Эммануил Папас (деревня) - Emmanouil Pappas (village)

Эммануил Паппас

Εμμανουήλ Παππάς
Emmanouil Pappas is located in Greece
Эммануил Паппас
Эммануил Паппас
Координаты: 41 ° 05.08′N 23 ° 42,34'E / 41,08467 ° с. Ш. 23,70567 ° в. / 41.08467; 23.70567Координаты: 41 ° 05.08′N 23 ° 42,34'E / 41,08467 ° с.ш. 23,70567 ° в. / 41.08467; 23.70567
СтранаГреция
Административный районЦентральная Македония
Региональная единицаСеррес
МуниципалитетЭммануил Паппас
Высота
280 м (920 футов)
численность населения
 (2011)[1]
 • Деревенский
601
Часовой поясUTC + 2 (восточноевропейское время )
• Летом (Летнее время )UTC + 3 (EEST )

Эммануил Паппас (Греческий: Εμμανουήλ Παππάς) - деревня в Региональное подразделение Серрес, Греция. После реформы местного самоуправления 2011 года он был частью муниципалитета Эммануил Паппас.[2] Он расположен у подножия горы. Menoikio, 17 км к востоку от г. Серрес, и 101 км к северо-востоку от Салоники. Прежнее название деревни было Довиста (Δοβίστα на стандартном греческом языке или Ντουβίστα / Duvista на местном диалекте). Это было переименован Эммануил Паппас в 1927 году, после герой из Греческая война за независимость в Македония который родился здесь в 1773 году.

Аэрофотоснимок Эммануила Паппаса

Деревня известна своими традиционными македонский архитектура с трехэтажными домами и живописными узкими улочками. Главные достопримечательности - это здание старой школы, построенное в 1906 году и недавно отреставрированное, главная церковь Святой Афанасий, построенный в 1805 году на том же месте, где существовала более старая церковь, с великолепным резным деревянным иконостасом и часовнями на окружающих холмах.

История

Основание села

Точная дата основания села остается неизвестной, несмотря на усилия различных краеведов. Однако в османском налоговом регистре, известном как TT3, задокументировано, что в 1454 году существовало небольшое поселение с тем же названием Довиста, населенное 27 семьями (что означает возможное население в то время около 100-130 жителей). Василис Карциос, исследователь, происходящий от Эммануила Папаса и автор различных исследований по местной истории, утверждал в своей работе «Довиста, поствизантийское поселение: история Дарнакохория регион с рождением героя Emmanouil Papas в тесте»(Δοβίστα, μια υστεροβυζαντινή παροικία: η ιστορία των Δαρνακοχωρίων με σημείο αναφοράς τη γενέτειρα του ήρωα Εμμανουήλ Παπά, 1991), что деревня была основана в середине 17-го веков греческого населением поблизости византийский г. Зична (близ современного Неа Зични ), сбежавших на склоны Гора Менойкио вскоре после Османское завоевание области, оставалась там в течение нескольких столетий, чтобы избежать притеснений и произвола османских властей и землевладельцев, которые были очень распространены в первые века османского владычества и в конечном итоге вернулись в низины и основали новые поселения только тогда, когда османская администрация стала менее жесткой. Эта гипотеза, однако, не подтверждается после открытия TT3, по крайней мере, в отношении даты основания, хотя нельзя исключить, что деревня существовала до османского завоевания Серреса и его окрестностей, которое произошло в 1383 году.

Свидетельства путешественников XIX века

В последующие столетия население деревни значительно увеличилось, и во второй половине 19 века Довиста описывается различными путешественниками, как греками, так и не греками, как процветающая большая греческая деревня с населением почти или более 1000 жителей. Например, Василиос Николаидис написал в 1859 году о Довисте в своей франкоязычной книге "Les Turcs et la Turquie contemporaine" (Турки и современная Турция, т. 1, стр. 164):

«Nous nous dirigeons a l 'est, pendant une heure; nous foulons un sol Assez egal et nous atteignons le Village de Douvista, составляют decent cinquante maisons grecques». (Мы направляемся на восток, в течение часа. Идем по довольно ровной местности и достигаем деревни Дувиста, состоящей из 150 греческих домов).[3]

Французский географ и профессор Османская средняя школа Галата Сарай в Стамбул Александр Синвет упоминает Довиста (с ошибкой "Добица") с 2320 греческими жителями в 1878 году на странице 43 своего труда "Les Grecs de l’Empire Ottoman. Etude Statistique et Ethnographique" (Греки Османской империи. Статистическое и этнографическое исследование).[4]

болгарский Методи Кусев (Методий Кусев), Экзархист Епископ Стара Загора, чей происхождение было от Охрид, упомянул Довиста (как «Дувишта») с 212 семьями и 600 греческими жителями на странице 28 своей франкоязычной книги. Ethnographie des Vilayets d'Andrinople, de Monastir et de Salonique (Этнография Вилайеты из Адрианополь, Монастир и Салоники, 1878).[5]

Майор инженерного корпуса греческой армии Николаос Схинас (Νικόλαος Σχινάς) написал на странице 444 своего труда «Путевые заметки по Македонии, Эпиру, Новой границе и Фессалии, том 2» (1886 г.) (Οδοιπορικαί σημειώσεις Μακεδονίας, Ηπείρου, νέας οροθετικής γραμμής και Θεσσαλίας, B τόμος):

«К северу от него и в тех же предгорьях Гора Менойкио, находится на расстоянии 1/2 часа от деревни Довиста, с около 150 христианскими семьями, церковью и школами для мальчиков и девочек ». (Αρκτικώς τούτου κείται επί των αυτών υπωρειών του Μενοικίου όρους καιεις απόστασιν 1/2 ρας το χωρίον Ντοβίστα, χον περί τας 150 οικογενείαςχριστιανικάς, εκλκλησαν καίνικάς.[6]

Серб Спиридон Гопчевич (Спиридон Гопчеви), ведущая фигура Сербская пропаганда в Македонии, упомянул Довиста (как «Дувишта») с 232 домами и 600 греческими налогоплательщиками (только взрослые мужчины или вдовы, которые были лидерами семьи из-за отсутствия взрослых мужчин, рассматривались османскими властями как налогоплательщики, поэтому реальное население должно были намного больше, чем количество налогоплательщиков), на странице 380 его работы "Makedonien und Alt-Serbien" (Македония и старая Сербия, 1889 г.)[7]

Болгарский историк Георги Стрезов (Георги Стрезов), родом из Охрид написал о Довисте на 30 странице своего произведения "Два санджака от Източна Македония" (Two Санджакс Восточной Македонии, 1889 г.)

"Довиста, большая деревня к востоку от Серреса, в предгорьях Боз Дага (Menoikio ). В трех часах езды (от города), дорога хорошая, ровная. Жители этого села трудолюбивы и достаточно умны, но пашни у них не так много, поэтому они уезжают на заработки в другие села. В Довисте выращивают пшеницу, виноградники, хлопок и табак. Есть греческая церковь и греческая школа. 230 домов и 1100 жителей Дарнакса ".

(Довища, увеличенное количество на И от Сяр при полите на Боздаг. Пътят 3 часа е добър и прав. Жителите на тоа село са доста разбудени; нямайки достатъно земя за обработанные, отиват по другите села на работе. , памук и тютюн. Има гръцка църква и гръцко училище. 230 къщи с 1100 жителей дърнаци.)[8]

Термин «Дарнакес», упомянутый в приведенном выше отрывке болгарским автором в славянской форме «Дарнаци / дърнаци», - это название, которым жители Довисты и соседних деревень (так называемые «Дарнакохория», деревни Дарнакес ) использовать как своеобразное "племенное" имя. По словам известного сербского географа Йован Цвиджич (Ован Цвијић) писал на странице 521 своей работы «Основе за географију и геологију Македоније и Старе Србије» (Основные принципы географии и геологии Македонии и Старой Сербии, 1906):

"Интересно, что греческое население между Серрес и Зилячова (совр. Неа Зични ) славяне называют Дарнаки (Darnakes). Кажется, что Македонские греки не имеют другого племенного названия ».

Интересантно је да Словени зову грчко становништво измеу Сереза ​​и Зиљахова дарнацима; иначе изгледа да македонски Грци немају других имена осим народнога.[9]

Также болгарский Василь Канчов (Васил Кънчов), главный инспектор болгарских школ Македонии и позже министр образования, предоставивший в своей работе подробный список всех населенных пунктов Македонии с этнографическими и религиозными данными. "Македония: етнография и статистика" (Македония, этнография и статистика, 1900 г.), на странице 73 писали о Дарнаке и Дарнакохории:

"Греческие деревни вокруг Серреса: Типолиани (современный Хризо), Зили (эвакуированный после балканских войн, сегодня не существует), Тумба, Сармусакли (современный Пендаполи), Довиста (современный Эммануил Папас), Патрики, Субаскиой (современный Нео Сули), Везнико (совр. Агио Пневма) и Сокол (совр. Сикия). Коньяр Турки в последних двух. Население этих деревень называется Дарнаки (Darnaci). Это остатки старой греческой колонии без болгарской примеси. Хотя Дарнаки окружены болгарскими деревнями, они не знают ни одного болгарского слова, и их отношения с другими деревнями очень ограничены. Смешанные браки не практикуются. Дарнаки - трудолюбивые фермеры и выращивают хлопок, при этом у них есть хорошие виноградники. Исходя из местных традиций, Веркович считает, что Дарнаки мигрировали в этот регион из Фивы. По словам греческих филологов, имя Дарнакес происходит от слова «дерзать» (δάρε), которое эти жители произносят вместо стандартного греческого «тора» (τώρα = сейчас).

"Гръцки села около Сяр са Тополен, Зили, Тумба, Сармуксали, Довища, Патрик, Субаш Кьой, Везник и Сокол. В двете последни има и малко турци коняри. Население оставалось на тии села се нарича дарнаци. Това са останки от гръцка колонии". Дарнаците не ставит. местни предания Веркович вярва, че дарнаците са преселени от Тива. Според тълкуванието на гръцки филолози името дарнаци произлиза от думата δάρε, която тия селяни употребяват вместо τώρα (сега) »[10]

На странице 177 той же книги Канчов упоминает Довисту с 1500 греческими христианами (Канчов придерживался обычной болгарской тактики использования родного языка македонского населения в качестве единственного критерия для определения их этнической принадлежности, а не Османские власти, которые использовали в своих переписях религию для этой цели. ).[11]

Болгарин Д. М. Бранков (псевдоним Димитар Мишев, секретарь Болгарский экзархат ) упоминает Довиста (как «Довичта») с 1400 греческими жителями на странице 200 своей работы «La Macédoine et sa Population chrétienne» (Македония и ее христианское население, 1903).[12]

Жизнь и социальная структура в османское время

В османское время население деревни было организовано в соответствии с типичной системой греческих общинных институтов, которая существовала уже в византийское время. Это задокументировано в «Кодексе» (своего рода архив, хранящийся Греческий православный церквей в прошлом) главного храма села, посвященного Святой Афанасий (Άγιος Αθανάσιος). В середине 19 века в Довисте существовали детский сад и две отдельные греческие начальные школы для мальчиков и девочек. В 1885 году общественное собрание сельского населения решило построить новое школьное здание, потому что в старом не хватало места и с трудом могло вместить постоянно увеличивающееся число учеников. Строительство нового здания должно было быть профинансировано за счет обязательных взносов жителей, которые будут поступать за счет продажи табака, который уже тогда был основной культурой в этом районе. Соответствующее соглашение гласит:

"Каждый из нас, выращивающих табак, независимо от того, подписывает он настоящий документ или нет, обязан оставить купцу, который покупает его урожай, независимо от его качества, десять пункты для каждого ока и это должно быть отмечено покупателем в своей бухгалтерской книге. Сумма, удерживаемая таким образом продавцом, должна быть в твердой валюте, то есть лира 108 = сто восемь ".

(Έκαστος ημών των υπογεγραμμένων και μη χωρικών καλλιεργούντων καπνά υποχρεούται ν»αφήνη εις τον έμπορον τον αγοραστήν του πράγματος ημών, εις οιανδήποτε ποιότητα και αν ανήκει το πράγμα του, ανά δέκα παράδες εις εκάστην οκάν, κατά το κατάστιχον του εμπόρου, ήτοι του αγοραστού. Α χρήματα τα οποία θα κρατεί ο έμπορος εννοούνται εις χρήματα γερά, ήτοι λίρα των 108 = εκατόν οκτώ).[1]

Здание старой школы

Строительство было завершено в 1906 году. Это неоклассическое здание, которое до сих пор украшает место рядом с церковью Святого Афанасия, с надписью «ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΡΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΟΥ ΚΟΙΝΟΤΗΤΟΣ ΔΟΒΙΣΤΗΣ 1906» (Школа греческой православной общины Довисты). Его отреставрировали в середине первого десятилетия 2000 года, и сегодня на первом этаже находится музей о жизни и деятельности героя. Эммануэль Паппас, а на первом этаже время от времени проходят заседания муниципального совета и другие мероприятия.

Печати «Прогрессивного братства Довиста» (основано в 1883 г.) и «Общества музыкально-гимнастики Добродетель» (основано в 1910 г.). Примечательно наличие греческого флага на второй печати, несмотря на то, что деревня тогда еще находилась под властью Османской империи.

Решение о строительстве нового школьного здания, безусловно, было связано со значительным духовным и культурным расцветом, который произошел в то же время, что также привело к основанию различных ассоциаций с социальной и образовательной деятельностью и национальными руководящими принципами. В конце 19 - начале 20 века в селе существовало три таких объединения: «Братство святого Деметрия» (Αδελφότης Αγίου Δημητρίου), построившее в 1862 году одноименную церковь, «Прогрессивное братство Довиста» (Φιλοπρόοδο τη τε τη τε основан в 1883 году и «Общество музыкальной гимнастики Добродетель» (Μουσικογυμναστικός Σύλλογος Αρετή), основанное в 1910 году. В первые годы после освобождения региона от османского ига и присоединения его к греческому государству, здесь также была основана музыкальная -Гимнастический клуб «Эммануил Папас» (Μουσικογυμναστικός Σύλλογος Εμμανουήλ Παπάς), правление которого издавало недолговечный журнал под названием «Emmanouil Papas» в 1932 году.[2]

Греческая война за независимость (1821 г.)

Жители деревни участвовали во всех национальных битвах современной греческой истории. Лидер Греческая революция в Халкидики Эммануэль Паппас родился в Довисте в 1773 году. Многие жители деревни были инициированы в тайные революционные планы Эммануэля Папаса и были готовы сражаться в битвах надвигающейся революции.

Бюст Эммануэля Паппаса на центральной площади его родной деревни

Согласно местной традиции, семейный дом Папасов использовался для хранения оружия и боеприпасов, которые впервые были высадлены в гавани Цаези (близка к современной Неа Кердиллия и древний Амфиполь ) на Стримонский залив а затем перевезен в Довисту через (осушен с 1938 г.) озеро Тачинос (назван в честь близлежащего села Ахинос ), самые северные берега которого лежали на расстоянии около 16–17 км от Довисты. С началом революции за ним последовало большое количество односельчан Паппаса. Халкидики. Многие из них были убиты в боях там, а выжившие последовали за Паппасом в его уходе из Гора Афон после османского подавления революции в Македонии и продолжил борьбу на юге Греции, сражаясь под командованием сына Эммануэля Папаса Иоаннис, который позже попал в битва при Маниаки, рядом с Папафлессас.[13]

Македонская борьба

Люди Эммануила Папаса присутствовали в Македонская борьба также, поскольку многие из них были инициированы Греко-македонский комитет (Ελληνομακεδονικόν Κομιτάτο) и принимал активное участие, либо в качестве членов партизанских отрядов (андартес или «Македономахой» - буквально «македонские бойцы»), либо в транспортировке оружия и боеприпасов (по известному с 1821 года маршруту Цаези-Довиста через озеро Тачинос) или служению на других постах . Присутствие людей из Довисты в вооруженных бандах, которые действовали даже на территории современной Болгарии, задокументировано в телеграмме, отправленной 12 октября 1878 г. консулом Греции в Серрес Иоаннис Папакостопулос премьер-министру. Теодорос Делигианнис:

«В Киз-Дервенте, в районе г. Разлог Восемь повстанцев, в основном из греческих деревень и во главе с греком из Довисты, деревни на расстоянии двух часов от Серреса, захватили пролив, напали и ограбили роту из 30 турецких мужчин, женщин и детей. Они только убили Бей среди тех, кто сопротивлялся и совсем не беспокоил женщин. Они собрали 10 грузов трофеев и увезли их на лошадях ограбленной компании ».

(Εν Κιζ Δερβενίω, εν τω διαμερίσματι Ραζλοκίω, οκτώ λησταντάρται κατά μέγα μέρος εκ των ελληνικών χωρίων, και υπό αρχηγόν Έλληνα τινά εκ Δοβίστης, χωρίον δύο ώρας εντεύθεν απέχοντος, καταλαβόντες τα στενά του δερβενίου προσέβαλον και ελήστευσαν συνοδείαν 30 Τούρκων ανδρών και γυναικοπαίδων. Εφόνευσαν μόνον έναν βέην μεταξύ αυτών αντιστάντα, ουδόλως δε ηνώχλησαν τας γυναίκας. Δέκα φορτία λαφύρων, ληφθέντων κατ»εκλογήν, απήγαγον επί ίππων ανηκόντων εις την ληστευθείσαν συνοδείαν).[14]

Несколько лет спустя, примерно в 1904 году, первые агенты Греко-Македонский комитет В Довисте появились, как правило, под видом разносчиков, которые вступали в контакт с жителями деревни и пытались выяснить, каковы их верования и этнические чувства. Таким образом, под руководством греческого консульства Серреса в деревне был создан комитет действий с президентом, врачом Паррисиосом Пану и членами Христосом Раванисом, Георгиосом Бирбилисом, Константиносом Дикосом, Иоаннисом Михалакисом и Георгиосом Бесиосом. Основной задачей этого комитета была транспортировка оружия и боеприпасов из Стримонский залив, размещение членов греческих партизанских отрядов в различных домах села всякий раз, когда это было необходимо, а также предоставление информации греческому консульству Серреса о подозрительных передвижениях в соседних болгарских деревнях. Другими жителями деревни, которые помогали комитету, были Василиос Пситис, Афанасиос Пиргос, Иоаннис Спандонис, Николаос Циапос, Теодосис Гонтоциос и Георгиос Пантотис, которые занимались хранением оружия, в то время как Христос Ситис, Христос Хатциелефтериу и Эвангелос Хатцилефтериу служили посыльными и также отвечает за раздачу оружия в соседних деревнях. Из вышеупомянутого Пиргос, Спандонис и Пантотис сконструировали винтовочные патроны. Также Михалис Циапос присоединился к партизанскому отряду Капетан Дукас, убив турка из соседнего села Сокол (современная Сикия) за оскорбление христианской веры.

Партизанский отряд Капетан Дукас в районе Серрес, 1908 г. Первый справа, сидит на коленях и носит фустанелла Михалис Циапос из Довисты

13 июня 1905 года османский отряд арестовал греческий отряд, состоящий из 8 человек, а также 9 человек. Гра винтовок и 400 патронов, согласно телеграмме британского консула Серре Иоанниса Теодоридиса генеральному консулу Великобритании в Салониках Роберту Грейвсу.[15] По рассказам пожилых жителей, за несколько дней до ареста партизаны прятались на близлежащем холме Святого Димитрия, а их винтовки были спрятаны в звоннице одноименной церкви. Однако их присутствие было замечено при обходе жителей соседнего болгарского села Муклиани (Мъклен / Мклен по-болгарски), в 8 км к северу, на склонах гор. Гора Менойкио, который донес на них османские власти. Итак, когда партизаны пошли в деревню за провизией, их внезапно окружили османские солдаты. Каждый раз, когда они приходили в деревню, их одевали в местные костюмы, чтобы не вызывать подозрений. Однако их новые костюмы, похоже, не соответствовали их ответу на запросы османских солдат о том, что они работают на местном табачном складе. Они были арестованы и после жестоких пыток раскрыли правду.[16]14 июля 1907 г. греческая банда, состоящая в основном из жителей Довисты и других греческих деревень в окрестностях и с Андреас Макулис из Стенимака (Στενήμαχος / Stenimachos по-гречески) в качестве вождя, который размещался в Довисте, в доме известного Насиоса Мамиакаса, был случайно обнаружен (из-за ссоры между его членами, которая закончилась тем, что вся группа стреляла в недисциплинированного партизана, который был связан, но сумел бежать к табачным полям) двумя сильными отрядами османских конных жандармов, которые прошли за пределами деревни по пути в Серрес, чтобы принять участие в битве против другой греческой банды, отряда Капетан Митрусис, который застрял в колокольне церкви Агия Евангелистрия и вел неравномерный бой против всех османских вооруженных сил города и близлежащих деревень.

Партизаны поспешно покинули деревню и двинулись к горе Менойкио, надеясь спастись через ее труднодоступные ущелья и овраги. Они пытались пробиться через узкое ущелье под названием «Айясма», однако вскоре были окружены со всех сторон, так как османским отрядам помогали вооруженные жители близлежащего турецкого села Сокол и жандармы болгарского села Муклиани. , 7–8 км севернее и на склонах горы Менойкио. Их сопровождали многие вооруженные жители вышеупомянутой деревни, которые были в разногласиях с людьми Довисты и других греческих деревень в окрестностях. В продолжительной битве, которая продолжалась до заката, все греческие партизаны были убиты, кроме одного, которому удалось ночью вернуться в деревню. Он нашел приют в доме, а на следующий день его выгнали, переодевшись женщиной. Андреас Макулис был тяжело ранен и живым взят в плен османами. Они отвезли его в свой штаб в соседней деревне Сармусаклы (современный Пендаполи), чтобы допросить его, поправится ли он, однако на следующий день он умер. Турецкие потери составили около 25 человек, похороненных в соседнем турецком селе Сокол.

Имена партизан банды Андреаса Макулиса были: Андреас Макулис, руководитель банды, из Стенимака из Восточная Румелия (современный Асеновград в Болгарии); Теодосис Годоциос или Бубумис из Довисты, заместитель командующего (был арестован турками перед битвой и заключен в тюрьму в Понта. Через несколько лет он был освобожден по общей амнистии, объявленной Молодые турки; Эвангелос Хатциелефтериу из Довисты; Василиос Пситис из Довисты; Анастасиос Аблиамис из Довисты; Николаос Циапос из Довисты; Николаос Акиниотис, из Ахинос, Серрес; Сотириос Сиосиос из Субаскиой (современный Нео Сули, Серрес); Хрисафис Патраманис (единственный выживший) из Субаскоя; Иоаннис Стенимачиотис, из Стенимака; Илиас Карликиойлис, из Карликиоя (современный Хионохори, Серрес); Христос Фрастанлис, из Фрастани (современный Орейни, Серрес); Андонис Ноускалис, от Като Нуска (современный Дафнуди, Серрес).

В последующие дни все знатные люди и 120 других жителей Довисты были арестованы властями Османской империи и доставлены в Серрес для допроса. 80 из них были отправлены в тюрьмы г. Еди Куле в Салоники, где они пробыли три месяца. В конце концов, виновными были признаны только те, кто укрывал партизан в своих домах: Константинос Дикос (мухтар деревни), Фотиос Мамиакас, Афанасиос Мамиакас, Сотириос Паласкас, Василиос Агорастос и священник Димитриос Папаоиконому. Некоторые были приговорены к смертной казни, другие к пожизненному заключению, и все они были заключены в тюрьму в Белая Башня. Вовремя Революция младотурок они были освобождены после вмешательства греческого консула в Салониках.

Балканские войны

Вовремя Первая балканская война Эммануил Папас и вся территория современного Региональное подразделение Серрес к востоку от Стримонас 6 ноября 1912 г. река была захвачена болгарской армией. В деревне был размещен небольшой болгарский гарнизон, который покинул ее всего за несколько дней до решающей победы Греции в битва при Килкис-Лаханасе из Вторая балканская война, ознаменовавшего освобождение Восточной Македонии после 550 лет иностранного правления. Таким образом, Эммануил Паппас стал частью Греции 29 июня (Юлианский календарь, который использовался в Греции до 1923 г.) / 11 июля (Григорианский календарь ), 1913 г. Во время болгарской оккупации села (известной в местной исторической памяти как «Проти Вулгария», литературная «Первая Болгария»), продолжавшейся 8 месяцев, жители подвергались жестоким преследованиям и притеснениям со стороны болгарских властей, которые наняли Булгаризация политика. Люди из Эммануила Паппаса участвовали в ожесточенных столкновениях между болгарскими войсками и нерегулярными греками (членами старых банд и другими вооруженными гражданскими лицами из города и окрестных греческих деревень), которые произошли в течение последних двух или трех дней перед поджогом отступающих болгар. город Серрес и бежал в Болгарию по прибытии греческой армии. Их потери составили 8 погибших: 1) Даниил Даниил, 2) Христос Катсарос, 3) Димитриос Карциос, 4) Иоаннис Тунас, 5) Ласкарис Циакирис, 6) Димитриос Хатциелефтериу, 7) Элефтериос Хатциелефтериу, 8) Афанасиос Псалтисиос.[17] Показания болгарского офицера Ивана Кирпикова на международная комиссия фонда Карнеги который проводил расследование военных преступлений, совершенных во время Балканских войн, свидетельствует о серьезности этих столкновений и участии людей из Эммануила Папаса и других Дарнакохории.[18] Нет сомнений в том, что эти крестьяне, одетые в «своеобразный греческий костюм деревень, которые считались центрами греческой пропаганды», по словам болгарского офицера, были выходцами из Эммануила Паппаса и другой Дарнакохории, которые подходили к железнодорожной станции по железной дороге. линия, проходящая мимо села Chryso.

Первая мировая война - болгарский заложник

Жители Эммануила Папаса долгое время не могли наслаждаться свободой, потому что их деревня, как и вся Восточная Македония, пала во время Первая Мировая Война снова под болгарской оккупацией (период, известный в местной исторической памяти как «Фефтери Вулгария» - буквально «Вторая Болгария») после событий Национальный раскол в 1916 году. На этот раз болгарское правление намного жестче. Болгары, будучи уверены в том, что регион останется в их владении после войны, вовлечены в оргию репрессий и преследований коренного греческого населения, чтобы заставить их либо быть Булгаризированный или покинуть родину. Таким образом, многие греческие мирные жители, проживающие в оккупированных Болгарии районах, решают бежать на территорию к западу от реки Стримонас, которая все еще оставалась под властью Греции.

Греческие беженцы, выходцы из области Серрес, попавшей под болгарскую оккупацию в 1916 году, бежали на территорию к западу от реки Стримон, остававшуюся под властью Греции.

Греческие школы закрываются и заменяются болгарскими, в то время как греческий язык запрещен в церквях, а богослужение проводится только на болгарском языке болгарскими священниками.[19] Однако самой бесчеловечной мерой является так называемый «заложник», перемещение мирных греческих граждан в возрасте 17–60 лет в различные регионы Болгарии и нынешнюю Республику Северная Македония (которая тогда также находилась под болгарской оккупацией), где они вынуждены выполнять тяжелую работу и умирать тысячами из-за неприемлемых условий жизни, недоедания, истощения, болезней и т. д. Комитет американской Красной армии, прибывший в Восточную Македонию для оказания гуманитарной помощи после окончания войны, подсчитал, что общее число перемещенных в Болгарию (и другие территории, оккупированные Болгарией) греческих мирных жителей из Восточной Македонии и Западной Фракии во время болгарской оккупации этих территорий во время Первой мировой войны составляло почти 200000 человек, из которых около 60000 погибли и никогда не вернулись, в то время как многие из тех, кто вернулся, были в таком плачевном состоянии здоровья, что стали нетрудоспособными.[20][21][22][23][24][25]

Мемориал в честь погибших в различных войнах жителей Эммануила Папаса. Под надписью «ΕΝ ΟΜΗΡΙΑ ΥΠΟ ΤΩΝ ΒΟΥΛΓΑΡΩΝ ΦΟΝΕΥΘΕΝΤΕΣ 1916-1918» (Погибших в заложниках болгарами) выделены имена 110 человек, погибших в качестве перемещенных лиц в Болгарии в период 1916-1918 гг.

Среди этих 200 000 заложников или «та дурдувакия», как их называют в местной традиции (греческое искажение болгарского выражения «трудов войник / Troudov voinik = трудовой солдат», как их называли болгары), было около 200 жителей Эммануила Папаса. , из которых 110 погибли в Кичево (сегодня Республика Македония) и Карнобат (Болгария). Их имена написаны в мемориале в честь погибших в войнах, на центральной площади села.

В вышеупомянутом отчете Комитета американского Красного Креста также упоминается, что гуманитарная помощь (продукты питания, одежда и т. Д.) Была распределена в Довисте и соседних деревнях.[26]Еще один не столь известный аспект истории села во время Первой мировой войны заключается в том, что помимо болгарского гарнизона там были размещены и турецкие войска, которые, по словам, создали временный госпиталь (в здании школы) с австрийскими военными врачами. к воспоминаниям лейтенанта ВВС Германии Георг Вильгельм Хейдемарк.[27]

Межвоенный период

В межвоенный период

Центральная площадь деревни Эммануил Папас, 1930 г.

significant economic and cultural growth took place in the village of Emmanouil Pappas, especially in the 1920s and until the aftermath of the great financial crash of 1929 reached Greece. The enormously high prices which US and European companies offered for Greek tobacco at that time brought to most inhabitants an economic prosperity, landmarks of which are a few neoclassical houses that were built then and survived until today. The village became an important center of tobacco production and processing with several tobacco houses, which employed over 400 workers, most of whom came from Serres and other villages. A lot of various shops opened for the needs of this newly emerged working class and there was also set up a private power plant, which electrified the houses and streets of the village.

The football club of the village Emmanouil Papas, 1932

At the same time there was a remarkable intellectual blossoming and there were founded several clubs that developed a significant cultural activity, such as presenting theatrical plays and the publishing of a magazine, already mentioned in a previous chapter. In the same period also was formed for first time a football team in the village, by the "Music-Gymnastics Association Emmanouil Papas".

в Кампания Малой Азии, the inhabitants of the village of military age were recruited in the Greek Army and 11 of them were among the thousands of other Greeks who paid with their lives the Asia Minor disaster.

World War 2 and Civil War

Послевоенная эпоха

Фольклор

Обычаи и традиции

Music tradition

Язык

Sample of rare words of ancient Greek origin from the vocabulary of the Darnakochoria dialect

Историческое население

Годчисленность населения
19132,038
19282,407
19402,620
19512,077
19612,049
19711,207
19811,133
19911,086
20011,121
2011601

Notable people descending from Emmanouil Papas

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б «Απογραφή Πληθυσμού - ατοικιών 2011. ΜΟΝΙΜΟΣ Πληθυσμός» (на греческом). Статистическое управление Греции.
  2. ^ Закон калликратиса Министерство внутренних дел Греции (на греческом)
  3. ^ "Les Turcs et la Turquie contemporaine" by Vasilios Nikolaidis, 1859, vol. 1, page 164
  4. ^ "Les Grecs de l’Empire Ottoman. Etude Statistique et Ethnographique" by Alexandre Synvet, 1878, page 43
  5. ^ "Ethnographie des Vilayets d'Andrinople, de Monastir et de Salonique" by Metodi Kusev, 1878, page 28
  6. ^ "Οδοιπορικαί σημειώσεις Μακεδονίας, Ηπείρου, νέας οροθετικής γραμμής και Θεσσαλίας" by Nikolaos Schinas, 1886, vol. 2, page 444
  7. ^ "Makedonien und Alt-Serbien" by Spiridon Gopčević, 1889, page 380
  8. ^ "Два санджака от Източна Македония" by Georgi Strezov, 1889, page 30
  9. ^ "Основе за географију и геологију Македоније и Старе Србије" by Jovan Cvijić, 1906, page 521
  10. ^ "Македония: етнография и статистика" by Vasil Kanchov, 1900, page 73
  11. ^ "Македония: етнография и статистика" by Vasil Kanchov, 1900, page 177
  12. ^ "La Macédoine et sa population chrétienne" by D. M. Brancoff, 1903, page 200
  13. ^ "Ενθυμήματα στρατιωτικά της επαναστάσεως των Ελλήνων 1821-1833", Β τόμος, ("Military memories of the Greek revolution", Vol. 2, page 68, by Nikolaos Kasomoulis )
  14. ^ Kostas Douflias, "Community of Emmanouil Pappas, the heroic birthplace of the commander-in chief of the Macedonian forces in 1821", p. 31, Thessaloniki 1973 (Κώστα Δούφλια,"Κοινότης Εμμανουήλ Παπάς, η ηρωική γενέτειρα του μεγάλου αρχιστράτηγου των μακεδονικών δυνάμεων του 1821")
  15. ^ "Sessional papers. Inventory control, record 1, vol 137" pages 386-387, published in 1906 by the House of Commons of Great Britain
  16. ^ Kostas Douflias, "Community of Emmanouil Pappas, the heroic birthplace of the commander-in chief of the Macedonian forces in 1821", p. 33, Thessaloniki 1973 (Κώστα Δούφλια,"Κοινότης Εμμανουήλ Παπάς, η ηρωική γενέτειρα του μεγάλου αρχιστράτηγου των μακεδονικών δυνάμεων του 1821")
  17. ^ "www.darnakas.gr "Έπεσαν στο χάραμα της λευτεριάς" ("They have fallen in the sunrise of liberty")". Архивировано из оригинал на 2015-09-23. Получено 2015-09-04.
  18. ^ "Report of the International commission to inquire into the causes and conduct of the Balkan wars", 1914, pages 294-295
  19. ^ Η βουλγαρική εισβολή στην Ανατ. Μακεδονία (The Bulgarian invasion in Eastern Macedonia)
  20. ^ Relief work in Eastern Macedonia, p.37 by the American Red Cross Commission to Greece
  21. ^ Relief work in Eastern Macedonia, p.3 by the American Red Cross Commission to Greece
  22. ^ Relief work in Eastern Macedonia, p.4 by the American Red Cross Commission to Greece:"Arriving at Salonica, we learned that the distress in
  23. ^ Relief work in Eastern Macedonia, p.5-6 by the American Red Cross Commission to Greece
  24. ^ Relief work in Eastern Macedonia, p.12 by the American Red Cross Commission to Greece
  25. ^ Relief work in Eastern Macedonia, p.36-37 by the American Red Cross Commission to Greece
  26. ^ "Relief work in eastern Macedonia", p. 113 by the American Red Cross Commission to Greece
  27. ^ War flying in Macedonia, pp. 38-39