Французский александрин - French alexandrine

Мольер и Расин, возможно, величайшие писатели классических александринов в комедии и трагедии соответственно.

В Французский александрин (Французский: александрин) это слоговой поэтический метр из (номинально и обычно) 12 слогов с медиальным цезура деление строки на два полустишия (полупрямы) по шесть слогов в каждом. Это была доминирующая длинная линия французской поэзии 17-19 веков, оказавшая влияние на многие другие европейские литературы, которые развивались. александрины свои собственные.

12-15 веков

Бытие

По словам историка стихов Михаил Гаспаров, французский александрин произошел от амброзианского восьмисложного слова,

 × - u - × - u × Aeterne rerum conditor

постепенно теряя последние два слога,

 × - u - × –Aeterne rerum cond (построить)

затем удвоение этой строки в слоговом контексте с фразовым ударением, а не длиной в качестве маркера.[1]

Взлет и падение

Александр Великий в водолазном колоколе: сцена из тезки линии, Роман д'Александр.

Самое раннее зарегистрированное использование александринов относится к Средневековый французский стих Le Pèlerinage de Charlemagne 1150 г., но название происходит от их более известного использования в части Роман д'Александр 1170 г.[2] Л. Э. Кастнер утверждает:

Примерно с 1200 года Александрин начал вытеснять десятисложную линию в качестве метра Chansons de Geste, а в конце тринадцатого века он настолько захватил, как эпическая линия, что некоторые из старых шансоны в десятисложном ряду превратились в александрийцев ...[3]

Эти ранние александрины были немного менее ритмично, чем те, что были повторно введены в 16 веке. Примечательно, что они допустили «эпическую цезуру» - экстраметрическую немой е в конце первого полустишия (полустрочки), как показано в этой строке из средневекового Ли Катре Филс Аймон:

o o o o o S (e) o o o o o SOr sunt li quatre frère | Sus El Palais Plenier[4]о = любой слог; S = ударный слог; (e) = необязательное отключение звука e; | = цезура

Однако к концу 14 века эта линия была «полностью заброшена, уступив место своему давнему сопернику - десятисложному письму»;[5] и, несмотря на отдельные отдельные попытки, не мог восстановить свой статус почти 200 лет.[6]

16-18 веков

Александрин был воскрешен в середине XVI века поэтами Pléiade, особенно Этьен Жодель (трагедия), Гийом де Саллюст дю Бартас (повествование),[7] Жан-Антуан де Баиф (лирический) и Пьер де Ронсар.[8] Потом, Пьер Корнель представил его использование в комедии.[9] Он был метрически строже, без эпической цезуры:

o o o o o S | o o o o o S (e)

Обычно каждое полустишие также содержит один вторичный ударение, которое может встречаться на любом из первых пяти слогов, чаще всего на третьем; эта часто сбалансированная структура из четырех частей привела к одному из нескольких названий линии: Александр Тетраметр (в отличие от тримэтр или же Александр Тернер описано ниже).

Часто называют «классическим александрином», Vers Héroïque, или же гранды против, он стал доминирующей длинной линией французских стихов до конца XIX века,[7] и был «возведен в статус национального символа и в конечном итоге стал олицетворением французской поэзии в целом».[10] Классический александрин всегда рифмуется. В règle d'alternance des rimes (правило чередования рифм), которое было тенденцией у некоторых поэтов до Плеяды, было «твердо установлено Ронсаром в шестнадцатом веке и строго определено Malherbe в семнадцатом ».[11] В нем говорится, что «за мужским рифом не может сразу же следовать другой мужской рий, а за женским рифом - другой женский рий».[12] Это правило привело к преобладанию трех схем рифм, хотя возможны и другие. (Мужские рифмы даются строчными буквами, а женские - ЗАГЛАВНЫМИ):[13]

  • рисует пластины или же Rime suivies: aaBB
  • Раймс Круазе: aBaB (или AbAb)
  • Rime Embrassées aBBa (или AbbA)

Эти строки Корнеля (с формальным перефразированием) являются примером классических александринов с Rime suivies:

Nous partîmes cinq cents; | mais par un prompt renfort
Nous nous vîmes trois mille | en arrivant au port,
Tant, à nous voir marcher | avec un tel visage,
Les plus épouvantés | Reprenaient de courage!
[14]

Как пятьсот мы ушли, | но вскоре мы получили поддержку:
Мы выросли до трех тысяч | когда мы подошли к порту.
Таким образом, увидев всех нас маршем | в союзе и с такой благосклонностью,
Страх растаял, | толпа становится храбрее!

—Корнель: Ле Сид Акт IV, сцена 3, строки 1259-62

Стратегии рыхления

Классический александрин был рано признан имеющим прозаический эффект, например, Ронсаром и Иоахим дю Белле.[15] Это частично объясняет строгость, с которой соблюдались его просодические правила (например, медиальная цезура и рифма конца); они были сочтены необходимыми, чтобы сохранить его различие и единство как стих.[16] Тем не менее, на протяжении столетий использовалось несколько стратегий для уменьшения строгости формы стиха.

Александрин тернер

Хотя в исключительных случаях использовался некоторыми французскими поэтами 17 века,[17] Виктор Гюго популяризировал Александр Тернер (также называемый тримэтр) как альтернативный ритм классическому александрину. Его знаменитая самоописательная строка:

J'ai disloqué | ce grand ¦ niais | д'александрин[18]

Вывихиваю | великий придурок | александрин

- Хьюго: «XXVI: Quelques mots à un autre», строка 84

иллюстрирует структуру Александр Тернер, который сохраняет срединную цезуру с разрывом слова, но приукрашивает его, окружая его двумя более сильными фразами после четвертого и восьмого слогов:

o o o S | o o ¦ o S | o o o S (e) | = сильная цезура; ¦ = разрыв слова

Хотя обычно французы Романтики и Символисты, то Александр Тернер оставалась дополнительной строкой, использовавшейся в классическом александриновом контексте и составлявшей не более четверти александриновых строк, написанных за это время.[19] Отрывки из классических александринов были написаны этими поэтами, как, например, Раймс Круазе катрен Шарль Бодлер:

La très-chère était nue, | et, connaissant mon cœur,
Elle n'avait gardé | que ses bijoux sonores,
Dont le riche attirail | lui donnait l'air vainqueur
Qu'ont dans leurs jours heureux | les esclaves des Maures.
[20]

Моя самая любимая была голой | но она знала мое желание
Так что свои яркие драгоценности она носила, | ее звенящие цепи, ее сокровище:
Такой командный вид | в ее золотом наряде,
Как рабыня мавра | в дни ее удовольствия.

- Бодлер: «Les Bijoux», строки 1–4

Vers libres, libéré, libre

Эти три похожих термина (на французском верлибр и верлибр находятся омофоны[21]) обозначают различные исторические стратегии, чтобы привнести больше просодического разнообразия во французские стихи. Все три включают формы стихов, помимо александрина, но так же, как александрин был главным среди строк, он является главной целью этих изменений.

Vers libres

Vers libres (также vers libres classiques, vers mêlés, или же vers irréguliers[22]) встречаются во множестве минорных и гибридных жанров 17 и 18 веков.[22] Произведения состоят из строк различной длины, без регулярности в распределении или порядке; однако каждая отдельная строка идеально метрична, и соблюдается правило чередования рифм.[22] Результат в чем-то аналогичен Пиндарики из Авраам Коули.[21] Две самые известные работы, написанные в верлибр находятся Жан де ла Фонтен с Басни и Мольер с Амфитрион.

Vers libéré

Vers libéré был продолжением вольностей середины-конца XIX века, которыми начали пользоваться романтики с их объятиями Александр Тернер. Принятые вольности включали ослабление, движение и стирание цезур и отказ от правила чередования рифм.[23] Хотя писатели vers libéré постоянно продолжали использовать рифму, многие из них принимали категории рифмы, которые ранее считались «небрежными» или необычными.[24] Александрин был не единственной их метрической мишенью; они также культивировали использование Vers Impair - строки с нечетным, а не четным числом слогов.[24] Эти неровные строки, хотя и известны из более ранних французских стихов, были относительно необычными и помогли предположить новый ритмический регистр.

Vers libre

Vers libre является источником английского термина свободный стих, и фактически идентичен по значению. Это можно рассматривать как радикальное продолжение тенденций обеих сторон. верлибр (различная и непредсказуемая длина линий) и vers libéré (ослабление стриктур цезуры и рифм, а также экспериментирование с необычной длиной строк). Его рождение - по крайней мере, для читающей публики - можно точно датировать: 1886 г .; в этом году редактор Гюстав Кан опубликовал несколько основополагающих верлибр стихи в его рецензии La Vogue, в том числе стихи Артур Рембо (написано более десяти лет назад) и Жюль Лафорг, с большим количеством последователей в ближайшие годы.[25] Vers libre избавьтесь от всех метрических и просодических ограничений, таких как длина стиха, рифма и цезура; Лафорг сказал: «Я забываю рифмовать, я забываю о количестве слогов, я забываю о строфической структуре».[25]

Примечания

  1. ^ Гаспаров 1996 С. 130-31.
  2. ^ Peureux 2012, п. 35.
  3. ^ Кастнер 1903, п. 145.
  4. ^ Гаспаров 1996, п. 131.
  5. ^ Кастнер 1903, п. 146.
  6. ^ Кастнер 1903 С. 146-47.
  7. ^ а б Гаспаров 1996, п. 130.
  8. ^ Кастнер 1903, п. 147.
  9. ^ Кастнер 1903, п. 148.
  10. ^ Peureux 2012, п. 36.
  11. ^ Флешер 1972, п. 180.
  12. ^ Кастнер 1903, п. 63.
  13. ^ Кастнер 1903, п. 67.
  14. ^ Корнель, Пьер (1912). Сирлз, Кольбер (ред.). Ле Сид. Бостон: Джинн и компания. п.62.
  15. ^ Peureaux 2012, п. 36.
  16. ^ Флешер 1972, п. 179.
  17. ^ Флешер 1972, п. 190, примечание 7.
  18. ^ Хьюго, Виктор (1856). Les Contemplations. Париж: Нельсон, Éditeurs. п.74.
  19. ^ Гаспаров 1996, п. 133.
  20. ^ Бодлер, Шарль (1857). Les Fleurs du Mal. Париж: Пуле-Малассис и де Бруаз. п.52.
  21. ^ а б Стил 1990, п. 17.
  22. ^ а б c Скотт 1993c, п. 1345.
  23. ^ Скотт 1993a, стр. 1343-44.
  24. ^ а б Скотт 1993a, п. 1344.
  25. ^ а б Скотт 1993b, п. 1344.

Рекомендации