Гипотеза иерусалимской школы - Jerusalem school hypothesis - Wikipedia

Схема взаимосвязи между синоптические евангелия сформулировано гипотезой Иерусалимской школы. Греческий антология (А), буквально переведенный с еврейского оригинала, использовался в каждом евангелии. Лука также использовал реконструкцию ранее утраченного Евангелия (р) о жизни Иисуса, примиряя антологию с еще одним повествовательным произведением. Мэтью не использовал Люка напрямую.

В Гипотеза Иерусалимской школы является одним из многих возможных решений синоптическая проблема разработан Роберт Линдси (что Евангелие от Луки и Евангелие от Матфея оба полагались на старые тексты, теперь утерянные) из Иерусалимская школа синоптических исследований.

Иерусалимская школа синоптических исследований - это группа людей, состоящая из «еврейских и христианских ученых, сотрудничающих на земле и языке Иисуса; они привносят исторический, лингвистический и критический опыт в дело синоптические евангелия."[1] Поскольку Иерусалимская школа не придерживается одной теории как окончательной для синоптическая проблема, ярлык "Гипотеза" может ввести в заблуждение. Термин «Гипотеза Иерусалимской школы» используется некоторыми для обозначения в более общем смысле трех предположений Иерусалимской школы синоптических исследований: Иврит язык, Еврейская культура и синоптические отношения,[2] в качестве основы для объяснения хронологии Евангелий. Иерусалимская школа считает, что иврит должен стоять вместе с греческим и арамейским, что является фундаментально важным для анализа Синоптические Евангелия, эта древняя еврейская культура, значительно сохранившаяся в раввинистической литературе и Свитки Мертвого моря тщательно занимается изучением синоптических евангелий, и что с синоптическими евангелиями следует идентифицировать и тщательно прослеживать греческие и семитские языковые элементы и объекты еврейской культуры для теории синоптических отношений.

Обзор

Один из основателей[ВОЗ? ] из Иерусалимской школы синоптических исследований выдвинул основанную на Лукане теорию синоптических отношений.[когда? ] Он был не первым, кто предлагал такое; в 1922 г., Уильям Локтон выдвинул теорию приоритета Лукана.[3] Локтон считал, что Марк скопировал с Люка, а Мэтью, в свою очередь, скопировал его материал, который, как он считал, скопировал и его материал с Люка. В честь Уильяма Локтона человек по имени Роберт Лайл Линдси независимо и непреднамеренно обнаружил подобное решение синоптической проблемы спустя годы после 1963 года.[4] Он также установил теорию приоритета Лукана, которая утверждает: «Лука был написан первым и использовался Марком, который, в свою очередь, использовал Матфей, ​​который не знал Евангелия от Луки». Теория Линдси предполагает, что существовало два неканонических документа (документы, не включенные в канон или группу правил), неизвестных ученым в области синоптических евангелий. Двумя неканоническими документами были:

  1. Еврейская биография Иисуса
  2. Дословный греческий перевод оригинала

Эти два документа представляют собой исходный справочный материал.

Роберт Лайл Линдси 1917–1995

Роберт Лайл Линдси пытался заменить ранее устаревший иврит перевод Нового Завета предоставлен Франц Делич, который известен как немецкий лютеранский богослов и Гебраист. Роберт Линдси начал с перевода Евангелие от Марка, если предположить, что это было самое раннее из синоптических евангелий. Текст Марка относительно семитский; он содержит сотни несемитизмов, таких как часто повторяющаяся фраза «и немедленно», которых нет в лукановских параллелях.[требуется разъяснение ] Это подсказало Роберту Линдси, что могла быть возможность, что Марк копировал Люка, а не наоборот. Линдси предположила, что Матфей и Люк, а возможно, и Марк, знали о «антологии слов и поступков Иисуса, взятой из греческого перевода еврейской биографии». Это означает, что должен был существовать сборник литературных произведений (стихов, рассказов и т. Д.) Со словами и учением Иисуса, которые были взяты из греческого перевода еврейского биографического документа. Что касается второго источника, который представляет собой «греческую биографию, в которой была предпринята попытка реконструировать порядок повествования исходного еврейского текста и его греческого перевода», Линдси считает, что это знал только Лука.

Подводя итог, Линдси предлагает следующее:

  1. Тот Марк использовал сочинение Луки, не обращая внимания на антологию.
  2. Мэтью использовал и версию Марка, и антологию.
  3. Лука и Матфей не знали Евангелий друг друга, но независимо использовали антологию.

Роберт Линдси - автор Евангелие от Марка, переведенное на иврит.[5] Эта книга известна упомянутым выше решением. Он утверждает, что существует Евангелие от протомарка («Ур Маркус»), которое было в высшей степени дословным переводом с древнееврейского источника на греческий язык, который он называет протоповествованием. Он отмечает, что текст Евангелия от Луки является наиболее аутентичным для этого Протоповествования, особенно в незначительных соглашениях между Матфеем и Лукой против Марка. Он говорит: «Очевидно, что Марк отклоняется, перефразируя прото-повествование». Хотя легко показать, что Люк знает протозуб, а не Марк, Линдси предлагает дальнейшее в пользу приоритета Лукана.

Теория приоритета Лукана

Роберт Линдси предположил, что первые повествования о Евангелии были на иврите. Они были переведены на греческий как Прото-повествование и сборник высказываний «Q». Роберт Линдси говорит, что канонический Лука знает как протоповествование, так и Q. Канонический Марк знает как прото-повествование, так и от Луки, а также другие документы Нового Завета. Мэтью хотят знать Протоповествование и Марка, не зная о Луке. У Матфея есть как прото-повествовательные качества, так и качества Марка, поскольку они согласовывают свои тексты вместе, что согласуется с Лукой через прото-повествование против Марка. Хотя исследования и новаторские мысли Роберта Линдси помогли сформировать основу Иерусалимской школы синоптических исследований, он был всего лишь одним из членов Иерусалимской школы.

Гипотеза Иерусалимской школы

В группе Иерусалимской школы есть несколько ученых в Израиле, в первую очередь профессор Дэвид Флюссер из Еврейский университет, который, по крайней мере частично, согласился с теорией источников Линдси.[6] Дэвид Флюссер (1917–2000) был профессором раннего христианства и иудаизма периода Второго Храма в Еврейском университете в Иерусалиме. Линдси была самым решительным сторонником того, что биография на иврите лежит в основе греческих текстов Евангелий. Но Малкольм Лоу также был соавтором статьи с Дэвидом Флюссером о перикопа это говорит о важности Матфея,[7] Эти примеры подчеркивают истинную природу «Гипотезы Иерусалимской школы», которая основана на трех вышеупомянутых столпах и поощряет исследование семитского материала и его предшественников во всех трех. Синоптические Евангелия, отмечая, что у Луки часто больше материала, звучащего по-семитски.

Иерусалимская школа синоптических исследований считает, что, обсуждая греческие тексты и наблюдая, как они подходят к ивриту (или арамейский ), они могут лучше понять смысл синоптических Евангелий. Посредством лингвистического, археологического и культурного обсуждения греческого текста в свете его еврейского контекста Иерусалимская школа пытается более полно понять первоначальное значение текста. Делая упор на иврит, ученые Иерусалимской школы в некотором роде следят за новаторской работой М. Сегал [8] и Авва Бен-Давид [9] Еще в 1908 г. Сигал предположил, что Мишнаик Иврит показывает характер живого языка и то, что еврейский народ на земле Израиля во времена Иисуса использовал иврит в качестве основного устного и письменного языка. Понимание того, как Синоптические Евангелия работают и соотносятся в контексте языка, земли и культуры, в которых жил Иисус, встречается чаще, чем это было несколько десятилетий назад в его начале, но его видение и собрания по-прежнему предоставляют уникальную возможность для евреев и христиан соберитесь вокруг текстов греческого синоптического евангелия и обсудите их на современном иврите.

Смотрите также

Библиография

  • Дэвид Бивин (1997, 5 августа). Обзор гипотезы Иерусалимской школы[10]
  • «Гебраист». 2000. Бесплатный словарь[11]
  • «Иерусалимская школа синоптических исследований»[12]
  • Линдси, Роберт. (1969). Евангелие от Марка на иврите. Калифорния: Публикации Дугита.
  • Линдси, Роберт. (1963). Модифицированная двухдокументная теория синоптической зависимости и взаимозависимости. Novum Testamentum 6 (1963), 239-263.
  • Линдси, Роберт. (1990). Источники Иисуса: понимание Евангелий.
  • Локтон, Уильям. (1922). Происхождение Евангелий. Ежеквартальный обзор церкви 94 (1922), 216-239.
  • Нотли, Р. Стивен, М. Тернейдж и Б. Беккер, ред. Последняя неделя Иисуса: Иерусалимские исследования синоптических евангелий. Еврейские и христианские перспективы, серия 11. Лейден: Брилл, 2006.
  • Роннинг, Халвор. «Почему я член Иерусалимской школы». Иерусалимская перспектива 48 (1995): 22-27.
  • Янг, Брэд Х. Иисус и его еврейские притчи: заново открывая корни учения Иисуса. Под редакцией C.S.P. Лоуренс Боадт, Богословские исследования: исследования современных библейских и теологических проблем. Нью-Йорк: Паулист, 1989; переиздано в 1999 г., Талса: исследование Евангелия.

Рекомендации

  1. ^ [1] В архиве 16 мая 2008 г. Wayback Machine
  2. ^ [2] В архиве 21 июля 2011 г. Wayback Machine
  3. ^ Локтон, Уильям. (1922). Происхождение Евангелий. Ежеквартальный обзор церкви 94 (1922), 216-239.
  4. ^ Линдси, Роберт. (1963). «Модифицированная двухдокументная теория синоптической зависимости и взаимозависимости». Novum Testamentum 6 (1963), 239-263.
  5. ^ Роберт Л. Линдси, Еврейский перевод Евангелия от Марка: греко-ивритский диглот с английским введением, 2-е изд. вперед Дэвидом Флюссером Иерусалим: издательство Dugith Publishers, 1973.
  6. ^ См. Особенно обширное предисловие Флуссера к работе Роберта Л. Линдси, Евангелие от Марка на иврите: греко-ивритский диглот с английским введением, 2-е изд. вперед Дэвидом Флюссером Иерусалим: Dugith Publishers, 1973. Ср. также введение в книге Иисуса «Последняя неделя: Иерусалимские исследования синоптических евангелий». Р. Стивен Нотли, М. Тернейдж и Б. Беккер, ред. (Еврейские и христианские перспективы, серия 11, Лейден: Брилл, 2006).
  7. ^ Малкольм Лоу и Дэвид Флуссер, «Свидетельства, подтверждающие модифицированную синоптическую теорию прото-Матфея» в New Testament Studies 1983: 25-47.
  8. ^ М. Х. Сегал, «Мишнаический иврит и его связь с библейским ивритом и арамейским». Еврейский ежеквартальный обзор 20 (1908): 647-737.
  9. ^ Бен-Давид, Авва. Библейский иврит и Мишнайский иврит לשון מקרא ולשון חכמים, מהדורת מתוקנת ומורחבת. Тель-Авив: Двир, 1967.
  10. ^ [3] В архиве 15 мая 2008 г. Wayback Machine
  11. ^ «Гебраисты - определение гебраистов из The Free Dictionary». Thefreedictionary.com. Получено 2015-09-20.
  12. ^ [4] В архиве 16 мая 2008 г. Wayback Machine