Судебная практика ЕС по авторскому праву - EU copyright case-law - Wikipedia

Это список прецедентного права Суд Европейского Союза (CJEU) в области авторское право и смежные права.

PR = Запрос на предварительное решение

FF = действие за невыполнение обязательства

DA = прямое действие

Дата доставкиСсылкаТип корпусаФормулировка заключения
1971-06-08Корпус 78/70 (Deutsche Grammophon)PR1. Это противоречит положениям, предписывающим свободное перемещение продукции на общем рынке для производителя звукозаписей осуществлять исключительное право на распространение охраняемых изделий, предоставленное ему законодательством государства-члена, в таком способ запретить продажу в этом состоянии продуктов, размещенных на рынке им или с его согласия в другом государстве-члене, только потому, что такое распространение не происходило на территории первого государства-члена.

2. (а) производитель звукозаписей, обладающий исключительным правом на распространение в соответствии с национальным законодательством, не занимает доминирующего положения по смыслу статьи 86 Договора, просто осуществляя это право. Позиция иная, учитывая обстоятельства дела, он имеет право препятствовать поддержанию эффективной конкуренции на значительной части соответствующего рынка. (b) разница между контролируемой ценой и ценой продукта, повторно ввезенного из другого государства-члена, не обязательно достаточна для раскрытия злоупотребления доминирующим положением; однако оно может, если оно не обосновано какими-либо объективными критериями и является особенно рыночным, быть определяющим фактором такого злоупотребления.

1980-03-18Дело 62/79 (Кодитель I)PRПоложения Договора, касающиеся свободы предоставления услуг, не препятствуют правопреемнику исполнительного права на кинематографический фильм в государстве-члене ЕС полагаться на свое право запретить показ этого фильма в этом государстве без его разрешения путем средства распространения по кабелю, если показанный таким образом фильм подбирается и передается после трансляции в другом государстве-члене третьей стороной с согласия первоначального правообладателя.
1981-01-20Корпус 55 + 57/80 (Musik-Vertrieb Membran)PRСтатьи 30 и 36 Договора должны толковаться как препятствующие применению национального законодательства, в соответствии с которым обществу по управлению авторскими правами, уполномоченному осуществлять авторские права композиторов музыкальных произведений, воспроизведенных на граммофонных пластинках или других звукозаписях в другом государстве-члене, разрешается ссылаться на эти права, когда эти звукозаписи распространяются на национальном рынке после того, как они были выпущены в обращение в этом другом государстве-члене, или с согласия владельцев этих авторских прав, требовать уплаты сбора, равного гонорарам, обычно выплачиваемым за маркетинг на национальный рынок за вычетом более низких роялти, выплачиваемых в государстве-члене-производителе.
1981-01-22Дело 58/80 (Dansk Supermarked против Imerco)PR1. Статьи 30 и 36 Договора о ЕЭС должны толковаться как означающие, что судебные органы государства-члена не могут запрещать на основании авторского права или товарного знака маркетинг на территории этого государства продукта в какое из этих прав применяется, если этот продукт был законно реализован на территории другого государства-члена ЕС обладателем таких прав или с его согласия.

2. Статью 30 Договора о ЕЭС следует толковать как означающую: импорт в одно государство-член товаров, законно продаваемых в другом государстве-члене, не может как таковой классифицироваться как ненадлежащая или недобросовестная коммерческая практика без ущерба для возможного применения законодательство государства импорта против такой практики на основании обстоятельств или методов предложения таких товаров для продажи, отличных от фактического факта импорта; и что соглашение между физическими лицами, направленное на запрещение импорта таких товаров, не может использоваться или приниматься во внимание для классификации маркетинга таких товаров как ненадлежащей или недобросовестной коммерческой практики.

1982-10-06Дело 262/81 (Кодитель II)PRКонтракт, по которому владелец авторских прав на фильм предоставляет исключительное право на показ этого фильма в течение определенного периода на территории государства-члена, как таковой, не подпадает под запреты, содержащиеся в статье 85 Договора. Однако, когда это уместно, национальный суд должен установить, зависит ли в конкретном случае способ, которым осуществляется исключительное право, предоставленное этим контрактом, ситуации в экономической или правовой сфере объект или последствия который призван предотвратить или ограничить распространение фильмов или исказить конкуренцию на кинематографическом рынке с учетом конкретных характеристик этого рынка.
1988-05-17Дело 158/86 (Warner Brothers)PRСтатьи 30 и 36 Договора о ЕЭС не запрещают применение национального законодательства, которое дает автору право сдавать в прокат видеокассеты с его разрешения, когда данные видеокассеты уже выпущены в обращение. с его согласия в другом государстве-члене, законодательство которого позволяет автору контролировать первоначальную продажу, не давая ему права запрещать сдачу внаем.
1989-01-24Дело C-341/87 (Патрисия)PRСтатьи 30 и 36 Договора о ЕЭС должны толковаться как не препятствующие применению законодательства государства-члена, которое позволяет производителю звукозаписи в этом государстве-члене полагаться на исключительные права на воспроизведение и распространение определенных музыкальных произведений, в отношении которых он является правообладателю запретить продажу на территории этого государства-члена звукозаписей тех же музыкальных произведений, когда эти записи импортируются из другого государства-члена, в котором они были законно проданы, без согласия вышеупомянутого владельца или его лицензиата и в котором продюсер этих записей пользовался защитой, срок действия которой к тому времени истек.
1989-07-13Дело 395/87 (Турнье)PR(1) Статьи 30 и 59 Договора должны толковаться как не препятствующие применению национального законодательства, которое рассматривает как нарушение авторских прав публичное исполнение охраняемого музыкального произведения посредством звукозаписей без выплаты роялти, если роялти уже были выплачены автору за воспроизведение произведения в другом государстве-члене.

(2) Статью 85 Договора о ЕЭС следует толковать как запрещающую любую согласованную практику национальных обществ по управлению авторскими правами государств-членов, имеющую целью или результатом отказ каждого общества предоставить прямой доступ к своему репертуару пользователям, зарегистрированным в другом Государство-член. Именно национальные суды должны определять, действительно ли имели место какие-либо согласованные действия таких управленческих обществ.

(3) Отказ национального общества по управлению авторским правом на музыкальные произведения предоставить пользователям записанной музыки доступ только к иностранному репертуару, представленному им, не имеет цели или эффекта ограничения конкуренции на общем рынке, если только доступ к Часть защищенного репертуара может полностью защищать интересы авторов, композиторов и издателей музыки, не увеличивая, таким образом, расходы на управление контрактами и мониторинг использования охраняемых музыкальных произведений.

(4) Статью 86 Договора следует толковать как означающую, что национальное общество по управлению авторским правом, занимающее доминирующее положение в значительной части Общего рынка, устанавливает несправедливые торговые условия, при которых роялти, взимаемые с дискотек, значительно выше, чем взимаемые. в других государствах-членах ставки сравниваются на постоянной основе. Этого не было бы, если бы рассматриваемое общество по управлению авторскими правами могло оправдать такое различие ссылкой на объективные и соответствующие различия между управлением авторским правом в соответствующем государстве-члене и управлением авторским правом в других государствах-членах.

1993-10-20Дело C-92 + 326/92 (Фил Коллинз)PR1. Авторское право и смежные права подпадают под сферу применения Договора по смыслу первого абзаца статьи 7; поэтому общий принцип недискриминации, изложенный в этой статье, применим к ним.

2. Первый абзац статьи 7 Договора должен толковаться как препятствующий тому, чтобы законодательство государства-члена отказывало авторам и исполнителям из других государств-членов, а также тем, кто заявляет в соответствии с ними, в праве, предоставляемом этим законодательством гражданам. этого государства, запретить сбыт на своей национальной территории фонограммы, изготовленной без их согласия, если исполнение осуществляется за пределами его национальной территории.

3. Первый абзац статьи 7 Договора должен толковаться как означающий, что принцип недискриминации, который он устанавливает, может напрямую использоваться в национальном суде автором или исполнителем из другого государства-члена, или теми, кто требует в соответствии с ними, чтобы требовать защиты, предоставленной национальным авторам и исполнителям.

1995-04-06Кейс C-241 + 242/91 (Magill)DA(Апелляции отклонены)
1997-11-04Дело C-337/95 (Dior v. Evora)PR1. Если вопрос, относящийся к толкованию Первой Директивы Совета (89/104 / EEC) от 21 декабря 1988 г. для сближения законов государств-членов, касающихся товарных знаков, поднимается в ходе разбирательства в одном из государств-членов Бенилюкса, касающегося толкование Единообразного закона Бенилюкса о товарных знаках, суд, против решений которого нет средств правовой защиты в соответствии с национальным законодательством, как и в случае с судом Бенилюкса и Hoge Raad der Nederlanden, должен сделать ссылку на Суд в соответствии с Третий абзац статьи 177 Договора о ЕС. Однако это обязательство теряет свою цель и, таким образом, лишается своего существа, когда поставленный вопрос по существу совпадает с вопросом, который уже был предметом предварительного решения в рамках того же национального разбирательства.

2. При правильном толковании статей 5 и 7 Директивы 89/104, когда товары с торговой маркой были размещены на рынке Сообщества владельцем торговой марки или с его согласия, торговым посредником, помимо права перепродавать те товаров, также может свободно использовать товарный знак для привлечения внимания общественности к дальнейшей коммерциализации этих товаров.

3. Владелец товарного знака не может ссылаться на Статью 7 (2) Директивы 89/104, чтобы противостоять использованию товарного знака торговым посредником, который обычно продает товары того же типа, но не обязательно такого же качества. в качестве товаров с торговой маркой обычным способом в секторе торговли реселлеров с целью привлечения внимания общественности к дальнейшей коммерциализации этих товаров, если только не будет установлено, что с учетом конкретных обстоятельств дела использование использования товарного знака с этой целью серьезно вредит репутации товарного знака.

4. При правильном толковании статей 30 и 36 Договора о ЕС, владелец товарного знака или владелец авторских прав не может возражать против их использования торговым посредником, который обычно продает изделия того же типа, но не обязательно такого же качества. в качестве охраняемых товаров способами, обычными в секторе торговли реселлеров, с целью привлечения внимания общественности к дальнейшей коммерциализации этих товаров, если только не будет установлено, что с учетом конкретных обстоятельств дела, использование использование этих товаров для этой цели серьезно подрывает их репутацию.

1998-04-28Футляр C-200/96 (Metronome Musik)PRРассмотрение представленного вопроса не выявило факторов такого рода, которые влияли бы на действительность статьи 1 (1) Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности..
1998-09-22Кейс C-61/97 (Laserdisken I)PRЭто не противоречит статьям 30 и 36 Договора ЕС или Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности. для обладателя исключительного права на прокат - запретить предлагать копии фильма для проката в государстве-члене, даже если предложение этих копий для проката разрешено на территории другого государства-члена.
1999-06-29Кейс C-60/98 (Butterfly Music)PRСтатья 10 (3) Директива Совета 93/98 / EEC от 29 октября 1993 г., согласовывающая срок защиты авторского права и некоторых смежных прав. не исключает положения национального законодательства, такого как положение, которое в Законе Италии № 52 от 6 февраля 1996 г. с поправками, внесенными Законом Италии № 650 от 23 декабря 1996 г., устанавливает ограниченный период, в течение которого звукозаписывающие носители могут распространяться лица, которые в связи с истечением прав, относящихся к этим средствам массовой информации в соответствии с предыдущим законодательством, имели возможность воспроизводить и продавать их до вступления этого Закона в силу.
1999-10-12Дело C-213/98 (Комиссия против Ирландии)FF[B] y непринятие в установленный срок законов, постановлений и административных положений, необходимых для соблюдения Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности., Ирландия не выполнила свои обязательства по этой директиве.
1999-11-25Дело C-212/98 (Комиссия против Ирландии)FF[B] y непринятие в установленный срок законов, постановлений и административных положений, необходимых для соблюдения Директива Совета 93/83 / EEC от 27 сентября 1993 г. о согласовании определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю, Ирландия не выполнила свои обязательства по этой директиве.
2000-02-03Дело C-293/98 (Эгеда против Хоасы)PRВопрос о том, является ли прием гостиничным заведением сигналов спутникового или наземного телевидения и их передача по кабелю в различные комнаты этой гостиницы «актом сообщения для публики» или «приемом для публики», не регулируется Директива Совета 93/83 / EEC от 27 сентября 1993 г. о согласовании определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю, и поэтому решение должно приниматься в соответствии с национальным законодательством.
2000-04-13Дело C-348/99 (Комиссия против Люксембурга)FF[B] y непринятие законов, постановлений и административных положений, необходимых для соблюдения Директива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных, Великое Герцогство Люксембург не выполнило взятых на себя обязательств.
2003-02-06Дело C-245/00 (SENA против NOS)PR1. Концепция справедливого вознаграждения в статье 8 (2) Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности. должны толковаться единообразно во всех государствах-членах и применяться каждым государством-членом; каждое государство-член должно определить на своей территории наиболее подходящие критерии для обеспечения в пределах, установленных законодательством Сообщества и, в частности, Директивой 92/100, приверженности этой концепции Сообщества.

2. Статья 8 (2) Директивы 92/100 не препятствует модели расчета справедливого вознаграждения артистов-исполнителей и продюсеров фонограмм, основанной на переменных и фиксированных факторах, таких как количество часов трансляции фонограмм, плотности просмотра и прослушивания, достигаемые радио- и телевещательными компаниями, представляемыми вещательной организацией, тарифы, установленные соглашением в области прав на исполнение и права на трансляцию музыкальных произведений, охраняемых авторским правом, тарифы, установленные общественными вещательными организациями в Государства-члены, граничащие с заинтересованным государством-членом, и суммы, выплачиваемые коммерческими станциями, при условии, что эта модель такова, что позволяет достичь надлежащего баланса между интересами артистов-исполнителей и продюсеров в получении вознаграждения за трансляцию конкретной фонограммы , а также интересы третьих лиц в возможности транслировать фонограмму на условиях они разумны и не противоречат никаким принципам законодательства Сообщества.

2003-10-16Дело C-433/02 (Комиссия против Бельгии)FF[B] y несоблюдение положений о праве государственного кредитования, предусмотренных в Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности., Королевство Бельгия не выполнило свои обязательства по статьям 1 и 5 этой директивы.
2004-04-29Дело C-418/01 (IMS Health)PR1. В целях изучения того, является ли отказ предприятия, занимающего доминирующее положение, в выдаче лицензии на кирпичную конструкцию, защищенную правом интеллектуальной собственности, которым она владеет, неправомерным, степень участия пользователей в развитии этой структуры и затраты, особенно с точки зрения затрат, со стороны потенциальных пользователей на приобретение исследований региональных продаж фармацевтических продуктов, представленных на основе альтернативной структуры, являются факторами, которые необходимо принимать во внимание, чтобы определить, является ли защищенная структура необходимой для маркетинг исследований такого рода.

2. Отказ компании, которая занимает доминирующее положение и владеет правом интеллектуальной собственности на кирпичную структуру, необходимую для представления данных о региональных продажах фармацевтических продуктов в государстве-члене, в предоставлении лицензии на использование этой структуры другому предприятию, которое также желает предоставить такие данные в том же государстве-члене, представляет собой злоупотребление доминирующим положением по смыслу статьи 82 ЕС, если выполняются следующие условия:

- предприятие, запросившее лицензию, намеревается предложить на рынке для поставки данных, о которых идет речь, новые продукты или услуги, не предлагаемые владельцем права интеллектуальной собственности и на которые существует потенциальный потребительский спрос;

- отказ не обоснован объективными соображениями;

- отказ представляет собой такой отказ, который оставляет за владельцем права интеллектуальной собственности рынок для предоставления данных о продажах фармацевтических продуктов в соответствующем государстве-члене путем устранения всей конкуренции на этом рынке.

2004-11-09Дело C-46/02 (светильники против Oy Veikkaus)PRВыражение «инвестиции в ... получение ... содержания» базы данных в статье 7 (1) Директива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных следует понимать как относящиеся к ресурсам, используемым для поиска существующих независимых материалов и сбора их в базе данных. Он не распространяется на ресурсы, используемые для создания материалов, составляющих содержимое базы данных. Поэтому в контексте составления списка матчей с целью организации матчей футбольной лиги он не охватывает ресурсы, используемые для определения дат, времени и составов команд для различных матчей лиги.
2004-11-09Дело C-338/02 (светильники против Svenska Spel)PRВыражение «инвестиции в ... получение ... содержания» базы данных в статье 7 (1) Директива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных следует понимать как относящиеся к ресурсам, используемым для поиска существующих независимых материалов и сбора их в базе данных. Он не распространяется на ресурсы, используемые для создания материалов, составляющих содержимое базы данных. Поэтому в контексте составления списка матчей с целью организации матчей футбольной лиги он не охватывает ресурсы, используемые для определения дат, времени и составов команд для различных матчей лиги.
2004-11-09Дело C-444/02 (приспособления против OPAP)PRТермин «база данных», как он определен в статье 1 (2) Директива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных относится к любому собранию произведений, данных или других материалов, которые можно отделить друг от друга без ущерба для ценности их содержания, включая метод или систему некоторого рода для поиска каждого из составляющих его материалов. Список матчей футбольной лиги, такой как рассматриваемая в деле в основном разбирательстве, представляет собой базу данных в значении статьи 1 (2) Директивы 96/9. Выражение «инвестиции в ... получение ... содержания» базы данных в Статье 7 (1) Директивы 96/9 следует понимать как относящееся к ресурсам, используемым для поиска существующих независимых материалов и их сбора в база данных. Он не распространяется на ресурсы, используемые для создания материалов, составляющих содержимое базы данных. Поэтому в контексте составления списка матчей с целью организации матчей футбольной лиги он не охватывает ресурсы, используемые для определения дат, времени и составов команд для различных матчей лиги.
2004-11-09Кейс C-203/02 (Британские скачки)PR1. Выражение «инвестиции в ... получение ... содержания» базы данных в статье 7 (1) Директива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных следует понимать как относящиеся к ресурсам, используемым для поиска существующих независимых материалов и сбора их в базе данных. Он не распространяется на ресурсы, используемые для создания материалов, составляющих содержимое базы данных.

Выражение «инвестиции в ... проверку ... содержания» базы данных в Статье 7 (1) Директивы 96/9 должно пониматься как относящееся к используемым ресурсам с целью обеспечения надежность информации, содержащейся в этой базе данных, для контроля точности материалов, собранных при создании базы данных и во время ее работы. Ресурсы, используемые для проверки на этапе создания материалов, которые впоследствии собираются в базе данных, не подпадают под это определение.

Ресурсы, используемые для составления списка лошадей, участвующих в скачках, и для проведения проверок в этой связи, не являются инвестициями в получение и проверку содержимого базы данных, в которой этот список появляется.

2. Термины «извлечение» и «повторное использование», как они определены в Статье 7 Директивы 96/9, должны толковаться как относящиеся к любому несанкционированному акту присвоения и распространения среди общественности всего или части содержимого база данных. Эти условия не подразумевают прямой доступ к соответствующей базе данных.

Тот факт, что содержимое базы данных было сделано доступным для общественности ее создателем или с его согласия, не влияет на право создателя предотвращать действия по извлечению и / или повторному использованию всего или существенной части содержимого. базы данных.

3. Выражение «существенная часть, оцениваемая ... количественно, содержания базы данных» в Статье 7 Директивы 96/9 относится к объему данных, извлеченных из базы данных и / или повторно используемых, и должны быть оценивается по отношению к общему объему содержимого базы данных.

Выражение «существенная часть, оцениваемая качественно ... содержимого базы данных» относится к масштабу инвестиций в получение, проверку или представление содержимого объекта акта извлечения и / или повторного использования. использования, независимо от того, представляет ли этот объект существенную в количественном отношении часть общего содержимого защищенной базы данных.

Любая часть, которая не соответствует определению существенной части, оцениваемой как количественно, так и качественно, подпадает под определение несущественной части содержания базы данных.

4. Запрет, изложенный в статье 7 (5) Директивы 96/9, касается несанкционированных действий по добыче или повторному использованию, совокупный эффект которых заключается в восстановлении и / или предоставлении общественности без разрешения производителя. базы данных, всего или существенной части содержимого этой базы данных и тем самым серьезно подорвать инвестиции производителя.

2005-07-14Дело C-192/04 (Лагардер)PR1. В случае трансляции, о которой идет речь в данном случае, Директива Совета 93/83 / EEC от 27 сентября 1993 г. о согласовании определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю не исключает, что плата за использование фонограммы регулируется не только законодательством государства-члена, на территории которого учреждена вещательная компания, но также и законодательством государства-члена, в котором по техническим причинам наземный передатчик осуществляет вещание на первую Государство находится.

2. Статья 8 (2) Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности. должно толковаться как означающее, что для определения справедливого вознаграждения, упомянутого в этом положении, вещательная компания не имеет права в одностороннем порядке вычитать из суммы роялти за использование фонограммы, подлежащей выплате в государстве-члене, в котором она установлена, размер роялти, уплаченные или востребованные в государстве-члене, на территории которого расположен наземный передатчик, вещающий на первое государство.

2006-04-27Дело C-180/05 (Комиссия против Люксембурга)FF(Неофициальный перевод: не применяя положения о праве государственного кредитования, предусмотренные в Директива 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности. Великое Герцогство Люксембург не выполнило свои обязательства по статьям 1 и 5 этой директивы.)
2006-06-01Кейс C-169/05 (Uradex)PRСтатья 9 (2) Директива Совета 93/83 / EEC от 27 сентября 1993 г. о согласовании определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю следует толковать как означающее, что, если считается, что коллективное общество уполномочено управлять правами владельца авторских прав или держателя смежных прав, который не передал управление своими правами коллективному обществу, это общество имеет право осуществлять право этого правообладателя предоставлять или отказывать в разрешении кабельному оператору на ретрансляцию кабеля и, следовательно, его полномочия не ограничиваются управлением материальными аспектами этих прав.
2006-07-06Дело C-53/05 (Комиссия против Португалии)FF[B] y освобождая все категории государственных кредитных учреждений от обязанности выплачивать вознаграждение авторам за государственное кредитование, Португальская Республика не выполнила свои обязательства по статьям 1 и 5 Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности..
2006-07-13Дело C-61/05 (Комиссия против Португалии)FF[B] Создав в национальном законодательстве право аренды также в пользу производителей видеограмм, Португальская Республика не выполнила свои обязательства по статье 2 (1) Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности., с последними поправками Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе.

[B] В результате возникновения в национальном законодательстве некоторых сомнений в отношении того, кто несет ответственность за выплату вознаграждения, причитающегося исполнителям при уступке права аренды, Португальская Республика не выполнила статью 4 Директивы 92/100 с поправками, внесенными Директивой 2001 / 29, в сочетании со статьей 2 (5) и (7) этого закона.

2006-09-12Кейс C-479/04 (Laserdisken II)PR1. Рассмотрение первого вопроса не раскрывает никакой информации, способной повлиять на действительность статьи 4 (2) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе.

2. Статью 4 (2) Директивы 2001/29 следует толковать как исключающую национальные правила, предусматривающие исчерпание права на распространение в отношении оригинала или копий произведения, размещенного на рынке за пределами Европейского сообщества правообладателем или с его согласие.

2006-10-26Дело C-198/05 (Комиссия против Италии)FF(Неофициальный перевод: освобождая все категории государственных кредитных учреждений от права государственного кредитования в значении Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности., Итальянская Республика не выполнила свои обязательства по статьям 1 и 5 этой директивы).
2006-10-26Дело C-36/05 (Комиссия против Испании)FF[B] y освобождая почти все, если не все, категории учреждений, осуществляющих публичное предоставление во временное пользование произведений, защищенных авторским правом, от обязанности выплачивать вознаграждение авторам за предоставленную аренду, Королевство Испания не выполнило свои обязательства по статьям 1 и 5 из Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности..
2006-12-07Дело C-306/05 (Рафаэль Хотелес)PR1. Хотя простое предоставление физических возможностей не является общением по смыслу Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации авторского права и смежных прав в информационном обществе распространение сигнала с помощью телевизоров отелем среди клиентов, проживающих в его номерах, независимо от того, какой метод используется для передачи сигнала, представляет собой общение с общественностью по смыслу статьи 3 (1) этой директивы.

2. Частный характер гостиничных номеров не препятствует тому, чтобы сообщение произведения с помощью телевизора представляло собой сообщение для всеобщего сведения в значении статьи 3 (1) Директивы 2001/29.

2007-01-11Дело C-175/05 (Комиссия против Ирландии)FF[B] y за исключением всех категорий государственных кредитных учреждений по смыслу Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности. Ирландия не выполнила свои обязательства в соответствии со статьями 1 и 5 этой директивы из-за обязанности вознаграждать авторов за предоставленную ими во временное пользование.
2007-01-31Дело C-32/07 (Комиссия против Испании)FF(Неофициальный перевод: не приняв в установленный срок законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директива 2001/84 / EC Европейского парламента и Совета от 27 сентября 2001 г. о праве перепродажи в пользу автора оригинального произведения искусства, Королевство Испания не выполнило свои обязательства в соответствии с этой директивой).
2008-01-29Дело C-275/06 (Promusicae)PRДиректива 2000/31 / EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке («Директива об электронной торговле»), Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, Директива 2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности, и Директива 2002/58 / EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 года об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) не требуют, чтобы государства-члены устанавливали в ситуации, подобной той, которая существует в ходе основного разбирательства, обязательство передавать личные данные для обеспечения эффективной защиты авторского права в контексте гражданского судопроизводства. Однако закон Сообщества требует, чтобы при транспонировании этих директив государства-члены принимали во внимание их интерпретацию, которая позволяет достичь справедливого баланса между различными основными правами, защищаемыми правовым порядком Сообщества. Кроме того, при реализации мер, транспонирующих эти директивы, власти и суды государств-членов должны не только толковать свое национальное законодательство в соответствии с этими директивами, но также следить за тем, чтобы они не полагались на их интерпретацию, которая могла бы применяться противоречат этим основным правам или другим общим принципам права Сообщества, таким как принцип соразмерности.
2008-02-21Дело C-328/07 (Комиссия против Люксембурга)FF(Неофициальный перевод: не приняв в установленный срок законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директива 2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности, Великое Герцогство Люксембург не выполнило свои обязательства в соответствии с этой директивой).
2008-04-17Корпус C-456/06 (Peek & Cloppenburg)PRКонцепция распространения среди публики, иначе, чем путем продажи, оригинала произведения или его копии, для целей статьи 4 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, применяется только в случае передачи права собственности на этот объект. В результате ни предоставление общественности права на использование репродукций произведения, защищенного авторским правом, ни демонстрация публике этих репродукций без фактического предоставления права на их использование не могут являться такой формой распространения.
2008-05-15Дело C-341/07 (Комиссия против Швеции)FF(Неофициальный перевод: не приняв в установленный срок законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директива 2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности, Королевство Швеция не выполнило свои обязательства в соответствии с этой директивой).
2008-06-05Дело C-395/07 (Комиссия против Германии)FF(Неофициальный перевод: не приняв в установленный срок законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директива 2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности, Федеративная Республика Германия не выполнила свои обязательства в соответствии с этой директивой).
2008-09-09Дело C-24/08 (Комиссия против Португалии)FF(Действие прекращено и дело до прекращения CJEU).
2008-10-09Корпус C-304/07 (Directmedia)PRПеренос материала из защищенной базы данных в другую базу данных после консультации на экране с первой базой данных и индивидуальной оценки материала, содержащегося в этой первой базе данных, может представлять собой «извлечение» по смыслу статьи 7 Директива 96/9 Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных, в той степени, в которой - что должен установить суд, направивший жалобу - эта операция представляет собой передачу существенной части, оцениваемой качественно или количественно, содержимого защищенной базы данных или передачу несущественных частей, которые по их повторяющийся или систематический характер, привел бы к реконструкции значительной части этого содержания.
2009-01-20Дело C-240/07 (Sony против Falcon)PR1. Срок охраны, установленный Директива 2006/116 / EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о сроках защиты авторского права и некоторых смежных прав также применимо в соответствии со статьей 10 (2), если рассматриваемый предмет никогда не охранялся в государстве-члене, в котором испрашивается охрана.

2. Статью 10 (2) Директивы 2006/116 следует толковать как означающую, что условия защиты, предусмотренные этой директивой, применяются в ситуации, когда произведение или предмет, о котором идет речь, были на 1 июля 1995 года защищены как по крайней мере в одном государстве-члене в соответствии с национальным законодательством этого государства-члена об авторском праве и смежных правах, и если владелец таких прав в отношении этого произведения или объекта, который является гражданином государства, не являющегося членом ЕС, получил выгоду при этом дата, от защиты, предусмотренной этими национальными положениями.

2009-01-21Корпус C-98/08 (цифровой спутниковый канал)PR(Дело на национальном уровне урегулировано, и дело до прекращения действия CJEU).
2009-02-19Дело C-557/07 (LSG против Tele2)PR1. Право Сообщества - в частности, статья 8 (3) Директива 2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности, читать вместе со статьей 15 (1) Директива 2002/58 / EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 года об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) - не препятствует государствам-членам налагать обязательство раскрывать частным третьим лицам личные данные, относящиеся к интернет-трафику, чтобы они могли возбудить гражданское дело за нарушение авторских прав. Тем не менее, право Сообщества требует от государств-членов обеспечить, чтобы при переносе в национальное законодательство Директива 2000/31 / EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке («Директива об электронной торговле»), Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе и Директивы 2002/58 и 2004/48, они полагаются на интерпретацию этих директив, которая позволяет достичь справедливого баланса между различными задействованными основными правами. Более того, при применении мер, транспонирующих эти директивы, органы власти и суды государств-членов должны не только толковать свое национальное законодательство в соответствии с этими директивами, но также должны убедиться, что они не полагаются на интерпретацию этих директив, которая может противоречить друг другу. с этими основными правами или с другими общими принципами права Сообщества, такими как принцип соразмерности.

2. Следует учитывать поставщиков доступа, которые просто предоставляют пользователям доступ в Интернет, не предлагая других услуг, таких как электронная почта, FTP или службы обмена файлами, и не осуществляют какой-либо контроль де-юре или де-факто над услугами, которыми пользуются пользователи. в качестве «посредников» по ​​смыслу статьи 8 (3) Директивы 2001/29.

2009-03-05Дело C-545/07 (ЕООД против Лакорды)PR1. Разграничение понятий «постоянный перевод» и «временный перевод» в статье 7 Директива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных основан на критерии продолжительности времени, в течение которого материалы, извлеченные из защищенной базы данных, хранятся на носителе, отличном от этой базы данных. Время, когда происходит извлечение, по смыслу статьи 7, из защищенной базы данных, доступной в электронном виде, - это когда материалы, которые являются предметом передачи, хранятся на носителе, отличном от этой базы данных. Концепция извлечения не зависит от цели, преследуемой исполнителем рассматриваемого действия, от любых изменений, которые он может внести в содержание переданных таким образом материалов, и от любых различий в структурной организации соответствующих баз данных.

Тот факт, что физические и технические характеристики, присутствующие в содержимом защищенной базы данных, созданной конкретным лицом, также появляются в содержимом базы данных, созданной другим лицом, может быть истолкован как доказательство извлечения в значении статьи 7 Директивы 96 / 9, если это совпадение не может быть объяснено другими факторами, кроме передачи данных между двумя соответствующими базами данных. Тот факт, что материалы, полученные создателем базы данных из источников, недоступных для общественности, также появляются в базе данных, созданной другим лицом, сам по себе недостаточен для доказательства существования такого извлечения, но может служить косвенным доказательством этого.

Характер компьютерной программы, используемой для управления двумя электронными базами данных, не является фактором при оценке существования извлечения в значении статьи 7 Директивы 96/9.

2. Статью 7 Директивы 96/9 следует толковать как означающую, что при наличии совокупности материалов, состоящих из отдельных модулей, объем материалов, предположительно извлеченных и / или повторно используемых из одного из этих модулей, должен для оценки было ли произведено извлечение и / или повторное использование существенной части, количественно оцененной, содержимого базы данных по смыслу этой статьи, по сравнению с общим содержанием этого модуля, если последний составляет сам по себе, база данных, отвечающая условиям защиты правом sui generis. В противном случае и в той мере, в какой совокупность материалов представляет собой базу данных, защищенную этим правом, необходимо проводить сравнение между объемом материалов, предположительно извлеченных и / или повторно используемых из различных модулей этой базы данных, и ее общим содержанием.

Тот факт, что материалы, предположительно извлеченные и / или повторно используемые из базы данных, защищенной правом sui generis, были получены создателем этой базы данных из источников, недоступных для общественности, может, в зависимости от количества человеческих, технических и / или финансовые ресурсы, направляемые производителем для сбора спорных материалов из этих источников, влияют на классификацию этих материалов как существенную, при качественной оценке, часть содержания соответствующей базы данных в значении статьи 7 Директивы 96/9.

Тот факт, что часть материалов, содержащихся в базе данных, является официальной и общедоступной, не освобождает национальный суд от обязанности оценивать, производилось ли извлечение и / или повторное использование значительной части содержимого этой базы данных. база данных, чтобы проверить, составляют ли материалы, предположительно извлеченные и / или повторно используемые из этой базы данных, существенную часть, оцененную количественно, ее содержания или, в зависимости от обстоятельств, составляют ли они существенную часть, оцененную качественно, базы данных поскольку с точки зрения их получения, проверки и представления они представляют собой значительные человеческие, технические или финансовые вложения.

2009-07-16Дело C-5/08 (Infopaq I)PR1. Действие, происходящее во время процесса сбора данных, которое состоит из сохранения отрывка из защищенного произведения, состоящего из 11 слов, и распечатки этого отрывка, подпадает под понятие воспроизведения частично по смыслу статьи 2 Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, если воспроизводимые таким образом элементы являются выражением интеллектуального творчества их автора; это решение должен выносить национальный суд.

2. Распечатка отрывка из 11 слов во время процесса сбора данных, подобного тому, который рассматривается в основном разбирательстве, не соответствует условию временного характера, как того требует статья 5 (1) Директивы 2001 / 29, и, следовательно, этот процесс не может осуществляться без согласия соответствующих правообладателей.

2010-03-18Дело C-136/09 (Организмос Силлогикис против Диваниакропуса)PRХозяин гостиницы, устанавливая телевизоры в своих гостиничных номерах и подключая их к центральной антенне гостиницы, тем самым, но не более того, осуществляет акт коммуникации с общественностью по смыслу статьи 3 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе.
2010-04-15Дело C-518/08 (Сальвадор Дали)PRСтатья 6 (1) Директива 2001/84 / EC Европейского парламента и Совета от 27 сентября 2001 г. о праве перепродажи в пользу автора оригинального произведения искусства должно толковаться как не исключающее положение национального законодательства, такое как положение, о котором идет речь в основном производстве, которое оставляет за собой право перепродажи только за наследниками художника по закону, за исключением наследников по завещанию. Если это так, то передающий суд в целях применения национального положения, транспонирующего статью 6 (1) Директивы 2001/84, должен должным образом учитывать все соответствующие правила для разрешения коллизий законов, касающихся передача в наследство права перепродажи.
2010-10-21Дело C-467/08 (Падаван)PR1. Понятие «справедливая компенсация» по смыслу статьи 5 (2) (b) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, является автономной концепцией права Европейского Союза, которая должна толковаться единообразно во всех государствах-членах, которые ввели исключение для частного копирования, независимо от полномочий, предоставленных государствам-членам для определения, в пределах, установленных законодательством Европейского Союза, в частности указание, форма, подробные условия финансирования и сбора, а также уровень справедливой компенсации.

2. Статью 5 (2) (b) Директивы 2001/29 следует толковать как означающую, что «справедливый баланс» между заинтересованными лицами означает, что справедливая компенсация должна рассчитываться на основе критерия вреда, причиненного авторам защищенные произведения введением исключения для частного копирования. Это соответствует требованиям этого `` справедливого баланса '', чтобы предоставить лицам, имеющим оборудование, устройства и носители цифрового воспроизведения, и которые на этой основе, по закону или фактически, предоставлять это оборудование частным пользователям или предоставлять им услуги копирования. являются ли лица ответственными за финансирование справедливой компенсации, поскольку они могут переложить фактическое бремя ее финансирования на частных пользователей.

3. Статью 5 (2) (b) Директивы 2001/29 следует толковать как означающую, что необходима связь между применением сбора, предназначенного для финансирования справедливой компенсации за оборудование, устройства и носители цифрового воспроизведения, и предполагаемым использованием. из них для частного копирования. Следовательно, неизбирательное применение сбора за частное копирование, в частности, в отношении оборудования для цифрового воспроизведения, устройств и носителей, которые не предоставляются частным пользователям и явно зарезервированы для других целей, кроме частного копирования, несовместимо с Директивой 2001/29.

2010-11-30Кейс C-387/09 (Magnatrading)PR(Ссылка отозвана в связи с постановлением по делу C-467/08 (Падаван)).
2010-12-22Дело C-393/09 (BSA)PR1. Графический пользовательский интерфейс не является формой выражения компьютерной программы в значении статьи 1 (2) Директива Совета 91/250 / EEC от 14 мая 1991 г. о правовой защите компьютерных программ и не могут быть защищены авторским правом как компьютерная программа в соответствии с этой директивой. Тем не менее, такой интерфейс может быть защищен авторским правом как произведение автора Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе если этот интерфейс является собственным интеллектуальным творением автора.

2. Телевизионная трансляция графического пользовательского интерфейса не является сообщением для всеобщего сведения произведения, защищенного авторским правом в значении статьи 3 (1) Директивы 2001/29.

2011-01-27Дело C-168/09 (Flos)PR1. Статья 17 Директива 98/71 / ЕС Европейского парламента и Совета от 13 октября 1998 г. о правовой охране промышленных образцов должно толковаться как исключающее законодательство государства-члена, которое исключает из защиты авторских прав образцы этого государства-члена, которые были защищены правом на промышленный образец, зарегистрированным в государстве-члене или в отношении него, и которые вошли в общественное достояние до даты вступления в силу это законодательство, хотя они отвечают всем требованиям, чтобы иметь право на защиту авторских прав.

2. Статью 17 Директивы 98/71 следует толковать как исключающую законодательство государства-члена, которое - либо на существенный период в 10 лет, либо полностью - исключает из сферы защиты авторских прав образцы, которые, хотя и соответствуют всем требованиям для получения авторского права. защита, вошедшая в общественное достояние до даты вступления в силу этого законодательства, что имеет место в отношении любой третьей стороны, которая производила или продавала продукцию на основе таких дизайнов в этом государстве - независимо от даты, на которую эти действия были выполнила.

2011-06-16Кейс C-462/09 (Принадлежности для Opus)PR1. Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, в частности его статьи 5 (2) (b) и (5), должны толковаться как означающие, что конечный пользователь, который выполняет на частной основе воспроизведение охраняемого произведения, должен, в принципе, рассматриваться как лицо, ответственное за выплату справедливой компенсации, предусмотренной в статье 5 (2) (b). Однако государства-члены могут установить сбор за частное копирование, взимаемый с лиц, которые предоставляют копировальное оборудование, устройства и носители для этого конечного пользователя, поскольку они могут передать сумму этого сбора в счет цены, уплаченной конечный пользователь этой службы.

2. Директива 2001/29, в частности ее статья 5 (2) (b) и (5), должна толковаться как означающая, что она предназначена для государства-члена, которое ввело систему сборов за частное копирование, взимаемых с производителя или импортера. средств массовой информации для воспроизведения охраняемых произведений, и на территории которых причинен вред авторам в результате использования их работ в личных целях проживающими там покупателями, чтобы гарантировать, что эти авторы действительно получат справедливую компенсацию, предназначенную для компенсации им за этот вред. В этом отношении простой факт, что коммерческий продавец воспроизводящего оборудования, устройств и носителей информации учрежден в государстве-члене, отличном от того, в котором проживают покупатели, не влияет на это обязательство по достижению определенного результата. Национальный суд, когда невозможно гарантировать взыскание справедливой компенсации с покупателей, должен толковать национальное законодательство так, чтобы разрешить взыскание этой компенсации с лица, ответственного за выплату, которое действует на коммерческой основе.

2011-06-30Корпус C-271/10 (VEWA)PRСтатья 5 (1) Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности. исключает законодательство, такое как рассматриваемое в основном производстве, которое устанавливает систему, согласно которой вознаграждение, выплачиваемое авторам в случае государственного кредитования, рассчитывается исключительно в соответствии с количеством заемщиков, зарегистрированных в государственных учреждениях, на основе квартиры - размер ставки фиксированный на заемщика и в год.
2011-10-04Дело C-403 + 429/08 (Премьер-лига)PR1. «Незаконное устройство» по смыслу статьи 2 (е) Директива 98/84 / ЕС Европейского парламента и Совета от 20 ноября 1998 г. о правовой защите услуг, основанных на условном доступе или состоящих из них. должны интерпретироваться как не покрывающие иностранные устройства декодирования (устройства, которые предоставляют доступ к услугам спутникового вещания вещательной компании, производятся и продаются с разрешения этой вещательной компании, но используются, вопреки ее воле, за пределами географической зоны, для которой они имеют были выпущены), иностранные устройства декодирования, приобретенные или задействованные путем предоставления ложного имени и адреса, или иностранные устройства декодирования, которые использовались в нарушение договорных ограничений, разрешающих их использование только в личных целях.

2. Статья 3 (2) Директивы 98/84 не препятствует использованию национального законодательства, которое запрещает использование иностранных устройств декодирования, в том числе тех, которые приобретены или задействованы путем предоставления вымышленного имени и адреса, или тех, которые используются в нарушение договорных ограничений, разрешающих их использование только в личных целях, поскольку такое законодательство не относится к сфере, координируемой этой директивой.

3. О правильном толковании статьи 56 ДФЕС:

- эта статья исключает законодательство государства-члена, которое делает незаконным импорт, продажу и использование в этом государстве иностранных декодирующих устройств, которые предоставляют доступ к зашифрованной службе спутникового вещания из другого государства-члена, что включает в себя объекты, защищенные законодательством этого государства. первое государство;

- на этот вывод не влияет ни тот факт, что иностранное устройство декодирования было приобретено или задействовано путем предоставления ложной личности и ложного адреса с намерением обойти рассматриваемое территориальное ограничение, ни тем фактом, что оно используется в коммерческих целях, хотя это было ограничено частным использованием.

4. Пункты соглашения об исключительной лицензии, заключенного между держателем прав интеллектуальной собственности и вещательной компанией, представляют собой ограничение конкуренции, запрещенное статьей 101 ДФЕС, где они обязывают вещательную компанию не поставлять устройства декодирования, обеспечивающие доступ к защищаемому объекту этого правообладателя. с целью их использования за пределами территории, на которую распространяется это лицензионное соглашение.

5. Статья 2 (а) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как означающее, что право на воспроизведение распространяется на временные фрагменты произведений в памяти спутникового декодера и на телеэкране при условии, что эти фрагменты содержат элементы, которые являются выражением собственного интеллектуального творчества авторов, и составленный из воспроизводимых одновременно фрагментов должен быть исследован на предмет наличия таких элементов.

6. Акты воспроизведения, подобные тем, о которых идет речь в деле C-403/08, которые выполняются в памяти спутникового декодера и на экране телевизора, соответствуют условиям, изложенным в статье 5 (1) Директивы 2001/29. и, следовательно, может осуществляться без разрешения соответствующих правообладателей.

7. «Сообщение для всеобщего сведения» в значении статьи 3 (1) Директивы 2001/29 должно толковаться как охватывающее передачу произведений, транслируемых в эфир, через телеэкран и динамики клиентам, находящимся в публичном доме.

8. Директива Совета 93/83 / EEC от 27 сентября 1993 г. о согласовании определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю должно толковаться как не имеющее отношения к законности действий воспроизведения, выполняемых в памяти спутникового декодера и на экране телевизора.

2011-10-13Корпус C-431 + 432/09 (Аэродром)PRСтатья 2 Директива Совета 93/83 / EEC от 27 сентября 1993 г. о согласовании определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю должно толковаться как требование, чтобы поставщик спутниковых пакетов получил разрешение от соответствующих правообладателей на его вмешательство в прямую или косвенную передачу телевизионных программ, например, передачу, о которой идет речь в основном производстве, если правообладатели не согласились с вещанием организация обеспокоена тем, что охраняемые произведения также будут доведены до сведения общественности через этого поставщика при условии, что в последнем случае вмешательство поставщика не сделает эти произведения доступными для новой публики.
2011-11-24Кейс C-70/10 (Scarlet Extended)PRДирективы:

2000/31 / EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной торговли, на внутреннем рынке («Директива об электронной торговле»);

2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе;

2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности;

95/46 / EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных; и

2002/58 / EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. относительно обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях),

читать вместе и толковать в свете требований, вытекающих из защиты применимых основных прав, должно толковаться как исключающее судебный запрет, вынесенный против поставщика интернет-услуг, который требует от него установки системы фильтрации

- все электронные сообщения, проходящие через его сервисы, в частности, те, которые связаны с использованием однорангового программного обеспечения;

- который применяется без разбора ко всем своим клиентам;

- в профилактических целях;

- исключительно за его счет; и

- на неограниченный срок,

который способен идентифицировать в сети этого провайдера перемещение электронных файлов, содержащих музыкальные, кинематографические или аудиовизуальные произведения, в отношении которых заявитель утверждает, что владеет правами интеллектуальной собственности, с целью блокирования передачи файлов, совместного использования что нарушает авторские права.

2011-11-24Кейс C-283/10 (Circ & Variete Globus București)PRДиректива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе и, более конкретно, его статья 3 (1) должна толковаться как относящаяся только к сообщению общественности, которая не присутствует в том месте, где происходит сообщение, за исключением любого сообщения работы, которое выполняется непосредственно в место, открытое для публики с использованием любых средств публичного исполнения или прямой презентации произведения.
2011-12-01Кейс C-145/10 (Painer)PR1. Статья 6 (1) Регламент Совета (ЕС) № 44/2001 от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам должно толковаться как не препятствующее его применению только потому, что иски против нескольких ответчиков за практически идентичные нарушения авторских прав возбуждаются на основании национального законодательства, которое различается в зависимости от заинтересованных государств-членов. Суд, направивший жалобу, должен оценить в свете всех элементов дела, существует ли риск вынесения несовместимых судебных решений, если эти действия будут определены отдельно.

2. Статья 6 Директива Совета 93/98 / EEC от 29 октября 1993 г., согласовывающая срок защиты авторского права и некоторых смежных прав. должна толковаться как означающая, что портретная фотография может, в соответствии с этим положением, быть защищена авторским правом, если, как это должен определять национальный суд в каждом случае, такая фотография является интеллектуальным творением автора, отражающим его личность и выражающим его свободную и творческий выбор при создании этой фотографии. Поскольку было установлено, что рассматриваемая портретная фотография является произведением, ее защита не хуже, чем у любой другой работы, включая другие фотографические произведения.

3. Статья 5 (3) (e) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе в свете статьи 5 (5) этой директивы, должна толковаться как означающая, что средства массовой информации, такие как издатели газет, не могут использовать по своей собственной воле произведение, защищенное авторским правом, ссылаясь на цели общественной безопасности. . Однако вполне возможно, что в определенных случаях издатель газеты может способствовать достижению такой цели, опубликовав фотографию человека, в отношении которого был начат поиск. Следует требовать, чтобы такая инициатива предпринималась, во-первых, в рамках решения или действия, предпринятого компетентными национальными органами для обеспечения общественной безопасности, а, во-вторых, по соглашению и в координации с этими органами, чтобы избежать риска вмешательство в принимаемые ими меры, однако без конкретного, актуального и явного обращения со стороны органов безопасности о публикации фотографии в целях проведения расследования.

4. Статья 5 (3) (d) Директивы 2001/29, рассматриваемая в свете статьи 5 (5) этой директивы, должна толковаться как не препятствующая ее применению, когда сообщение в прессе, цитирующее произведение или другой защищенный объект: Материя не является литературным произведением, охраняемым авторским правом.

5. Статья 5 (3) (d) Директивы 2001/29, рассматриваемая в свете статьи 5 (5) этой директивы, должна толковаться как означающая, что ее применение связано с обязательством указать источник, включая имя автора или исполнителя, цитируемого произведения или другого охраняемого объекта. Однако, если при применении статьи 5 (3) (e) Директивы 2001/29 это имя не было указано, это обязательство должно считаться выполненным, если указан только источник.

2012-01-17Кейс C-302/10 (Infopaq II)PR(1) Статья 5 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должны интерпретироваться как означающие, что действия по временному воспроизведению, осуществляемые во время процесса «сбора данных», например, рассматриваемые в основном производстве,

- выполнять условие, согласно которому эти действия должны составлять неотъемлемую и существенную часть технологического процесса, несмотря на то, что они инициируют и завершают этот процесс и предполагают вмешательство человека;

- выполнить условие о том, что эти действия по воспроизведению должны преследовать единственную цель, а именно обеспечить возможность законного использования охраняемого произведения или охраняемого объекта;

- выполнить условие о том, что эти действия не должны иметь самостоятельного экономического значения при условии, во-первых, что реализация этих актов не позволяет получать дополнительную прибыль, превышающую ту, которая получена от законного использования охраняемого произведения, и, во-вторых, что акты временного воспроизведения не приводят к модификации этого произведения.

2) Статью 5 (5) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что, если они соответствуют всем условиям, изложенным в Статье 5 (1) этой Директивы, действия временного воспроизведения, выполняемые во время «сбора данных» Процесс, такой как рассматриваемый в основном производстве, должен рассматриваться как выполняющий условие, согласно которому действия по воспроизведению не могут противоречить нормальному использованию произведения или необоснованно ущемлять законные интересы правообладателя.

2012-02-09Кейс С-277/10 (Луксан)PR1. Статьи 1 и 2 Директива Совета 93/83 / EEC от 27 сентября 1993 г. о согласовании определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю, а также статьи 2 и 3 Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе в сочетании со статьями 2 и 3 Директива 2006/115 / EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о праве на аренду и кредитование, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности и со статьей 2 Директива 2006/116 / EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о сроках защиты авторского права и некоторых смежных прав, должны толковаться как означающие, что права на использование кинематографических произведений, таких как те, которые обсуждаются в основном производстве (право на воспроизведение, право на спутниковое вещание и любое другое право на сообщение для всеобщего сведения посредством предоставления всеобщего доступа), переходят в действие право, прямо и изначально, в главном директоре. Следовательно, эти положения должны толковаться как препятствующие национальному законодательству, которое в силу закона наделяет эти права на эксплуатацию исключительно производителю рассматриваемого произведения.

2. Право Европейского Союза должно толковаться как позволяющее государствам-членам установить презумпцию передачи в пользу продюсера кинематографического произведения прав на использование кинематографического произведения, таких как те, о которых идет речь в основном производстве ( право на спутниковое вещание, право на воспроизведение и любое другое право на сообщение для всеобщего сведения через доведение до всеобщего сведения), при условии, что такая презумпция не является неопровержимой, препятствуя тому, чтобы главный режиссер этого произведения мог договориться об ином.

3. Закон Европейского Союза должен толковаться как означающий, что в качестве автора кинематографического произведения его главный режиссер должен иметь в силу закона, прямо и изначально, право на справедливую компенсацию, предусмотренную в статье 5 (2) (b) Директивы 2001/29 за исключением «частного копирования».

4. Право Европейского Союза следует толковать как не позволяющее государствам-членам устанавливать презумпцию передачи в пользу продюсера кинематографического произведения права на справедливую компенсацию, предоставляемого главному режиссеру этого произведения, независимо от того, эта презумпция сформулирована в неопровержимых терминах или может быть отклонена.

2012-02-16Дело C-360/10 (SABAM против Netlog)PRДирективы:

2000/31 / EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке (Директива об электронной торговле);

2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе; и

2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности,

читать вместе и толковать в свете требований, вытекающих из защиты применимых основных прав, должно толковаться как препятствие национальному суду от вынесения судебного запрета против поставщика услуг хостинга, который требует от него установки системы фильтрации:

- информация, которая хранится на его серверах пользователями его услуг;

- что относится ко всем этим пользователям без разбора;

- в профилактических целях;

- исключительно за его счет; и

- на неограниченный срок,

который способен идентифицировать электронные файлы, содержащие музыкальные, кинематографические или аудиовизуальные произведения, в отношении которых заявитель на судебный запрет утверждает, что владеет правами интеллектуальной собственности, с целью предотвращения того, чтобы эти произведения были доступны общественности в нарушение авторских прав .

2012-02-26Дело C-510/10 (DR & TV2 v. NCB)PR1. Выражение «с помощью собственных средств» в статье 5 (2) (d) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должны получать независимое и единообразное толкование в рамках законодательства Европейского Союза.

2. Статья 5 (2) (d) Директивы 2001/29, рассматриваемая в свете изложения 41 в преамбуле к этой директиве, должна толковаться как означающая, что собственные средства вещательной организации включают средства любой третьей стороны, действующей на от имени или под ответственностью этой организации.

3. В целях установления того, подпадает ли запись, сделанная организацией эфирного вещания для ее собственных передач с использованием средств третьей стороны, под исключение, изложенное в Статье 5 (2) (d) Директивы 2001/29. Что касается эфемерных записей, то национальный суд должен оценить, может ли в обстоятельствах спора в основном разбирательстве считаться, что эта сторона действует конкретно «от имени» вещательной организации или, по крайней мере, «под ответственность» этой организации. Что касается того, может ли эта сторона рассматриваться как действующая «под ответственностью» вещательной организации, важно, чтобы по отношению к другим лицам, в том числе авторам, которым может быть причинен вред в результате незаконной записи их произведений, вещательная организация обязана выплатить компенсацию за любые неблагоприятные последствия действий или бездействия третьей стороны, такой как юридически независимая внешняя телевизионная производственная компания, связанная с данной записью, как если бы вещательная организация сама осуществила эти действия и сделал эти упущения.

2012-03-01Кейс C-406/10 (Football Dataco I)PR1. Статья 1 (2) Директива Совета 91/250 / EEC от 14 мая 1991 г. о правовой защите компьютерных программ должны интерпретироваться как означающие, что ни функциональные возможности компьютерной программы, ни язык программирования, ни формат файлов данных, используемых в компьютерной программе для использования некоторых ее функций, не являются формой выражения этой программы и, как таковые, не защищены авторским правом на компьютерные программы для целей этой директивы.

2. Статью 5 (3) Директивы 91/250 следует толковать как означающую, что лицо, получившее копию компьютерной программы по лицензии, имеет право без разрешения владельца авторского права наблюдать, изучать или проверить функционирование этой программы, чтобы определить идеи и принципы, лежащие в основе любого элемента программы, в случае, если это лицо выполняет действия, предусмотренные этой лицензией, а также действия по загрузке и запуску, необходимые для использования компьютерной программы, и при условии, что это лицо не нарушает исключительные права владельца авторских прав на эту программу.

3. Статья 2 (а) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как означающее, что воспроизведение в компьютерной программе или руководстве пользователя для этой программы определенных элементов, описанных в руководстве пользователя другой компьютерной программы, защищенной авторским правом, может представлять собой нарушение авторских прав в последнем руководстве, если - это должен удостовериться национальный суд, - что воспроизведение является выражением интеллектуального творчества автора руководства пользователя компьютерной программы, защищенной авторским правом.

2012-03-15Дело C-135/10 (Марко Дель Корсо)PR1. Положения Соглашение о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности, которое составляет Приложение 1С к Соглашению о создании Всемирная торговая организация (ВТО) подписано в Марракеше 15 апреля 1994 г. и одобрено Решением Совета 94/800 / ЕС от 22 декабря 1994 г. о заключении от имени Европейского сообщества в отношении вопросов, входящих в его компетенцию, соглашений, достигнутых в рамках многосторонних переговоров Уругвайского раунда. переговоров (1986–1994) и Договор Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по исполнениям и фонограммам от 20 декабря 1996 г. применяются в соответствии с законодательством Европейского Союза.

Поскольку Международная конвенция об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, принятая в Риме 26 октября 1961 года, не является частью правовой системы Европейского Союза и не применима там; тем не менее, это имеет косвенное влияние в Европейском Союзе.

Физические лица не могут напрямую полагаться ни на эту конвенцию, ни на соглашение, ни на договор, упомянутый выше.

Понятие «общение с общественностью», которое появляется в Директива Совета 92/100 / EEC от 19 ноября 1992 г. о праве на аренду и ссуду и о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности. и Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должны толковаться в свете эквивалентных концепций, содержащихся в конвенции, соглашении и договоре, упомянутых выше, и таким образом, чтобы это было совместимо с этими соглашениями, принимая во внимание контекст, в котором эти концепции находятся, и цель соответствующие положения соглашений в отношении интеллектуальной собственности.

2. Понятие «сообщение для всеобщего сведения» в целях статьи 8 (2) Директивы 92/100 должно толковаться как означающее, что оно не распространяется на бесплатную трансляцию фонограмм в частных стоматологических клиниках, занимающихся профессиональная экономическая деятельность, такая как та, о которой идет речь в основном судебном разбирательстве, на благо пациентов этих практик и осуществляется ими без какого-либо активного выбора с их стороны. Следовательно, такой акт передачи не дает производителям фонограмм права на выплату вознаграждения.

2012-03-15Дело C-162/10 («Фонографическое исполнение против Ирландии»)PR1. Гостиничный оператор, который предоставляет в гостевых спальнях телевизоры и / или радиоприемники, по которым он передает сигнал вещания, является «пользователем», делающим «сообщение для всеобщего сведения» фонограммы, которая может воспроизводиться во время трансляции в целях статьи. 8 (2) из Директива 2006/115 / EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о праве на аренду и ссуду, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности.

2. Гостиничный оператор, который устанавливает в гостевых спальнях телевизоры и / или радиоприемники, по которым он передает сигнал вещания, обязан выплачивать справедливое вознаграждение в соответствии со статьей 8 (2) Директивы 2006/115 за передачу фонограммы в дополнение к этому оплачивается вещательной компанией.

3. Гостиничный оператор, который предоставляет в гостевых спальнях не телевизоры и / или радиоприемники, по которым он передает сигнал вещания, а другое оборудование и фонограммы в физической или цифровой форме, которые могут воспроизводиться на таком устройстве или прослушиваться с него, является «пользователем». «доведение до всеобщего сведения» фонограммы в значении статьи 8 (2) Директивы 2006/115 / ЕС. Поэтому он обязан выплачивать «справедливое вознаграждение» в соответствии с этим положением за передачу этих фонограмм.

4. Статья 10 (1) (а) Директивы 2006/115, которая предусматривает ограничение права на справедливое вознаграждение, предусмотренное статьей 8 (2) этой Директивы в случае «частного использования», не позволяет Государства-члены должны освободить гостиничного оператора, который «доводит до всеобщего сведения» фонограмму в значении статьи 8 (2) этой директивы, от обязанности выплачивать такое вознаграждение.

2012-04-19Кейс C-461/10 (Bonnier)PRДиректива 2006/24 / EC Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г. о хранении данных, созданных или обработанных в связи с предоставлением общедоступных услуг электронной связи или сетей связи общего пользования, и изменяющая Директиву 2002/58 / EC должны толковаться как не препятствующие применению национального законодательства на основании статьи 8 Директива 2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности который для идентификации интернет-подписчика или пользователя позволяет в рамках гражданского судопроизводства потребовать от провайдера интернет-услуг предоставить правообладателю или его представителю информацию о подписчике, которому провайдер интернет-услуг предоставил IP-адрес, который предположительно использовался для нарушения , поскольку это законодательство не входит в сферу действия Директивы 2006/24.

То, что соответствующее государство-член еще не транспонировало Директиву 2006/24, несмотря на то, что срок для этого истек, не имеет отношения к основному разбирательству.

Директивы 2002/58 / EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. относительно обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) и 2004/48 должны толковаться как не препятствующие национальному законодательству, подобному тому, о котором идет речь в основном судебном разбирательстве, поскольку это законодательство позволяет национальному суду рассматривать ходатайство о выдаче приказа о раскрытии личных данных, сделанное лицом, имеющим право действовать, чтобы взвесить вовлеченные конфликтующие интересы на основе фактов каждого дела и с должным учетом требований принципа соразмерности.

2012-05-02Дело C-406/10 (Институт САС против мирового программирования)PR1. Статья 1 (2) Директива Совета 91/250 / EEC от 14 мая 1991 г. о правовой защите компьютерных программ должны интерпретироваться как означающие, что ни функциональные возможности компьютерной программы, ни язык программирования, ни формат файлов данных, используемых в компьютерной программе для использования некоторых ее функций, не являются формой выражения этой программы и, как таковые, не защищены авторским правом на компьютерные программы для целей этой директивы.

2. Статью 5 (3) Директивы 91/250 следует толковать как означающую, что лицо, получившее копию компьютерной программы по лицензии, имеет право без разрешения владельца авторского права наблюдать, изучать или проверить функционирование этой программы, чтобы определить идеи и принципы, лежащие в основе любого элемента программы, в случае, если это лицо выполняет действия, предусмотренные этой лицензией, а также действия по загрузке и запуску, необходимые для использования компьютерной программы, и при условии, что это лицо не нарушает исключительные права владельца авторских прав на эту программу.

3. Статья 2 (а) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как означающее, что воспроизведение в компьютерной программе или руководстве пользователя для этой программы определенных элементов, описанных в руководстве пользователя другой компьютерной программы, защищенной авторским правом, может представлять собой нарушение авторских прав в последнем руководстве, если - это должен удостовериться национальный суд, - что воспроизведение является выражением интеллектуального творчества автора руководства пользователя компьютерной программы, защищенной авторским правом.

2012-06-21Дело C-5/11 (Доннер)PRТрейдер, который направляет свою рекламу среди представителей общественности, проживающих в данном государстве-члене, и создает или предоставляет им конкретную систему доставки и метод оплаты или позволяет третьей стороне сделать это, тем самым позволяя этим представителям общественности получать доставка копий произведений, охраняемых авторским правом в том же государстве-члене, производит в государстве-члене, где осуществляется доставка, «распространение среди публики» в соответствии со статьей 4 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе.

Статьи 34 TFEU и 36 TFEU должны толковаться как означающие, что они не препятствуют государству-члену возбуждать уголовное преследование в соответствии с национальным уголовным законодательством за преступление, заключающееся в пособничестве и подстрекательстве к запрещенному распространению копий произведений, охраняемых авторским правом, где копии таких произведений распространяются среди общественности на территории этого государства-члена в контексте продажи, нацеленной конкретно на публику этого государства, заключенной в другом государстве-члене, где эти произведения не защищены авторским правом или предоставленная им охрана не подлежит исполнению, поскольку против третьих лиц.

2012-07-03Кейс C-128/11 (UsedSoft)PR1. Статья 4 (2) Директива 2009/24 / EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 г. о правовой защите компьютерных программ должно толковаться как означающее, что право на распространение копии компьютерной программы исчерпывается, если владелец авторских прав, который разрешил, даже бесплатно, загрузку этой копии из Интернета на носитель данных, также предоставил взамен для выплаты вознаграждения, предназначенного для того, чтобы он мог получить вознаграждение, соответствующее экономической стоимости копии работы, владельцем которой он является, право использовать эту копию в течение неограниченного периода времени.

2. Статьи 4 (2) и 5 ​​(1) Директивы 2009/24 должны интерпретироваться как означающие, что в случае перепродажи пользовательской лицензии, влекущей за собой перепродажу копии компьютерной программы, загруженной с веб-сайта правообладателя. , эта лицензия была первоначально предоставлена ​​этим правообладателем первому приобретателю на неограниченный период в обмен на выплату вознаграждения, предназначенного для того, чтобы правообладатель мог получить вознаграждение, соответствующее экономической стоимости этой копии его работы, второй приобретатель лицензия, а также любой последующий ее приобретатель сможет полагаться на исчерпание права на распространение в соответствии со статьей 4 (2) этой директивы и, следовательно, будет рассматриваться как законные приобретатели копии компьютерной программы в пределах значение статьи 5 (1) этой директивы и пользуется правом на воспроизведение, предусмотренным в этом положении.

2012-07-12Корпус C-138/11 (Compass-Datenbank)PRДеятельность государственного органа, заключающаяся в хранении в базе данных данных, которые предприятия обязаны сообщать на основании установленных законом обязательств, в разрешении заинтересованным лицам искать эти данные и / или в предоставлении им их распечаток. не является экономической деятельностью, и, следовательно, этот государственный орган не должен рассматриваться в ходе этой деятельности как предприятие по смыслу статьи 102 ДФЕС. Тот факт, что эти поиски и / или предоставление распечаток выполняются за вознаграждение, предусмотренное законом, а не определенное, прямо или косвенно, заинтересованной организацией, не означает изменения юридической классификации этой деятельности. . Кроме того, когда такой государственный орган запрещает любое другое использование данных, собранных таким образом и доступных для общественности, полагаясь на защиту sui generis, предоставленную ему как создателю базы данных в соответствии со статьей 7 Директива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных, или в отношении любого другого права интеллектуальной собственности, оно также не осуществляет экономической деятельности и, следовательно, не должно рассматриваться в ходе этой деятельности как предприятие по смыслу статьи 102 TFEU.
2012-10-18Кейс C-173/11 (Football Dataco II)PRСтатья 7 Директива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных должно толковаться как означающее, что отправка одним лицом с помощью веб-сервера, расположенного в государстве-члене А, данных, ранее загруженных этим лицом из базы данных, защищенной правом sui generis в соответствии с этой директивой, на компьютер другого лица, находящегося в государстве-члене B, по запросу этого лица, с целью сохранения в памяти этого компьютера и отображения на его экране, представляет собой акт «повторного использования» данных лицом, отправляющим их.Это действие имеет место, по крайней мере, в государстве-члене B, где есть свидетельства, из которых можно сделать вывод, что этот акт раскрывает намерение лица, выполняющего действие, нацеливать внимание на представителей общественности в государстве-члене B, которые это должен оценить национальный суд.
2013-03-07Кейс C-607/11 (TV Catch Up)PR1. Понятие «сообщение для всеобщего сведения» по смыслу статьи 3 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, должен толковаться как означающий, что он охватывает ретрансляцию произведений, включенных в наземную телевизионную трансляцию.

- если ретрансляция осуществляется не первоначальной вещательной компанией, а организацией,

- посредством интернет-потока, доступного для подписчиков этой другой организации, которые могут получить эту ретрансляцию, войдя на ее сервер,

- даже если эти абоненты находятся в зоне приема этой наземной телевизионной передачи и могут на законных основаниях принимать эту передачу на телевизионном приемнике.

2. На ответ на вопрос 1 не влияет тот факт, что ретрансляция, такая как рассматриваемая в основном разбирательстве, финансируется за счет рекламы и, следовательно, имеет прибыльный характер.

3. На ответ на вопрос 1 не влияет тот факт, что ретрансляция, такая как рассматриваемая в основном разбирательстве, осуществляется организацией, которая действует в прямой конкуренции с исходной вещательной компанией.

2013-05-22Дело C-416/12 (Wikom Elektrik против VG Media)PR(Ссылка отозвана в связи с постановлением по делу C-607/11 (TV Catch Up)).
2013-06-27Кейс C-457-460 / 11 (VG Wort)PR1. Что касается периода с 22 июня 2001 г., когда Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе вступила в силу до 22 декабря 2002 г., когда эта директива должна была быть перенесена в национальное законодательство, акты использования охраняемых произведений или других объектов не затрагиваются этой директивой.

2. В контексте исключения или ограничения, предусмотренных Статьей 5 (2) или (3) Директивы 2001/29, акт, посредством которого правообладатель мог разрешить воспроизведение своей защищенной работы или другого объекта, не имеет в отношении причитающейся справедливой компенсации, независимо от того, предусмотрена ли она на обязательной или факультативной основе в соответствии с соответствующим положением этой директивы.

3. Возможность применения технологических мер в соответствии со статьей 6 Директивы 2001/29 не может сделать неприменимым условие справедливой компенсации, предусмотренное статьей 5 (2) (b) этой директивы.

4. Понятие «репродукции, осуществленные с использованием любой фотографической техники или какого-либо другого процесса, имеющего аналогичный эффект» в значении Статьи 5 (2) (а) Директивы 2001/29, должно толковаться как включающее репродукции, произведенные используя принтер и персональный компьютер, где они связаны друг с другом. В этом случае государства-члены могут внедрить систему, в которой справедливая компенсация выплачивается лицами, владеющими устройством, способствующими, не автономно, единому процессу воспроизведения защищенных работы или другого предмета на данном носителе, поскольку эти лица имеют возможность переложить стоимость сбора на своих клиентов при условии, что общая сумма справедливой компенсации, причитающейся в качестве компенсации за вред, понесенный Автор в конце этого единственного процесса не должен существенно отличаться от суммы, установленной для воспроизведения, полученного с помощью одного устройства.

2013-07-11Дело C-521/11 (Amazon против Austro-Mechana)PR1. Статья 5 (2) (b) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как означающее, что это не препятствует законодательству государства-члена, которое без разбора применяет сбор за частное копирование при первом размещении на рынке на его территории в коммерческих целях и в качестве вознаграждения носителей записи, пригодных для воспроизведения, в то время как в то же время предусматривающее право на возмещение уплаченных сборов в случае, если конечное использование этих носителей не соответствует критериям, изложенным в этом положении, если с учетом конкретных обстоятельств каждой национальной системы и ограничений, налагаемых эта директива, которую должен проверить национальный суд, практические трудности оправдывают такую ​​систему финансирования справедливой компенсации, а право на возмещение является эффективным и не делает выплату уплаченных сборов чрезмерно сложной.

2. Статью 5 (2) (b) Директивы 2001/29 следует толковать как означающую, что в контексте системы финансирования справедливой компенсации в соответствии с этим положением посредством сбора за частное копирование, которое должны нести лица, которые первыми размещать носители записи, подходящие для воспроизведения, на рынке на территории соответствующего государства-члена в коммерческих целях и для рассмотрения, это положение не препятствует установлению этим государством-членом опровержимой презумпции частного использования таких носителей там, где они продаются. физических лиц, когда практические трудности определения того, является ли цель использования рассматриваемого средства массовой информации частной, оправдывают создание такой презумпции и при условии, что установленная презумпция не приводит к наложению сбора за частное копирование в случаях, когда окончательное использование этих носителей явно не подпадает под случай, упомянутый в этом положении.

3. Статью 5 (2) (b) Директивы 2001/29 следует толковать как означающую, что право на справедливую компенсацию в соответствии с этим положением или сбор за частное копирование, предназначенный для финансирования этой компенсации, не может быть исключен по причине того, что половина средства, полученные в виде такой компенсации или сбора, выплачиваются не напрямую тем, кто имеет право на такую ​​компенсацию, а социальным и культурным учреждениям, созданным в интересах тех, кто имеет право, при условии, что эти социальные и культурные учреждения действительно приносят пользу тем, кто имеет право, и подробные механизмы работы таких заведений не носят дискриминационного характера, и это должно быть проверено национальным судом.

4. Статью 5 (2) (b) Директивы 2001/29 следует толковать как означающую, что обязательство государства-члена по оплате при размещении на рынке в коммерческих целях и за вознаграждение носителей записи, подходящих для за копирование, сбор за частное копирование, предназначенный для финансирования справедливой компенсации в соответствии с этим положением, не может быть исключен по причине того, что сопоставимый сбор уже был уплачен в другом государстве-члене.

2013-12-19Корпус C-202/12 (Innoweb)PRСтатья 7 (1) Директива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных должно толковаться как означающее, что оператор, который делает доступным в Интернете специальную метапоисковую машину, такую ​​как рассматриваемая в основном процессе, повторно использует все или существенную часть содержимого базы данных, защищенной в соответствии со статьей 7, если это выделенный мета-движок:

- предоставляет конечному пользователю форму поиска, которая по существу предлагает тот же набор функций, что и форма поиска на сайте базы данных;

- «переводит» запросы конечных пользователей в поисковую систему для сайта базы данных «в реальном времени», так что вся информация в этой базе данных просматривается; и

- представляет результаты конечному пользователю, используя формат своего веб-сайта, группируя дубликаты в один элемент блока, но в порядке, который отражает критерии, сопоставимые с критериями, используемыми поисковой системой соответствующего сайта базы данных для представления результатов.

2014-01-23Кейс C-355/12 (Nintendo)PRДиректива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как означающее, что понятие `` эффективная технологическая мера '' для целей статьи 6 (3) этой директивы способна охватывать технологические меры, включающие, в основном, оборудование не только жилищной системы, содержащей охраняемые работы, например, видеоигры, с устройством распознавания для защиты от действий, не санкционированных владельцем каких-либо авторских прав, а также портативным оборудованием или консолями, предназначенными для обеспечения доступа к этим играм и их использования.

Национальный суд должен определить, могут ли другие меры или меры, которые не установлены в консолях, вызвать меньшее вмешательство в деятельность третьих сторон или ограничение этой деятельности, при этом обеспечивая сопоставимую защиту прав правообладателя. Соответственно, уместно учитывать, среди прочего, относительную стоимость различных типов технологических мер, технологических и практических аспектов их реализации, а также сравнение эффективности этих различных типов технологических мер в отношении защиты. прав правообладателя, однако эта эффективность не должна быть абсолютной. Этот суд должен также изучить назначение устройств, продуктов или компонентов, которые могут обойти эти технологические меры. В этом отношении доказательства их использования третьими сторонами будут особенно важны в свете рассматриваемых обстоятельств. Национальный суд может, в частности, изучить, как часто эти устройства, продукты или компоненты фактически используются с нарушением авторских прав и как часто они используются в целях, не нарушающих авторских прав.

2014-02-13Кейс C-466/12 (Svensson)PR1. Статья 3 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, следует толковать как означающее, что положение на веб-сайте интерактивных ссылок на произведения, свободно доступные на другом веб-сайте, не является «актом сообщения общественности», как указано в этом положении.

2. Статью 3 (1) Директивы 2001/29 следует толковать как запрещающую государству-члену предоставлять более широкую защиту правообладателям, устанавливая, что концепция сообщения для всеобщего сведения включает более широкий спектр действий, чем те, которые упомянуты в этом обеспечение.

2014-02-27Кейс C-351/12 (OSA)PR1. Статья 3 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как исключающее национальное законодательство, исключающее право авторов разрешать или запрещать публикацию своих произведений спа-центром, являющимся бизнесом, посредством преднамеренного распространения сигнала с помощью телевидения или радио в спальнях пациенты учреждения. Статья 5 (2) (e), (3) (b) и (5) этой директивы не влияет на такое толкование.

2. Статью 3 (1) Директивы 2001/29 следует толковать как означающую, что общество по сбору авторских прав не может ссылаться на нее в споре между отдельными лицами с целью отмены национального законодательства, противоречащего этому положению. Однако национальный суд, рассматривающий такое дело, должен толковать это законодательство, насколько это возможно, в свете формулировки и цели директивы для достижения результата, соответствующего цели, преследуемой директивой.

3. Статью 16 Директивы 2006/123 / EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. об услугах на внутреннем рынке и статьи 56 TFEU и 102 TFEU следует толковать как не исключающие действия национального законодательства, например, вопрос в основном производстве, который оставляет за собой право коллективного управления авторскими правами в отношении определенных охраняемых произведений на территории соответствующего государства-члена единому обществу, занимающемуся сбором авторских прав, и тем самым предотвращает пользователей таких произведений, таких как курортное учреждение в основное производство, в результате использования услуг, предоставляемых другим коллекторским обществом, учрежденным в другом государстве-члене.

Однако статью 102 TFEU следует интерпретировать как означающую, что взимание этим обществом по сбору авторских прав сборов за свои услуги, которые значительно выше, чем взимаемые в других государствах-членах (сравнение уровней сборов проводилось на постоянной основе) или установление цены, завышенной по сравнению с экономической ценностью предоставляемых услуг, свидетельствует о злоупотреблении доминирующим положением.

2014-03-27Кейс C-314/12 (UPC Telekabel)PR1. Статья 8 (3) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как означающее, что лицо, которое делает защищенный объект общедоступным на веб-сайте без согласия правообладателя, для целей статьи 3 (2) этой директивы, пользуется услугами интернет-провайдера. лиц, осуществляющих доступ к этому предмету, которые должны рассматриваться как посредники в значении статьи 8 (3) Директивы 2001/29.

2. Основные права, признанные законодательством ЕС, должны толковаться как не препятствующие судебному запрету, запрещающему поставщику интернет-услуг разрешать своим клиентам доступ к веб-сайту, размещающему защищенный объект в Интернете без согласия правообладателей, если в этом судебном запрете не указывается меры, которые этот провайдер доступа должен предпринять, и когда этот провайдер доступа может избежать принудительных штрафов за нарушение этого судебного запрета, продемонстрировав, что он принял все разумные меры, при условии, что (i) принятые меры не лишают пользователей Интернета возможности законный доступ к имеющейся информации и (ii) эти меры предотвращают несанкционированный доступ к защищаемому объекту или, по крайней мере, затрудняют достижение и серьезно препятствуют пользователям Интернета, пользующимся услугами адресата этого запрета на доступ к предмету, который был предоставлен m в нарушение права интеллектуальной собственности, что должны установить национальные власти и суды.

2014-04-10Дело C-435/12 (ACI Adam)PR1. Законодательство ЕС, в частности статья 5 (2) (b) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе в совокупности с пунктом 5 этой статьи, следует толковать как исключающее национальное законодательство, например, рассматриваемое в основном производстве, которое не различает ситуацию, в которой источник, из которого производится воспроизведение для частного использования, является законным. от того, в котором этот источник является незаконным.

2. Директива 2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности должны толковаться как неприменимые к судебным разбирательствам, таким как те, что в основном разбирательстве, в которых лица, ответственные за выплату справедливой компенсации, подают иск в направивший суд для вынесения решения против органа, ответственного за сбор этого вознаграждения и его передачу в защиту авторских прав. владельцев, который защищает это действие.

2014-05-07Кейс C-458/13 (Grund)PR(Ссылка отозвана в связи с постановлением по делу C-355/12 (Nintendo)).
2014-06-05Дело C-360/13 (Консультанты по связям с общественностью)PRСтатья 5 Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должны интерпретироваться как означающие, что копии на экране компьютера пользователя и копии в интернет-кэше жесткого диска этого компьютера, сделанные конечным пользователем в ходе просмотра веб-сайта, удовлетворяют условиям, согласно которым эти копии должны быть временными, что они должны быть временными или случайными по своему характеру и что они должны составлять неотъемлемую и существенную часть технологического процесса, а также условия, изложенные в статье 5 (5) этой директивы, и что поэтому они могут быть выполнены без разрешения правообладателей.
2014-06-06Дело C-98/13 (Мартин Бломквист)PRРегламент Совета (ЕС) № 1383/2003 от 22 июля 2003 г., касающийся таможенных действий в отношении товаров, подозреваемых в нарушении определенных прав интеллектуальной собственности, и мер, которые должны быть приняты в отношении товаров, признанных нарушающими такие права, должно толковаться как означающее, что владелец интеллектуальной собственности право собственности на товары, проданные лицу, проживающему на территории государства-члена через веб-сайт онлайн-продаж в стране, не являющейся членом, пользуется защитой, предоставляемой этому держателю этим постановлением в то время, когда эти товары ввозятся на территорию этого государства-члена просто в силу приобретения этих товаров. Кроме того, не обязательно, чтобы рассматриваемые товары были предметом до продажи предложения о продаже или рекламы, ориентированной на потребителей этого государства.
2014-09-03Дело C-201/13 (Йохан Декмин)PR1. Статья 5 (3) (k) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, должно толковаться как означающее, что понятие «пародия», фигурирующее в этом положении, является автономной концепцией права ЕС.

2. Статью 5 (3) (k) Директивы 2001/29 следует толковать как означающую, что основные характеристики пародии заключаются, во-первых, в том, чтобы вызывать у существующего произведения, но при этом заметно отличаться от него, а во-вторых, составлять выражение юмора или издевательства. Понятие «пародия» в значении этого положения не регулируется условиями, согласно которым пародия должна отображать собственный оригинальный характер, за исключением отображения заметных отличий от оригинального пародированного произведения; что это могло быть разумно приписано другому лицу, кроме автора самого оригинального произведения; что он должен относиться к самому оригинальному произведению или упоминать источник пародируемого произведения.

Однако применение исключения для пародии в конкретном случае по смыслу статьи 5 (3) (k) Директивы 2001/29 должно обеспечивать справедливый баланс между, с одной стороны, интересами и правами. лиц, указанных в статьях 2 и 3 этой директивы, и, с другой стороны, свобода выражения мнения пользователя охраняемого произведения, который полагается на исключение для пародии по смыслу статьи 5 (3) (k ).

Национальный суд должен определить, в свете всех обстоятельств дела в ходе основного разбирательства, было ли применение исключения для пародии в значении статьи 5 (3) (k) Директивы 2001/29 при условии, что рассматриваемый рисунок удовлетворяет основным требованиям пародии, сохраняет этот справедливый баланс.

2014-10-21Кейс C-348/13 (BestWater)PR(Неофициальный перевод: сам факт того, что защищенное произведение, находящееся в свободном доступе на Интернет-сайте, вставлено на другой веб-сайт через ссылку с использованием техники «включения» («кадрирования»), используемой в основном производстве, не может быть описывается как «сообщение для всеобщего сведения» по смыслу статьи 3 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, в той степени, в которой рассматриваемая работа не передается новой публике и не передается в соответствии с определенным техническим способом, отличным от исходного сообщения).
2014-09-11Дело C-117/13 (Технический университет Дармштадта)PR1. Понятие «условия покупки или лицензирования», предусмотренное в статье 5 (3) (n) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должны пониматься как требующие, чтобы правообладатель и учреждение, такое как общедоступная библиотека, упомянутая в этом положении, заключили лицензионное соглашение в отношении рассматриваемого произведения, в котором изложены условия, в которых это учреждение может использовать это произведение. .

2. Статью 5 (3) (n) Директивы 2001/29, рассматриваемую вместе со Статьей 5 (2) (c) этой Директивы, следует толковать как означающее, что она не препятствует государствам-членам предоставлять общедоступным библиотекам подпадающие под эти положения, право оцифровывать произведения, содержащиеся в их коллекциях, если такой акт воспроизведения необходим для предоставления доступа к этим произведениям пользователям посредством специальных терминалов в этих учреждениях.

3. Статью 5 (3) (n) Директивы 2001/29 следует толковать как означающую, что она не распространяется на такие действия, как распечатка произведений на бумаге или их хранение на USB-накопителе, выполняемые пользователями из специально выделенных терминалы, установленные в общедоступных библиотеках, на которые распространяется это положение. Однако такие действия могут, при необходимости, быть разрешены в соответствии с национальным законодательством, заменяющим исключения или ограничения, предусмотренные в статье 5 (2) (а) или (b) этой директивы, при условии, что в каждом отдельном случае условия, изложенные эти положения соблюдены.

2015-01-15Дело C-30/14 (Ryanair)PRДиректива 96/9 / EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных должно толковаться как означающее, что это не применимо к базе данных, которая не защищена ни авторским правом, ни правом sui generis в соответствии с этой директивой, так что статьи 6 (1), 8 и 15 этой директивы не препятствуют автору такая база данных от установления договорных ограничений на ее использование третьими сторонами без ущерба для применимого национального законодательства.
2015-01-22Кейс C-419/13 (Art & Allposters)PRСтатья 4 (2) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как означающее, что правило исчерпания права на распространение, изложенное в статье 4 (2) Директивы 2001/29, не применяется в ситуации, когда воспроизведение охраняемого произведения после того, как оно было продано в Европейском Союзе с с согласия правообладателя был изменен носитель, например перенесена репродукция с бумажного плаката на холст, и снова размещается на рынке в новой форме.
2015-02-26Дело C-41/14 (Christie's, Франция)PRСтатья 1 (4) Директива 2001/84 / EC Европейского парламента и Совета от 27 сентября 2001 г. о праве перепродажи в пользу автора оригинального произведения искусства должны толковаться как не препятствующие лицу, которому выплачивается роялти за перепродажу, обозначенному в качестве такового в соответствии с национальным законодательством, будь то продавец или профессионал арт-рынка, участвующий в сделке, от согласия с любым другим лицом, включая покупателя, о том, что это другое лицо будет окончательно нести, полностью или частично, стоимость гонорара, при условии, что договор такого рода не влияет на обязательства и ответственность лица, которым выплачивается гонорар, перед автором.
2015-03-05Дело C-463/12 (Копедан Бондкопи)PR1. Статья 5 (2) (b) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе не препятствует национальному законодательству, которое предусматривает выплату справедливой компенсации, в соответствии с исключением из права на воспроизведение копий, сделанных для частного использования, в отношении многофункциональных носителей, таких как карты памяти мобильного телефона, независимо от того, является ли основная функция такой носитель должен делать такие копии при условии, что одна из функций носителя, будь то просто вспомогательная функция, позволяет оператору использовать их для этой цели. Однако вопрос о том, является ли функция основной или вспомогательной, и относительная важность способности средства массовой информации делать копии могут повлиять на размер справедливой компенсации, подлежащей выплате. Поскольку ущерб правообладателю можно рассматривать как минимальный, предоставление такой функции не должно приводить к возникновению обязательства по выплате справедливой компенсации.

2. Статья 5 (2) (b) Директивы 2001/29 не препятствует национальному законодательству, согласно которому поставка носителей, которые могут использоваться для копирования в личных целях, таких как карты памяти мобильных телефонов, подлежат обложению сбором, предназначенным для финансирования. справедливая компенсация, выплачиваемая в соответствии с исключением из права на воспроизведение копий для частного использования, но не включает поставку компонентов, основной целью которых является хранение копий для личного использования, таких как внутренняя память MP3-плееров, подлежащих обложению при условии, что эти разные категории носителей и компонентов несопоставимы или различное обращение с ними является оправданным, что является вопросом национального суда.

3. Статью 5 (2) (b) Директивы 2001/29 следует толковать как не препятствующую национальному законодательству, которое требует уплаты сбора, предназначенного для финансирования справедливой компенсации, в соответствии с исключением из права на воспроизведение копий для частного использования. производителями и импортерами, которые продают карты памяти для мобильных телефонов корпоративным клиентам и знают, что эти карты будут продаваться этими клиентами, но не знают, будут ли конечные покупатели карт физическими или юридическими лицами, при условии, что: внедрение такой системы оправдано практическими трудностями; - лица, ответственные за оплату, освобождаются от сбора, если они могут установить, что они предоставили карты памяти мобильного телефона лицам, не являющимся физическими лицами, для целей, явно не связанных с копированием для личного использования, при том понимании, что освобождение не может быть ограничено предложение бизнес-клиентов, зарегистрированных в организации, ответственной за администрирование сбора; - система предоставляет право на возмещение этого сбора, которое является эффективным и не делает его чрезмерно трудным для погашения сбора, и только конечный покупатель такой карты памяти может получить возмещение, подав соответствующее заявление в эту организацию.

4. Статья 5 (2) (b) Директивы 2001/29, прочитанная в свете изложения 35 в преамбуле этой директивы, должна толковаться как разрешающая государствам-членам в определенных случаях, подпадающих под исключение, право на воспроизведение копий для частного использования, для освобождения от требования по этому исключению о выплате справедливой компенсации, при условии, что ущерб, причиненный правообладателям в таких случаях, минимален. Государства-члены могут по своему усмотрению установить порог для такого предубеждения, при том понимании, что этот порог должен, в частности, применяться в соответствии с принципом равного обращения.

5. Директива 2001/29 должна толковаться как означающая, что, если государство-член решило, в соответствии со статьей 5 (2) этой директивы, исключить из существенной сферы действия этого положения любое право правообладателей разрешать воспроизведение их работ для личного использования, любое разрешение правообладателя на использование файлов, содержащих его работы, не может иметь никакого отношения к справедливой компенсации, выплачиваемой в соответствии с исключением права на воспроизведение для воспроизведений, сделанных в соответствии со статьей 5 (2) (b) этой директивы с помощью таких файлов и не может само по себе повлечь за собой обязательство со стороны пользователя соответствующих файлов по выплате вознаграждения любого рода правообладателю.

6.Внедрение технологических мер в соответствии со статьей 6 Директивы 2001/29 для устройств, используемых для воспроизведения защищенных произведений, таких как DVD, CD, MP3-плееры и компьютеры, не может повлиять на требование о выплате справедливой компенсации в соответствии с исключением из право на воспроизведение репродукций, сделанных для личного использования с помощью таких устройств. Однако реализация таких мер может повлиять на фактический уровень такой компенсации.

7. Директива 2001/29 запрещает национальное законодательство, которое предусматривает справедливую компенсацию, в соответствии с исключением из права на воспроизведение, в отношении воспроизведений, сделанных с использованием незаконных источников, а именно из охраняемых произведений, которые становятся доступными для общественности без согласия правообладателя.

8. Директива 2001/29 не препятствует национальному законодательству, которое предусматривает справедливую компенсацию в соответствии с исключением из права на воспроизведение в отношении воспроизведения охраняемых произведений, сделанных физическим лицом с помощью устройства, принадлежащего третья сторона.

2015-03-26Кейс C-279/13 (C More Entertainment)PRСтатья 3 (2) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как не препятствующее национальному законодательству, расширяющему исключительное право вещательных организаций, указанных в Статье 3 (2) (d), в отношении действий по информированию общественности о трансляции спортивных мероприятий, транслируемых в прямом эфире в Интернете, например, обсуждаемых в основном разбирательстве может составлять при условии, что такое продление не подрывает защиту авторских прав.
2015-05-13Кейс C-516/13 (Прямые продажи Dimensione)PRСтатья 4 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должен толковаться как означающий, что он позволяет держателю исключительного права распространять охраняемое произведение для предотвращения предложения о продаже или целевой рекламы оригинала или копии этого произведения, даже если не установлено, что эта реклама послужила поводом для к покупке охраняемого произведения покупателем из ЕС, поскольку эта реклама предлагает потребителям государства-члена, в котором это произведение защищено авторским правом, приобрести его.
2015-11-12Корпус C-572/13 (Hewlett-Packard Бельгия)PR1. Статья 5 (2) (а) и статья 5 (2) (b) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как означающее, что в отношении фразы «справедливая компенсация», содержащейся в этих положениях, необходимо проводить различие в зависимости от того, было ли воспроизведение на бумаге или аналогичном носителе осуществлено с использованием любого вида фотографической техники или каким-либо другим процессом, имеющим аналогичные последствия, осуществляется любым пользователем или физическим лицом для частного использования и для целей, которые не являются ни прямо, ни косвенно коммерческими.

2. Статья 5 (2) (а) и статья 5 (2) (b) Директива 2001/29 исключить национальное законодательство, такое как рассматриваемое в основном производстве, которое разрешает соответствующему государству-члену распределить часть справедливой компенсации, подлежащей выплате правообладателям, издателям произведений, созданных авторами, причем эти издатели не обязаны обеспечивать, чтобы авторы даже косвенно извлекают выгоду из компенсации, которой они были лишены.

3. Статья 5 (2) (а) и статья 5 (2) (b) Директива 2001/29 в принципе исключают национальное законодательство, такое как рассматриваемое в основном производстве, которое вводит недифференцированную систему взыскания справедливой компенсации, которая также распространяется на копирование нот, и исключает такое законодательство, которое вводит недифференцированную систему для взыскания справедливой компенсации, которая также распространяется на поддельные репродукции, сделанные из незаконных источников.

4. Статья 5 (2) (а) и статья 5 (2) (b) Директива 2001/29 исключить национальное законодательство, такое как рассматриваемое в основном производстве, которое вводит систему, которая объединяет для финансирования справедливой компенсации, выплачиваемой правообладателям, две формы вознаграждения, а именно, во-первых, единовременное вознаграждение, выплачиваемое до воспроизведения эксплуатация изготовителем, импортером или приобретателем внутри Сообщества устройств, позволяющих копировать защищенные произведения, в то время, когда такие устройства вводятся в обращение на национальной территории, и, во-вторых, пропорциональное вознаграждение, выплачиваемое после этой операции воспроизведения и определяемое исключительно средствами цены за единицу, умноженной на количество произведенных копий, которые должны быть уплачены физическими или юридическими лицами, делающими эти копии, в той мере, в какой:

- заранее выплаченное единовременное вознаграждение рассчитывается исключительно исходя из скорости, с которой соответствующее устройство способно производить копии;

- пропорциональное вознаграждение, возмещаемое по факту, изменяется в зависимости от того, участвовало ли лицо, ответственное за выплату, в получении этого вознаграждения;

- комбинированная система, взятая в целом, не включает в себя механизмы, в частности, возмещения затрат, которые позволяют дополнительно применять критерий фактического нанесенного ущерба и критерий ущерба, установленного в виде единовременной выплаты, в отношении различных категорий пользователей.

2015-07-16Кейс C-580/13 (Coty Германия)PRСтатью 8 (3) (e) Директивы 2004/48 / ЕС Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности следует толковать как исключающую национальное положение, такое как рассматриваемое в основное производство, которое позволяет банковскому учреждению в неограниченном и безоговорочном порядке ссылаться на банковскую тайну, чтобы отказать в предоставлении, в соответствии со статьей 8 (1) (c) этой директивы, информации, касающейся имени и адреса счета держатель.
2015-11-19Дело C-325/14 (SBS Бельгия)PRСтатья 3 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, должно толковаться как означающее, что организация эфирного вещания не осуществляет акт коммуникации с публикой в ​​значении этого положения, когда она передает свои несущие программу сигналы исключительно распространителям сигналов, при этом эти сигналы не будут доступны публике во время , и в результате этой передачи эти дистрибьюторы затем отправляют эти сигналы своим соответствующим подписчикам, чтобы они могли смотреть эти программы, если вмешательство соответствующих дистрибьюторов не является просто техническим средством, которое должен установить национальный суд. .
2016-06-09Кейс C-470/14 (EGEDA)PRСтатья 5 (2) (b) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должны толковаться как исключающие схему справедливой компенсации за частное копирование, которая, как и та, о которой идет речь в основном производстве, финансируется из Общего государственного бюджета таким образом, что невозможно гарантировать, что стоимость этой компенсации будет несут пользователи частных копий.
2016-09-15Кейс C-484/14 (McFadden)PR1. Статья 12 (1) Директивы 2000/31 / EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке («Директива об электронной торговле ') в совокупности со статьей 2 (а) этой директивы и статьей 1 (2) Директивы 98/34 / ЕС Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил, а также правил об услугах информационного общества, с поправками, внесенными Директивой 98/48 / EC Европейского парламента и Совета от 20 июля 1998 г., должны толковаться как означающие, что услуга, подобная той, Вопрос в основном разбирательстве, проводимый оператором сети связи и заключающийся в том, чтобы сделать эту сеть доступной для широкой публики бесплатно, представляет собой «услугу информационного общества» в значении статьи 12 (1) Директивы 2000/31 w здесь деятельность осуществляется соответствующим поставщиком услуг в целях рекламы проданных товаров или услуг, предоставляемых этим поставщиком услуг.

2. Статью 12 (1) Директивы 2000/31 следует толковать как означающую, что для того, чтобы услуга, указанная в этой статье, заключающаяся в предоставлении доступа к сети связи, считалась предоставленной, этот доступ должен не выходить за рамки технического, автоматического и пассивного процесса передачи требуемой информации, при этом не требуется никаких дополнительных условий.

3. Статью 12 (1) Директивы 2000/31 следует толковать как означающую, что условие, изложенное в Статье 14 (1) (b) этой Директивы, не применяется mutatis mutandis к Статье 12 (1) Директивы 2000/31. .

4. Статью 12 (1) Директивы 2000/31, рассматриваемую в сочетании со Статьей 2 (b) этой директивы, следует толковать как означающее, что нет никаких условий, кроме упомянутых в этом положении, для которых услуга провайдер, предоставляющий доступ к сети связи, подлежит.

5. Статью 12 (1) Директивы 2000/31 следует толковать как означающую, что лицу, пострадавшему в результате нарушения его прав на произведение, запрещается требовать компенсации от поставщика доступа на том основании, что было использовано подключение к этой сети. третьей стороной с целью нарушения ее прав и возмещения расходов на подачу официального уведомления или судебных издержек, понесенных в связи с ее требованием о компенсации. Однако эту статью следует толковать как означающую, что она не препятствует такому лицу требовать судебного запрета против продолжения этого нарушения и оплаты расходов на подачу официального уведомления и судебных издержек от провайдера доступа к сети связи, услуги которого были использованы. в этом нарушении, когда такие требования предъявляются с целью получения или после вынесения судебного запрета национальным органом или судом, чтобы помешать этому поставщику услуг допустить продолжение нарушения.

6. Принимая во внимание требования, вытекающие из защиты основных прав, и правила, изложенные в Директивах 2001/29 и 2004/48, статья 12 (1) Директивы 2000/31 в совокупности со статьей 12 (3) этой директивы, должно толковаться как, в принципе, не исключающее вынесения судебного запрета, подобного тому, который рассматривается в основном разбирательстве, которое требует, под угрозой уплаты штрафа, провайдера доступа к сети связи, позволяющей общедоступный для подключения к Интернету, чтобы третьи стороны не могли сделать конкретную защищенную авторским правом работу или ее части доступными для широкой публики с онлайн-платформы (однорангового обмена) через Интернет-соединение, где этот поставщик может выбирать, какие технические меры, которые необходимо принять для соблюдения судебного запрета, даже если такой выбор ограничен единственной мерой, состоящей в защите паролем интернет-соединения, при условии, что эти пользователи должны раскрыть свою личность в o rder получить требуемый пароль и, следовательно, не может действовать анонимно - вопрос, который должен выяснить суд, направивший запрос.

2016-09-08Кейс C-160/15 (GS Media)PRСтатья 3 (1) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно толковаться как означающее, что для установления того, является ли факт размещения на веб-сайте гиперссылок на охраняемые произведения, которые находятся в свободном доступе на другом веб-сайте без согласия правообладателя, является «сообщением для всеобщего сведения» в рамках По смыслу этого положения необходимо определить, предоставляются ли эти ссылки без погони за финансовой выгодой лицом, которое не знало или не могло обоснованно знать о незаконном характере публикации этих работ на этом другом веб-сайте, или напротив, эти ссылки предназначены для такой цели, в ситуации, когда эти знания должны предполагаться.
2016-03-17Кейс C-99/15 (Liffers)PRСтатью 13 (1) Директивы 2004/48 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности следует толковать как разрешающую стороне, пострадавшей от нарушения прав интеллектуальной собственности, которая требует компенсации за свои права. материальный ущерб, рассчитанный в соответствии с заголовком (b) второго подпараграфа статьи 13 (1) этой директивы, на основе суммы гонораров или сборов, которые были бы причитались ему, если бы нарушитель запросил его разрешение использовать это право, а также требовать компенсации за моральный ущерб, который он понес, как это предусмотрено в разделе (а) второго подпараграфа статьи 13 (1) этой директивы.
2016-09-22Чехол C-110/15 (Nokia Italia)PRЗаконодательство ЕС, в частности, статья 5 (2) (b) Директива 2001/29 / EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе, следует толковать как исключающее национальное законодательство, такое как рассматриваемое в основном производстве, которое, с одной стороны, предусматривает освобождение от уплаты сбора за частное копирование для производителей и импортеров устройств и носителей, предназначенных для использования, явно не связанных с частными копирование до заключения соглашений между субъектом, имеющим юридическую монополию на представление интересов авторов произведений, и лицами, подлежащими выплате компенсации, или их торговыми ассоциациями, и, с другой стороны, предусматривает, что возмещение таких сбор, если он был уплачен неоправданно, может быть запрошен только конечным пользователем этих устройств и носителей.