из оригинала на 5 февраля 2019 г.. Получено 22 мая 2018.
  15. ^ а б "அவர் அப்படித்தான் - ஸ்பெஷல் ஸ்டோரி!" [Вот какой он - особенная история!]. Динамалар (на тамильском). 24 ноября 2014 г. В архиве из оригинала 22 мая 2016 г.. Получено 22 мая 2016.
  16. ^ а б "'Ушел из жизни режиссер Авала Аппадитана Си Рудхрайя ". CNN-News18. 19 ноября 2014 г. В архиве из оригинала 20 мая 2016 г.. Получено 20 мая 2016.
  17. ^ а б Рамачандран 2014, п. 85.
  18. ^ Velayutham 2008, п. 25.
  19. ^ а б Джеши, К. (9 марта 2011 г.). "Существенные женщины". Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2014 г.. Получено 1 декабря 2014.
  20. ^ Раджадхьякша и Виллемен 1998, п. 413.
  21. ^ Раджадхьякша и Виллемен 1998, п. 435.
  22. ^ Калянараман, М. (28 января 2016 г.). «Раджини может потерять апелляцию, если заявит о своей политической принадлежности». Таймс оф Индия. В архиве из оригинала на 1 февраля 2016 г.. Получено 21 марта 2016.
  23. ^ Ilaiyaraaja (1978). Аваль Аппадитхан (вкладыши ). EMI отчеты. Архивировано из оригинал 26 октября 2014 г.. Получено 2 декабря 2014.
  24. ^ Ранган, Барадвадж; Хасан, Камаль (28 августа 2014 г.). «Он научил меня петь с азартом». Индуистский. В архиве из оригинала 2 декабря 2014 г.. Получено 30 ноября 2014.
  25. ^ «Обзор: Мегха». Sify. 29 августа 2014 г. В архиве из оригинала 22 ноября 2015 г.. Получено 18 мая 2016.
  26. ^ Пиллай, Swarnavel Eswaran (2012). «Тамильское кино 1970-х и постклассический поворот». Популярная культура Южной Азии. 10: 77–89. Дои:10.1080/14746689.2012.655109.
  27. ^ Джеши, К. (13 июня 2013 г.). "Музыка для его ушей". Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2014 г.. Получено 1 декабря 2014.
  28. ^ "Выпущено на Deepavali". Индуистский. 1 ноября 2013 г. В архиве из оригинала 2 декабря 2013 г.. Получено 21 января 2016.
  29. ^ «விமர்சனம்: அவள் அப்படிதான்» [Обзор фильма: Аваль Аппадитхан]. Ананда Викатан (на тамильском). 19 ноября 1978 г.
  30. ^ а б Баламуруган, К. (22 мая 2007 г.). "Топ-10 тамилов Раджни". Rediff. В архиве из оригинала 13 декабря 2014 г.. Получено 13 декабря 2014.
  31. ^ Картикеян, Д. (13 декабря 2009 г.). «Явление под названием Раджникант». Индуистский. Архивировано из оригинал 15 октября 2013 г.. Получено 20 мая 2016.
  32. ^ Сринивасан, Судхир (1 ноября 2014 г.). "Оглянись на Камала". Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2014 г.. Получено 1 декабря 2014.
  33. ^ Кумар, С. Р. Ашок (22 февраля 2007 г.). «То, что я есть сегодня, я обязан кино». Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2014 г.. Получено 1 декабря 2014.
  34. ^ Рудхрайя, Ганга (19 ноября 2016 г.). "Посторонний, который видел внутри". Индуистский. В архиве из оригинала 17 декабря 2016 г.. Получено 17 декабря 2016.
  35. ^ Сараванан, Т. (5 июля 2004 г.). "С проторенной дороги". Индуистский. В архиве из оригинала 21 мая 2016 г.. Получено 21 мая 2016.
  36. ^ Кумар, С. Р. Ашок (13 июля 2007 г.). «Любимые фильмы». Индуистский. В архиве из оригинала 11 октября 2014 г.. Получено 30 ноября 2014.
  37. ^ Камат, Судхиш (5 февраля 2011 г.). «Новая глава». Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2014 г.. Получено 1 декабря 2014.
  38. ^ Шива Кумар, С. (31 декабря 2010 г.). "Ода бессмертия". Индуистский. В архиве с оригинала от 20 января 2016 г.. Получено 24 мая 2015.
  39. ^ «100 лет индийского кино: 100 величайших индийских фильмов всех времен: Аваль Аппадитан». CNN-News18. 17 апреля 2013. с. 93. В архиве из оригинала 29 ноября 2014 г.. Получено 6 мая 2013.
  40. ^ Сампатх, Джанани (25 июля 2013 г.). «Катушка любви вдохновляет музей Колливуда». Новый индийский экспресс. В архиве из оригинала на 1 декабря 2014 г.. Получено 1 декабря 2014.
  41. ^ Сринивасан, Мира (16 января 2013 г.). «Центр, посвященный безмерной любви к южной Индии». Индуистский. В архиве из оригинала 20 мая 2016 г.. Получено 20 мая 2016.
  42. ^ Пудипедди, Харичаран (7 ноября 2013 г.). «В его 59-й день рождения, самые недооцененные фильмы Камала Хасана». Новый индийский экспресс. Индо-азиатская служба новостей. В архиве из оригинала 11 ноября 2013 г.. Получено 10 января 2015.
  43. ^ «12 индийских фильмов, из которых сделают отличные книги». CNN-News18. 12 февраля 2014 г. В архиве из оригинала 20 мая 2016 г.. Получено 20 мая 2016.
  44. ^ Ранган, Барадвадж (16 августа 2014 г.). "Обзор Катая Тираикатаи Васанама Ияккама: сезон мета-фильма". Индуистский. В архиве из оригинала на 1 декабря 2014 г.. Получено 1 декабря 2014.
  45. ^ "'Малини 22 Палаямкоттаи - женщина с местью (Обзор фильма IANS Tamil) ". Бизнес Стандарт. Индо-азиатская служба новостей. 25 января 2014 года. Архивировано с оригинал 27 января 2016 г.. Получено 27 января 2016.
  46. ^ «Раджини: актер перед героем». Индуистский. 21 июля 2016 г. Архивировано с оригинал 25 июля 2016 г.. Получено 25 июля 2016.

Список используемой литературы

внешние ссылки