Назад к Мафусаилу - Back to Methuselah
Назад к Мафусаилу | |
---|---|
Написано | Джордж Бернард Шоу |
Дата премьеры | 27 февраля 1922 г. |
Место премьера | Театр Гаррика, Нью-Йорк |
Исходный язык | английский |
Предмет | Эволюционные этапы будущего прогресса человечества |
Жанр | Призрачный эпос |
Настройка | Различные, охватывающие 36000 лет |
Назад к Мафусаилу (Метабиологическое Пятикнижие) от Джордж Бернард Шоу состоит из предисловия (Неверное полвека) и серию из пяти пьес: В начале: до н. Э. 4004 (В Эдемском саду), Евангелие братьев Варнавы: наши дни, Дело происходит: 2170 г. н.э., Трагедия пожилого джентльмена: 3000 г. н.э., и Насколько может постичь мысль: 31 920 г. н.э..
Все они были написаны в период с 1918 по 1920 год и изданы одновременно Констеблем (Лондон) и Брентано (Нью-Йорк) в 1921 году. Впервые они были исполнены в 1922 году Театральной гильдией Нью-Йорка на сцене старого театра. Театр Гаррика в Нью-Йорке[1] а в Британии на Бирмингемский репертуарный театр в 1923 г.[2]
Синопсис
Предисловие
В предисловии Шоу говорит о повсеместном разочаровании и бедности в Европе после Первой мировой войны и связывает эти проблемы с неумелым правительством. По его словам, простыми примитивными обществами можно было легко управлять, в то время как цивилизованные общества двадцатого века настолько сложны, что научиться управлять ими должным образом невозможно в течение всей человеческой жизни: люди, обладающие достаточным опытом, чтобы служить этой цели, впадают в дряхлость и умирают. . Решение Шоу - увеличение продолжительности жизни: мы должны научиться жить намного дольше; долгожитель должен быть моложе среднего возраста. (Шоу было около 60 лет, когда писались пьесы). Это изменение, по прогнозам Шоу, произойдет через Творческая эволюция (эволюционное изменение, которое происходит потому, что оно необходимо или желательно - Ламарковский взгляд - а не в результате естественного отбора -дарвинизм ) под влиянием Жизненная сила (l'élan vital).[3] Ни Творческая Эволюция, ни Жизненная Сила не были изобретениями Шавиана. Шоу говорит, что это его имена по названию церквей. Провиденс а ученые называют функциональной адаптацией и Естественный отбор (среди других имен) и дает должное Анри Бергсон с élan vital.[4] Тем не менее он использует оба термина в Человек и Супермен который был написан за девять лет до публикации работы Бергсона.[5] Эти концепции были в некоторой степени распространены среди современников Шоу, и пьесы Мафусаила основаны на экстраполяции Шоу из этих двух принципов. Хотя в начале двадцать первого века обе идеи вышли из моды, Шоу полностью их принял (см. Комментарийниже.) Шоу также защищает то, что он называет гомеопатия как педагогический метод, утверждающий, что общество «может только хромать и порабощать» образование. «Гомеопатический» метод обучения Шоу заключался во лжи студентам до тех пор, пока они не смогли распознать ложь и спорить с учителями.
В начале: ДО Н.Э. 4004
В начале: до н. Э. 4004 аллегорически. Адам и Ева, как аватары аборигенного человечества, обнаруживают олененка, мертвого от сломанной шеи, и понимают, что они тоже умрут в конце концов от какого-то несчастного случая, даже если они невосприимчивы к старению. Их страх смерти переполняется еще более ужасной перспективой бесконечной жизни с ее скукой и бременем, но они чувствуют себя обязанными жить вечно, потому что об Эдеме нужно позаботиться, а они единственные, кто может это сделать. Змей - о нем говорится в Бытие.[6][7]- предлагает решение: Лилит, которая была до них и была, по сути, их матерью, сделала их мужчиной и женщиной, так что у них появилась способность к размножению. Если они научатся размножаться, они смогут заставить других людей ухаживать за садом и, таким образом, будут свободны уйти от жизни, когда захотят. Обнаружение возможности смерти предлагает возможности для других изменений, и следует обсуждение, которое постепенно касается одиночества и любви, неуверенности и страха, верности и брака, а также храбрости, обнаруживаемой в смехе. В конце Змей шепчет - только на уши Евы - секрет размножения, который Ева слышит со смешанными эмоциями.
Проходит несколько веков; Ева и Адам немного постарели, но в остальном мало что изменились: она тратит время на прядение льна для ткачества, он копает в саду. Приходит их сын Каин, хвастливый и агрессивный, гордый тем, что придумал убийство, убив своего брата Авеля. Теперь он воин, который также убивает зверей ради еды. Он крайне пренебрежительно относится к простой фермерской жизни и вскоре грубо уходит. Ева задумчиво замечает, что жизнь - это нечто большее, чем убийство или копание в саду, и говорит, что ее будущие сыновья найдут себе более прекрасные занятия.
Евангелие братьев Варнавы: Сегодняшний день
Евангелие братьев Варнавы предназначен для того, чтобы научить аудиторию тому, что читатели Предисловие предполагается, что узнали. Два брата, один в отставке, но влиятельный клерик (Франклин), а другой - известный биолог (Конрад), независимо пришли к выводу, что люди должны увеличить продолжительность своей жизни до трех столетий, чтобы приобрести мудрость и опыт, необходимые для функционирования сложных цивилизаций. Конрад опубликовал свои выводы в книге.
Горничная объявляет о подходящем прибытии Лабина и Берджа, двух видных политиков с антагонистическими взглядами; они будут служить резонаторами, пока братья излагают свои аргументы в пользу необходимости продления жизни. Представители более молодого поколения в лице дочери Франклина Савви и ее возлюбленного, молодого священнослужителя по имени Хаслам, также присутствуют на презентации.
Оба политика хватаются за обещание увеличения продолжительности жизни как способ привлечения голосов. Один из них циничен, не веря, что долголетие произойдет, но другой считает теорию действительной, но сразу отвергает перспективу, потому что более длительная жизнь будет доступна каждому, а не только элите. На Сэви и Хаслама это почти не повлияло, потому что вся идея им выше головы. Братья разочарованы, но полностью уверены в том, что перемены обязательно произойдут. За исключением братьев, перспектива долголетия сильно влияет только на горничную, так как она оказывается единственной, кто действительно читал книгу Конрада.
[Шоу написал дополнительную сцену для этой части, которую он позже удалил, а затем опубликовал отдельно как Взгляд на домашнюю жизнь Франклина Варнавы]
Дело происходит: 2170 г. н.э.
Вещь происходит начинается в 2170 году, через 150 лет после того, как братья Варнава раскрыли свои выводы, англичане остаются незрелыми на протяжении всей своей жизни. В результате государственные служащие - всего лишь подставные лица, полезные только для формальностей и церемоний. Тяжелая работа правительства выполняется нанятыми консультантами из Африки и Китая, если только компетентные шотландцы, ирландцы или валлийцы не будут доступны. (Иностранцы живут не дольше англичан, но рано взрослеют.)
Первая сцена открывается с президентом Англии Бердж-Любином (потомком и составной частью политиков, замеченных в Евангелие братьев Варнавы) ссора с потомком Варнавы - через телефоны, оборудованные телевизором, - о том, кто из них должен приветствовать приезжего американца, который изобрел метод дыхания под водой. Варнава идет на встречу с американским изобретателем, который хочет использовать кадры из видеозаписи Управления делопроизводства для создания рекламного кинотеатра, показывающего различных влиятельных британцев, погибших в результате утопления, но которые с помощью изобретения могли бы и не погибнуть. Бердж-Любин вызывает Конфуция, главного секретаря, чтобы проинформировать его о государственных делах. Конфуций - номинально консультант из Китая - де-факто, глава правительства. После их разговора Бердж-Любин предлагает сыграть в морской гольф, но Конфуций отказывается на том основании, что он слишком зрел, чтобы получать удовольствие от игр. Бюрг-Любин извиняется, говоря, что он должен поговорить наедине с министром здравоохранения. Министр здравоохранения - красивая чернокожая африканка, и президентская конференция оказывается забавой по междугороднему видеофону. Ей нравится флирт, но она отказывается от встречи и разрывает связь.
Бердж-Любин снисходительно упрекает себя за то, что смешал романтику с бизнесом, когда врывается Барнабас, совершенно подавленный. Он показывает, что утонувшие известные личности в видеоклипах в Офисе записей - все те же люди, чьи многочисленные кончины положили конец нескольким значительным карьерам. Более того, он узнал в этом человеке живого и действующего архиепископа Йоркского. Бурдж-Любин считает это невозможным и называет Варнаву сумасшедшим. Тем временем архиепископ, узнав о фуроре в архиве, явился на допрос. Архиепископ - это, несомненно, преподобный Хаслам, возлюбленная Сознательного Варнавы, уже не дряхлый, но величавый и уверенный в себе и выглядящий не старше пятидесяти. Он с готовностью признает, что неоднократно симулирует смерть, и объясняет, что законы, обеспечивающие обязательный выход на пенсию в определенном возрасте, и законы, контролирующие право на получение пенсии, не оставили ему альтернативы: когда его послужной список показал, что он достаточно взрослый для выхода на пенсию, он больше не мог сохранять свою работу, но ему всегда отказывали в пенсии, потому что он выглядел слишком молодым. Его решение было сфальсифицировать его смерть и, как другого человека, начать новую карьеру. Варнава горячо оспорил законность этого и выступил за судебное преследование. Бердж-Любин, понимая, что он или кто-либо другой может оказаться долгожителем, советует умеренность.
Обсуждение прерывается прибытием министра внутренних дел г-жи Лютестринг с обязательным квартальным отчетом. И Бурдж-Любин, и Варнава сильно отталкиваются, потому что трепещут перед ней, хотя и считают ее довольно красивой. Она узнает о долголетии архиепископа с большим интересом, но без явного удивления, и вскоре выясняется, что она тоже долгожитель и помнит архиепископа Хаслама с тех времен, когда она была горничной у Франклина Варнавы. После кратчайшего разговора пара уезжает вместе, очевидно, намереваясь произвести на свет несколько долгожителей. За ними царит ужас, потому что другие понимают, что, когда секрет будет раскрыт, другие долгожители, ранее скрывавшиеся, появятся, чтобы присоединиться к ним и сформировать колонию, которая будет казаться угрозой для недолговечных людей. Однако контрмеры не принимаются, потому что осознается, что любая из них тоже может быть долгоживущей, но еще не осознает этого.
В этот момент министр здравоохранения снова звонит, чтобы сообщить Бердж-Любину, что она передумала, и предлагает ему разделить любовное приключение на борту ее яхты, которая сейчас находится в Фишгард Бэй. Он должен добраться до места на самолете и сбросить его на парашюте возле яхты. Она выловит его и высушит, а затем позволит природе идти своим чередом. Она возмущена, когда Бердж-Любин отклоняет предложение. Причина, по которой он поступает так, как он говорит Конфуцию, заключается в том, что он не хочет рисковать ревматизмом из-за контакта с холодными водами залива, поскольку ему, возможно, придется прожить 300 лет, будучи ревматиком. Конфуций поздравляет его с достижением первой стадии зрелости.
Трагедия пожилого джентльмена: 3000 г. от Р. Х.
В Трагедия пожилого джентльмена начинается в 3000 году нашей эры, на южном берегу Голуэй-Бэй где старик найден сидящим на древнем каменном столбике, когда-то использовавшемся как причал для кораблей. Его лицо закрыто руками, и он рыдает. Женщина подходит и спрашивает, не нужна ли ему помощь. Он говорит нет и пытается скрыть слезы, которые он приписывает сенной лихорадке. Она спрашивает, иностранец ли он, и он отрицает это, говоря, что он британец, который живет в столице. "Багдад?" - спрашивает она, и он говорит: «Да», добавляя, что он совершает поездку по этим островам по сентиментальным причинам, потому что в древние времена они были центром Британского Содружества.
Оба говорят по-английски, но их культурные корни настолько разные, что общаться непросто. Она, будучи долгожителем, не понимает метафор и говорит буквально правду, в то время как он последовательно использует фигуры речи вместо констатации простых фактов. Она принадлежит к колонии долгожителей, и ей было поручено защищать недолговечных посетителей. Ее беспокоит то, что слезы старика являются признаком того, что он страдает от уныние, ужасная болезнь, которой заражаются недолговечные, когда они разговаривают с долгожителями старше шестидесяти. Туристам предоставляются молодые медсестры, чтобы этого не произошло, но он уклонился. Зозим, назначенный ему. Он плачет, и она зовет на помощь, говоря, что столкнулась с оставленным без присмотра короткошерстным, дезориентированным.
Ожидая помощи, она спрашивает, как ему удалось попасть на остров, поскольку обычных туристов обычно отказывают. Он говорит, что он с премьер-министром, который женат на его дочери, и с генералом Ауфштайгом, который на самом деле Император Турании, путешествуя инкогнито. Они пришли посоветоваться с оракулом по чрезвычайно важным вопросам. Зозим догоняет его, называет себя слишком зрелым и просит заменить его кем-нибудь помоложе. Зоопарк это замена. Она всего лишь девочка пятидесяти шести лет и больше похожа на девятнадцатилетнего пожилому джентльмену, которому под семьдесят. Они могут разговаривать - с трудом - и вести долгую беседу, раскрывающую преимущества долгой жизни. Их разговор заканчивается только тогда, когда приходит время посоветоваться с оракулом.
Император Турании, называющий себя Наполеоном, нетерпеливо церемонится, врывается во двор Храма Оракула и. Он встречает женщину в чадре и требует направления к оракулу. Она говорит, что она является оракул, но он презирает женщин и настаивает на том, чтобы его направили к одному из более старых и способных мужчин. Она говорит ему, что он умрет от уныния, если заговорит со старшими, мужчиной или женщиной - даже с ней разговор был бы опасен, если бы она не была покрыта вуалью и не облачена в изолирующий материал. Он демонстративно предлагает ей снять вуаль и мантию. Когда она просто приподнимает вуаль, он кричит, что умирает, закрывает глаза и умоляет ее снова скрыть вуаль. Она делает это и спрашивает, хочет ли он по-прежнему посоветоваться с пожилым человеком. Больше не высокомерный, он просит у нее совета.
Он говорит, что он лучший генерал в мире, непобедимый в битвах и обожаемый всеми его последователями, хотя его победы стоили огромной бойни. Он сейчас в зените, но понимает, что придет время, когда люди восстанут, и он станет жертвой. Его вопрос: «Как я могу удовлетворить свой гений борьбы до самой смерти?» Оракул думает, что ответ прост: «Умри сейчас, пока не повернулась волна славы». - говорит она и стреляет в него из пистолета, который он для удобства предоставил. Он визжит и падает, но снова встает, потому что Оракул не попал в цель. Он выбегает со двора, свистя в свисток, чтобы вызвать полицию, но оказывается обездвиженным в силовом поле возле памятника Фальстаф, где он будет стоять и тарабить, пока его не будет удобно собирать.
Зозим и Зоопарк, впечатляюще одетые в костюмы, которые они считают глупыми, но требуемые их недолговечными клиентами, ведут группу гостей в храм. И это тоже самое впечатляющее зрелище жуткого освещения в безмерной бездне. Зозим принижает и это проявление, но посетители приходят в трепет и полностью нервничают, когда оракул появляется в виде нематериальной фигуры среди молний и грома. Премьер-министр, теперь называемый Посланник, слишком подавлен, чтобы задавать свой вопрос, пока он не проглотит полпинты бренди. Ободренный таким образом, он грандиозно говорит о величии своей партии, Potterbills, в настоящее время находящейся у власти, но также уступающей позиции злодейской оппозиционной партии, Rotterjacks. В конце концов он спрашивает, целесообразно ли провести выборы сейчас или лучше отложить их до весны. Он умоляет оракул отреагировать так же, как и на его прославленного предшественника, сэра Фуллера Иствинд. И эта просьба была удовлетворена: «Иди домой, бедняга». - отвечает оракул, повторяя то, что она сказала Иствинду. После этого она исчезает, освещение становится дневным, и бездны больше нет. Зоо снимает и складывает свой костюм - волшебство и тайна ушли.
Ответ, которого они ожидали, был тот, который доложил сэр Иствинд: «Когда Британия держалась на западе, восточный ветер закалил ее и сделал великой. Пока восточный ветер преобладает, Британия будет процветать. Восточный ветер иссушит врагов Британии в день битвы. Пусть Роттерджаки будут смотреть на это». Чистая выдумка, но так понравилась избирателям, что он оставался у власти еще пятнадцать лет. Выбор премьер-министра был очевиден. Все, что ему нужно было сделать, это сказать публике, что оракул сказал ему именно то, что она сказала его предшественнику, и позволить публике поверить в то, что сообщил сэр Иствинд. Все присутствующие могли подтвердить это без всякой лжи!
Это слишком много для пожилого джентльмена. Он покидает группу и ищет Оракула, умоляет ее позволить ему остаться на острове, говорит, что умрет от отвращения и отчаяния, если вернется домой. Оракул говорит ему, что он умрет от уныния, если останется. Он говорит, что воспользуется этим шансом, так как это более благородно. Она соглашается позволить ему остаться, берет его за руки и смотрит на него. Он встает, застывает и падает замертво. "Бедняжка недолговечная!" она говорит: "Что еще я могу для тебя сделать?"
Насколько может дойти мысль: 31 920 г. н.э.
Насколько может дойти мысль Мы живем в то время, когда недолговечные люди являются лишь примечанием в древней истории, а долгая жизнь - нормой. Первая сцена - залитая солнцем поляна у подножия густо заросшего лесом холма теплым летним днем 31 920 года нашей эры. На западной стороне стоит небольшой классический храм, а в центре поляны стоит мраморный алтарь в форме стола, достаточно длинный, чтобы на нем мог лежать человек. Ряды изогнутых мраморных скамеек, хорошо расставленных, расходятся веером от алтаря. От храма на холм ведет тропинка с лестницей из грубого камня.
На поляне группа юношей и девушек возрастом от восемнадцати лет изящно танцует под музыку, играемую на флейтах. Пока они танцуют, незнакомец, физически в расцвете сил, но с морщинистым, измученным временем лицом, спускается по каменной лестнице, погруженный в созерцание, и беззаботно натыкается на пару танцоров. Он "Древний". Возникают протесты, и Древний извиняется, говоря, что если бы он знал, что здесь есть детская, ему следовало бы пойти другим путем. Однако после быстрого примирения его приглашают присоединиться к торжествам. Древний отказывается, говоря, что он слишком зрел для азартных игр; древние должны придерживаться своих собственных способов получения удовольствия. Он уезжает, и дети обещают остаться вечно молодыми, но Хлоянемного старше, говорит, что ее тянет к древнему образу жизни. Ей почти четыре года, и она устала от детских занятий. Это приводит к расколу с двухлетним Стивен, ее романтический партнер, но она не возражает, потому что это позволяет ей искать уединения, где она может медитировать. Acís, трехлетний мальчик, безуспешно пытается утешить его, но Стивен настаивает на том, чтобы оставаться безутешным, пока не найдет другого партнера.
В детской будет напряженный день: запланированы роды, а потом Фестиваль художников. Прибывает Древняя, чтобы наблюдать за родами. Она спрашивает, готов ли ребенок родиться, и Ацис говорит, что ребенок более чем готов, что она кричала и пинала внутри яйца и отказывается спокойно ждать. Рождение ребенка продолжается: во время процессии юноши несут новую тунику, кувшины с водой, большие губки и, наконец, огромное яйцо, которое кладут на алтарь. Яйцо продолжает кричать: «Я хочу родиться! Я хочу родиться!» а внутренние удары ногами сотрясают его так сильно, что его нужно удерживать устойчиво, чтобы он не скатился с алтаря. Древний ловко открывает ракушку с помощью пилы и показывает симпатичную девушку, свежую и розовую, но с белыми нитками, прилипшими к ее телу. На вид ей семнадцать лет. Остальные дети купают ее, несмотря на ее крики и протесты. Когда ее одевают, ее ярость превращается в восторг от красоты туники. Она делает несколько неуверенных шагов, но быстро учится ходить, и Древний называет ее Амариллиспо просьбе других детей. Древний внимательно осматривает новорожденную и объявляет ее годной к жизни. Остальные дети ликуют, потому что дефектные дети безболезненно уничтожаются. Но она будет жить до тех пор, пока не попадет в аварию со смертельным исходом, которая по законам случая неизбежна для всех. Древний оставляет детей играть. В оставшейся части пьесы Амариллис дает забавные перерывы.
Фестиваль художников начинается. Два величайших скульптора продемонстрируют свои последние шедевры и будут увенчаны цветами, награждены дифирамбами и танцуют вокруг них. Приходят скульпторы Арджиллакс и Мартелл. Мартелл видимо ничего не принес и Арджилакс насмехаются за то, что он принес бюсты древних, которые дети считают уродливыми; они хотят таких же юных красавиц, как они сами. Арджилакс объясняет, что он намеревается разместить в храме изображения, возраст которых варьируется от новорожденных до полной славы зрелости. Мартелл смеется, но не насмешливо; он говорит, что тоже пытался реализовать такой проект, но разбил все свои скульптуры и выбросил инструменты. На вопрос «почему» он отвечает, что жизнь истинна и значима, и что мрамор остается мрамором, независимо от того, насколько искусно он сформирован. Вместо скульптуры он привел ученого, Пигмалион, который является большим художником, чем мир видел раньше. Пигмалион успешно создал пару живых искусственных людей и готов показать их, что он и делает, публике, нетерпеливой из-за его непонятных научных объяснений.
Эти создания - мужчина и женщина, благородные внешне, красивые на вид и великолепно одетые. Приезжая рука об руку, они удовлетворены получаемым вниманием. Они явно созданы по образцу примитивов двадцатого века. Сначала они были приятными, но вскоре их поведение превратилось в убийственный, и Пигмалион был убит, когда пытался их контролировать. Приходят Древние, почувствовав, что они нужны, и безболезненно уничтожают пару. Их останки собираются с соблюдением санитарных мер и сжигаются в лаборатории Пигмалиона, которая также разрушена.
Древние пользуются случаем, чтобы объяснить юным реалии жизни, сравнить художественные образы с куклами и сказать, что интерес к ним перерастет. Собственное тело - последняя из многих кукол, и оно тоже будет сброшено. Конечная судьба человека - быть бестелесным, бессмертным вихрем энергии и свободно бродить среди звезд. Устав от разговоров с детьми, Древние расходятся. С наступлением темноты дети ищут убежища в храме.
Наступает тьма, и призрак Адама появляется как неясное сияние. Затем идут призраки Евы и Каина, затем - призраки Змеи и Лилит, матери человечества. У каждого есть право голоса в соответствии со своим характером, и Лилит пророчит конец жизни рабства материи, после чего призраки исчезают.
Комментарий
Майкл Холройд описывает пьесы как «шедевр принятия желаемого за действительное» и называет их научной фантастикой.[8] Мафусаил говорят, что это единственная реальная помолвка Шоу с научная фантастика. Шоу использует научную фантастику в Мафусаил чтобы добавить правдоподобности сценариям и развлечь читателей, пока он излагает свое видение судьбы человечества. Его основной интерес был не научным, а политическим, как указано в Предисловие где он обсуждает изменения, которые считает необходимыми, прежде чем человечество сможет успешно управлять собой. Финальный спектакль, Насколько может достичь разум, не предлагает решения проблемы: люди эволюционируют до состояния, когда они превращаются в свободно распространяющиеся вихри энергии, способные блуждать в одиночестве по Вселенной, таким образом, не требуя никакого правительства. Кроме того, одна из последних пьес Шоу, Надуманные басни (1950) также классифицируется как научная фантастика,[9] и Дурачок с неожиданных островов (1934).[10] приближается к квалификации.
Шоу был высокого мнения о Назад к Мафусаилу как литература, так и философия; в пресс-релизе, который он написал для своих издателей (Констебль и Ко, Лондон), он сказал, что это «заинтересует биологов, религиозных лидеров и любителей чудесного в художественной литературе, а также любителей театра» и назвал это своей высшей работой. в драматической литературе. Он считал это книгой для чтения, а не для игры на сцене, и был приятно удивлен, когда Лоуренс Лангнер в Нью-Йорке и Барри Винсент Джексон в Бирмингеме настаивали на его производстве, несмотря на ожидания денежных потерь, которые были быстро оправданы.[11] В отличие от пьес, которые Шоу написал для постановки, которые включают точное описание декораций, детали декораций для Метузела отрывочны и служат только для того, чтобы направить воображение читателя. Когда, например, режиссер Бирмингемской постановки спросил, как следует представить Змея, Шоу ответил неуклюжим эскизом и предложил нанять художника для разработки костюма, раскраски и освещения.[12] В BBC, напротив, он смог обеспечить роскошные декорации с помощью простой силы описания для своей радиопостановки 1958 года всей пьесы,[13]
Научное обоснование Шоу эволюции людей-долгожителей зависело от наследования приобретенных характеристик. Это соответствовало теориям Жан-Батист Ламарк, даже не смотря на Ламаркизм был в упадке и Чарльз Дарвин Взгляды России были преобладающими в 1920 году, когда были написаны пьесы.
По словам Луи Кромптона в Шоу драматург (стр. 252–53):[14]
- "Наиболее обширное научное исследование Назад к Мафусаилу шеститомное вариорное издание пьесы Х. М. Гедульда, представленное в качестве докторской диссертации в Биркбек-колледж, Лондонский университет (1961). Этот тезис, насчитывающий 1400 страниц, включает в себя обсуждение интеллектуального и литературного фона, сопоставление примерно сорока изданий текста, аннотации к пяти частям, предисловие и постскриптум, а также изложение театральной истории пьесы. . "
Копии этого вариорумного издания доступны в Библиотека ювелиров в Лондонский университет, Библиотека Лилли в Университет Индианы, Блумингтон, Индиана, а также в Собрании редких книг Техасский университет в Остине.
Одна цитата из Назад к Мафусаилу часто неправильно приписанный к Роберт Ф. Кеннеди, хотя Кеннеди заявил, что цитировал Шоу… «Вы видите вещи, и вы спрашиваете:« Почему? » Но мне снятся вещи, которых никогда не было, и я говорю: «Почему бы и нет?»[15]
использованная литература
- ^ Уолтер Причард Итон, Театральная гильдия, первые десять лет, Брентано, Нью-Йорк, 1929, стр. 248.
- ^ Холройд, Майкл, Бернард Шоу: Полное однотомное издание, п. 510. (Рэндом Хаус, 1997).
- ^ Оксфордский словарь английского языка: élan vital: [Пт. (ЧАС.Bergson L’Evolution créatrice (1907), гл. III, стр. 276); см. élan.] В философии Анри Бергсона (1859–1941) - жизненный импульс или жизненная сила, которую мы осознаем интуитивно; spec., первоначальный импульс жизни, предположительно вызвавший изменения, которые в ходе эволюции породили новые виды; творческий принцип, присущий всем живым существам. Отсюда ген., Любой загадочный жизненный принцип.
- ^ Шоу, Бернард. Шестнадцать собственных набросков: что такое моя религиозная вера, стр. 72–79, (Constable & Co., Лондон, 1949.
- ^ Бергсон, Анри. Творческая эволюция, перевод Артура Митчелла, доктора философии. Нью-Йорк: Генри Холт и компания (1911)[1].
- ^ Библия короля Якова. Бытие:1–30.
- ^ Священное Писание согласно масоретскому тексту (перевод Еврейского издательского общества, 1917 г.). Танах / Тора / Берешит 3:1–15[2].
- ^ Холройд, Майкл, Бернард Шоу: Полное однотомное издание, п. 503. (Рэндом Хаус, Нью-Йорк, 1997).
- ^ Придуманные басни, Бернард Шоу: Полные пьесы и предисловия, Vol. VI, стр. 453–521. (Додд, Мид и Ко. Нью-Йорк, 1963)
- ^ Простак с неожиданных островов, Бернард Шоу: Полные пьесы и предисловия, Vol. VI, стр. 523–611. (Додд, Мид и Ко, Нью-Йорк, 1963)[3].
- ^ Холройд, Майкл. Бернард Шоу: однотомное окончательное издание, п. 497 и стр. 509–11, (Random House, Нью-Йорк, 1997).
- ^ Бернард Шоу: Собрание писем, 1911–1925 гг., п. 846. Дэн Х. Лоуренс, редактор (Viking Penguin, Нью-Йорк, 1985).
- ^ Кембриджский компаньон Джорджа Бернарда Шоу, п. 320. Кристофер Джеймс, редактор (издательство Кембриджского университета, Кембридж, 1998 г.).
- ^ Шоу драматург. Луи Кромптон (Университет Небраски, 1969).
- ^ Назад к Мафусаилу: в началеБернард Шоу: Полные пьесы и предисловия, Vol. II, стр. 6. (Додд, Мид и Ко., Нью-Йорк, 1963).