Грузинские граффити Назарета и Синая - Georgian graffiti of Nazareth and Sinai
Грузинские граффити Назарета и Синая | |
---|---|
Материал | Штукатурка |
Письмо | Старый грузинский надписи на Грузинская графика |
Созданный | 5 век |
Обнаруженный | 1950-е годы |
Текущее местоположение | Назарет и Гора Синай |
В Грузинские граффити Назарета и Синая (Грузинский : ნაზარეთის და სინაის ქართული გრაფიტი) являются Старый грузинский паломник граффити надписи на древнегрузинском языке Асомтаврули сценарий[1] нашел в Назарет и Гора Синай.[2][3] Раскопки проводились под руководством Итальянский археолог и Францисканский священник Беллармино Багатти[4] с 1955 по 1960 гг.[5][6] Грузинское паломничество кСвятая Земля началось с V века, достигнув даже самых далеких святилищ.[7][8]
Граффити
Назарет граффити
Грузинские граффити из Назарета плохо сохранились и носят фрагментарный характер. Из четырех надписей только одну можно расшифровать как законченное предложение, состоящее из четырех сокращенных слов:[5][9]
ႥႪႤ
ႪႨ
- Перевод: "Апостол Павел "
Ⴀ
- Перевод: "А "
Ⴉ
- Перевод: "K "
ႸႤ ႨႳ ႵႤ ႢႨ
- Перевод: "Иисус Христос, помилуй Георгий ".
Синайское граффити
Всего на Синае обнаружено двенадцать грузинских надписей. Их оставили паломники на пути к святилищам Синая или на обратном пути. Грузинские синайские граффити надписи были обнаружены в Вади Мукаттаб и районы Вади Хаггаг, оба основных маршрута паломничества в византийский и раннеисламский периоды.[10] Большинство этих грузинских надписей вырезаны на относительно низких, легкодоступных местах. Буквы обычно мелкие, их размер не превышает нескольких сантиметров, даже самая большая из надписей с ее буквами высотой 12 см не носит монументального характера.[11]
ႵႤ ႦႭႱႨႫႤ ႸႤ
- Перевод: «Иисус Христос, помилуй Зосиме».
ႵႤ ႸႪႤ ႫႬჂ
- Перевод: «Иисус Христос, помилуй монаха твоего».
ႼႭ ႱႨႬႠ ႸႤ ႫႤ ႼႭ
- Перевод: «Святой Синай, помилуй меня, святой».
ႣႤ ႠႫ
- Перевод: «Величие, аминь».
ႭႭ ႸႤ ႫႨႱႵႨ
ႸႤ ႾႪႬႨ
ႢႡႪ
- Перевод: «О, Господи, помилуй Миски, помилуй плод (?) Гавриила».
ႤႣ ႢႥ
- Перевод: «Для молитвы» (?)
ႢႰႨႢႭႪ
- Перевод: «Григол»
Знакомства
Грузинские граффити были обнаружены врезанными вместе с Греческий, Сирийский, латинский и Армянский буквы, на штукатурка в остатках древней святыни, обнаруженной под мозаичными тротуарами разрушенного византийский церковь и датируется Джоан Э. Тейлор к периоду между 340 и 427 годами.[12][13] Грузинские находки изучил и опубликовал грузинский историк и лингвист Заза Алексидзе. Все эти артефакты хранятся в Францисканском музее недалеко от Греческая Православная Церковь Благовещения.[5]
Вместе с грузинской Надписи Бир-эль-Кутта нашел в Иудейская пустыня, надписи граффити - это древнейшие сохранившиеся грузинские надписи.[5] Они иллюстрируют раннее паломничество грузинских христиан в Святая Земля вскоре после Христианизация Иберии. Кроме того, Вернер Зайбт предполагает, что грузинский шрифт мог быть изобретен в Сиро-Палестина грузинскими монахами-экспатриантами. Их усилия могли поддержать их высокопоставленные соотечественники-аристократы, такие как Бакурий Иберийский, византийский полководец в Палестине.[14]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Чехановец (2011), с. 464
- ^ Чехановец (2011), с. 457
- ^ Хурцилава, с. 37
- ^ Хурцилава, с. 14
- ^ а б c d Чехановец, с. 193–195.
- ^ Чехановец (2011), с. 458
- ^ Чехановец (2011), с. 466
- ^ Хурцилава, с. 145
- ^ Чехановец (2011), с. 459
- ^ Чехановец (2011), с. 462
- ^ Чехановец (2011), с. 463
- ^ Кодоньер, стр. 137
- ^ Хурцилава, с. 38
- ^ Кодоньер, стр. 138
Библиография
- Кодоньер, Дж. С. (2014) Новые алфавиты для христианских народов: пограничные стратегии в Византийском содружестве между 4 и 10 веками, Университет Вальядолида, ISBN 978-1-4438-6395-7
- Чехановец Ю. (2018) Кавказская археология Святой Земли: армянские, грузинские и албанские общины между четвертым и одиннадцатым веками н.э., Брилл, Лейден / Бостон, ISBN 978-90-04-36555-1
- Чехановец Ю. (2011) Раннее грузинское паломничество на Святую землю. Liber Annuus 61
- Хурцилава, Б. (2018) Следы грузин на Святой Земле, Тбилиси, ISBN 978-9941-8-0042-9