Пальто разноцветное - Coat of many colors - Wikipedia

Семитский посетитель Египта, описанный как "Авиша Гиксосы "руководить группой Ааму (Древнеегипетский: ꜥꜣmw "Жители Западной Азии "), в картина группы иностранцев в могиле Хнумхотеп II, c. 1900 г. до н.э. Говард Вос предположил, что «разноцветное пальто», которое, как говорят, носил Джозеф, могло быть похоже на красочную иностранную одежду, изображенную на картине.[1]

в Еврейская библия, то разноцветное пальто (иврит: כְּתֹנֶת פַּסִּיםкетонет пассим) - это название одежда который Джозеф принадлежащий, который был подарен ему его отцом Иаковом.

Проблема перевода

Согласно Версия короля Джеймса, Бытие 37: 3 гласит: «Израиль любил Иосифа больше всех детей своих, потому что он был сын старости его; и он сделал ему разноцветную одежду».[2]

Форд Мэдокс Браун, Разноцветный плащ; некоторые предположили, что эта фраза может означать просто «пальто с длинными рукавами»

В Септуагинта в переводе отрывка используется слово ποικίλος (пойкило),[3] что означает «многоцветный»;[4] то Версия Еврейского издательского общества Америки также используется фраза «разноцветная шуба».[5] С другой стороны, Пересмотренная стандартная версия переводит кетонет пассим как «длинный халат с рукавами»[6] в то время как Новая международная версия отмечает трудности перевода в сноске и переводит ее как «богато украшенная одежда».[7]

Арье Каплан в Живая Тора дает ряд возможных объяснений:

Kethoneth passim на иврите. Это была королевская одежда; 2 Царств 13:18 (ср. Ральбаг место объявления). Слово пассим можно перевести как красочный (Радак; Септуагинта), вышитая (Авраам ибн Эзра; Бахья ибн Пакуда; Нахманид на Исход 28: 2), полосатый (Иона ибн Джана; Радак, Шерашим ) или с картинками (Таргум Джонатан ). Он также может обозначать длинную одежду, спускающуюся до ладоней (Рашбам; Ибн Эзра; Тосафот; Бытие Раба 84), а ступни (Лекач Тов ). С другой стороны, это слово обозначает материал, из которого было сшито пальто: тонкая шерсть (Раши) или шелк (Ибн Джанах). Следовательно, kethoneth passim можно перевести как «одежда с длинными рукавами», «разноцветное пальто», «пальто, достигающее его ног», «украшенная туника», «шелковая одежда» или «штраф. шерстяной плащ ".

Джеймс Свонсон предполагает, что фраза означает «тунику или одежду, уникальный дизайн для демонстрации особого расположения или отношения» и что «либо халат был с очень длинными рукавами и доходил до ступней, либо богато украшенная туника либо особого цветового дизайна. или золотая резьба, как декоративные, так и непригодные для обработки ».[8]

Эта фраза используется еще раз в Еврейских Писаниях для описания одежды, которую носит Фамарь, дочь Давида во 2 Царств 13: 18-19.

В Книге Бытия

Иосифа бросили в яму.

Отец Иосифа Джейкоб (также называемый Израилем) оказал ему благосклонность и дал Иосифу одежду в подарок; В результате ему завидовали братья, которые видели в особом плаще указание на то, что Иосиф возьмет на себя руководство семьей. Подозрения его братьев усилились, когда Иосиф рассказал им о своих двух снах (Бытие 37:11), в которых все братья поклонились ему. В повествовании говорится, что его братья устроили заговор против него, когда ему было 17 лет, и убили бы его, если бы не старший брат. Рувим вставил. Вместо этого он убедил их бросить Иосифа в яму и тайно планировал спасти его позже. Однако, пока Рувим отсутствовал, другие планировали продать его компании Измаилит торговцы. Когда проходящий Мадианитяне Прибыв, братья вытащили Иосифа и продали его купцам за 20 сребреников. Затем братья окунули одежду Иосифа в кровь козла и показали ее отцу, который предположил, что Иосифа растерзали дикие звери.

Пальто Иосифа, к Диего Веласкес (1630), изображает братьев Иосифа, приносящих пальто своему отцу Иакову и просящих его опознать его.

Зависть его братьев могла произойти из-за того, что Иосиф был сыном Рахили, первой любви Иакова. Однако братья Иосифа были сыновьями старшей сестры Рахили, Лии, и сыновьями служанок, которые были отданы Иакову в то время, когда Рахиль не могла зачать ребенка. Между Лией и Рахиль произошла битва за внимание Иакова. Иаков сказал Иосифу, когда ему было семнадцать, пойти проверить своих братьев. Иосиф сообщал своему отцу об их злодеяниях. В дополнение к этому он делится своими мечтами о том, как они кланяются ему. Их гнев по отношению к нему только усилился.

В популярной культуре

Рекомендации

  1. ^ Вос, Ховард (1999). Новые иллюстрированные библейские манеры и обычаи Нельсона: как на самом деле жили люди Библии. Томас Нельсон. п. 75. ISBN  978-1-4185-8569-3.
  2. ^ Бытие 37, Король Иаков.
  3. ^ Бытие 37, Септуагинта.
  4. ^ Генри Джордж Лидделл и Роберт Скотт (1889). Греко-английский лексикон среднего уровня: ποικίλος.
  5. ^ Бытие 37, JPS.
  6. ^ «Бытие 37, Пересмотренный стандарт». Архивировано из оригинал на 2007-03-12. Получено 2006-10-08.
  7. ^ Бытие 37, NIV.
  8. ^ Джеймс Свонсон, Словарь библейских языков с семантическими областями: иврит (Ветхий Завет) (Электронный изд. Ок-Харбор: Logos Research Systems, Inc., 1997).