Марканский приоритет - Marcan priority

Согласно гипотезе о приоритете марокканцев, сначала было написано Евангелие от Марка, а затем оно использовалось в качестве источника для Евангелий от Матфея и Луки.

Марканский приоритет, гипотеза о том, что Евангелие от Марка был первым из трех синоптические евангелия и использовался в качестве источника двумя другими (Мэтью и Люк ) является центральным элементом в обсуждении синоптическая проблема - вопрос о документальной связи между этими тремя евангелиями.

Большинство ученых с конца девятнадцатого века приняли концепцию марканского приоритета. Он составляет основу широко распространенных теория двух источников, хотя ряд ученых поддерживают различные формы приоритета Марки или вообще отвергают его.[1][2]

История

Традиция, переданная Отцы Церкви считал Матфея первым написанным Евангелием.[3] Однако этот взгляд на происхождение Евангелия начал подвергаться сомнению в конце 18 века, когда Готтлоб Кристиан Сторр предложил в 1786 году, что Марк был первым, кто написал.[4][5]

Идея Сторра поначалу не встретила большого признания, и большинство ученых поддержали либо Матфейский приоритет, под традиционным Августинская гипотеза или Гипотеза Грисбаха, или отрывочная теория (согласно которой истории об Иисусе были записаны в нескольких небольших документах и ​​записных книжках и объединены евангелистами для создания синоптических Евангелий). Работая в рамках фрагментарной теории, Карл Лахманн в 1835 г. сравнил синоптические Евангелия попарно и отметил, что, хотя Матфей часто соглашался с Марком против Луки в порядке отрывков, а Лука часто соглашался с Марком против Матфея, Матфей и Лука редко соглашались друг с другом против Марка. Из этого Лахманн сделал вывод, что Марк лучше всего сохранил относительно фиксированный порядок эпизодов в служении Иисуса.[6]

В 1838 году два богослова, Кристиан Готтлоб Вилке и Кристиан Герман Вайсе, независимо расширили рассуждения Лахмана, чтобы сделать вывод, что Марк не только лучше всего представлял источник Матфея и Люка, но также и что Марк был источником Матфея и Люка.[7][8] Их идеи не сразу приняли, но Генрих Юлиус Хольцманн одобрение в 1863 г. квалифицированной формы марканского приоритета[9] завоевал всеобщее расположение.

В то время было много споров о том, использовали ли Матфей и Люк сам Марка или какой-то протомарк (Ур-Марк).[10] В 1899 году Дж. К. Хокинс занялся этим вопросом, проведя тщательный статистический анализ и отстаивая приоритет Марки без Протомарка.[11] и другие британские ученые[12][13] Вскоре последовал этот аргумент, который затем получил широкое признание.

Многие ученые в двадцатом веке считали приоритет Маркана не просто гипотезой, а установленным фактом.[14] Тем не менее, свежие вызовы от Б. К. Батлер[15] и Уильям Р. Фармер[16] оказался влиятельным в возрождении конкурирующей гипотезы о приоритете Матфея, и в последние десятилетия ученые стали менее уверены в приоритете Марки и более стремились изучить все альтернативы.[14]

Зависимые теории

В теория двух источников, один из нескольких, основанных на приоритете Маркана, утверждает, что гипотетический документ Q также использовался в качестве источника Мэтью и Люком независимо друг от друга.

Если принять марканский приоритет, следующий логичный вопрос состоит в том, как объяснить обширный материал, около двухсот стихов, которыми поделился Матфей и Лука, но которых нет у Марка, - двойная традиция. Кроме того, есть сотни случаев, когда Матфей и Лука повторяют рассказ Марка, но соглашаются с Марком в незначительных различиях - мелкие соглашения. Различные ответы на этот вопрос порождают разные синоптические теории.[17]

  • Наиболее широко распространенная теория - это теория двух источников, что Мэтью и Люк независимо друг от друга заимствовали как из Марка, так и из другого гипотетического источника, который ученые назвали Q. Таким образом, этот Q был источником материала двойной традиции, и многие второстепенные соглашения - это случаи, когда и Матфей, ​​и Люк следовали версии отрывка Q, а не Марку.
  • Передовой альтернативной теорией в рамках приоритета Маркана является Теория Фаррера, в котором Лука опирается не только на Марка, но и на Матфея. Двойная традиция - это просто отрывки из Матфея, которые Люк решил повторить, поэтому в Q нет необходимости.
  • Гибрид этих двух теорий - теория трех источников, который постулирует три источника Луки: Марк, Q и Матфей.
  • В Теория Уилки похожа на теорию Фаррера, но Матфей использует Луки в качестве источника (таким образом, Матфейское потомство), а не наоборот. Он привлек всего несколько современных сторонников.
  • Последняя теория утверждает, что у Матфея и Луки нет литературных отношений, кроме их зависимости от Марка, но каждый из них дополнил тройную традицию устными источниками.[18][19] Там, где эти устные источники накладывались друг на друга, возникала двойная традиция, а там, где они накладывались также на Марка, возникали незначительные соглашения. Эта теория, у которой мало сторонников, обычно рассматривается как вариант теории двух источников, где Q - это не документ, а совокупность устных материалов, и поэтому называется устная теория Q.

Альтернативы

В Теория двух Евангелий (Грисбаха), выдающаяся альтернатива марканскому приоритету, считает, что Марк использовал в качестве источников Матфея и Люка.

Наиболее заметным претендентом на приоритет Маркана является Марканское потомство,[20] который утверждает, что Марк использовал в качестве источника как Матфея, так и Луки. Эта гипотеза больше всего связана с Теория двух Евангелий (Грисбаха), который далее утверждает Матфейский приоритет (таким образом, по порядку, Матфей — Лука — Марк). Эта точка зрения предполагает Марка, который в основном собрал общий материал, которым поделились Матфей и Лука.

Матфейский приоритет также является особенностью Теория августинца, который отличается размещением Марка посередине (таким образом, порядок Матфей — Марк — Лука).

Лукан приоритет возродился в последние десятилетия в сложной форме Теория иерусалимской школы, что также помещает Марка в центр. Здесь Марк использует Луки, затем Матфей использует Марка, но не Луки, в то время как все три синоптика опираются на гипотетический греческий перевод более ранней работы на иврите.

Некоторые теории отрицают литературный приоритет какого-либо из синоптических Евангелий, утверждая, что, независимо от хронологического порядка их составления, ни одна из них не заимствована из других. В теория множественных источников каждое синоптическое евангелие сочетает в себе определенное сочетание более ранних документов, в то время как теория независимости отрицает какие-либо документальные отношения и рассматривает каждое Евангелие как оригинальное сочинение с использованием только устных источников.

Некоторые варианты приоритета Marcan предлагают дополнительную редакцию Mark - Прото-Марк (Ур-Марк) если раньше, чем каноническое Евангелие, или Deutero-Mark если позже - служить источником для Матфея и / или Луки.[21]

Свидетельство

Аргументы в пользу приоритета Маркана обычно приводятся в отличие от его главного соперника, приоритета Матфея, акцентируя внимание на вопросе, был ли Мэтью источником Марка или наоборот. Доказательства, подтверждающие приоритет Marcan, являются полностью внутренними.

Многие свидетельства указывают на то, что Марк занимает какое-то особое место в отношениях между синоптиками как «средний термин» между Матфеем и Лукой.[22] Но это может означать, что Марк является общим источником двух других (приоритет), или что он происходит от обоих (потомство) или даже то, что он является посредником в передаче от одного к другому - другими словами, многие такие аргументы могут поддерживать как марканский приоритет, так и его соперников.[23] Известно, что так называемое «заблуждение Лахмана», касающееся порядка перикопий у Марка, когда-то использовалось в качестве аргумента в пользу приоритета Маркана, но теперь рассматривается как в значительной степени нейтральное наблюдение.[23]

Современные аргументы за или против приоритета Маркана, как правило, сосредоточены на правдоподобии редакции, спрашивая, например, было ли более разумным, чтобы Мэтью и Люк могли писать, как они писали с Марком в руке, или что Марк мог писать, как он делал с Мэтью и Лука в руке, и можно ли увидеть какое-либо связное объяснение, лежащее в основе редакционной деятельности более поздних евангелистов.[24]

Также следует помнить, что когда речь идет о подробных формулировках, есть некоторая неопределенность в самих текстах Евангелия, поскольку текстовая критика Евангелий все еще остается активной областью, которая не может даже решить, например, Оригинальная концовка Марка. Такие вопросы часто пересекаются с синоптической проблемой; Например, Б. Х. Стритер как известно, отклонил многие из "мелких соглашений", столь хлопотных для теория двух источников апеллируя к искажению текста, как правило, за счет гармонизации.[25]

Марканский стиль

Греческий стиль Марка уникален среди Евангелий. Некоторые ученые утверждали, что стиль Марка бесхитростен, груб и неуклюж. Но другие находят греческий язык Марка очень плотным и подробным. Марк полон латинизмов в идиомах и лексике. Марк имеет тенденцию соединять глаголы и предложения с καὶ (кай, "и"); фактически, более половины стихов Марка начинаются с καὶ. Марк также особенно любит εὐθὺς (euthùs, "немедленно") и πάλιν (палин, «снова»), часто использует двойные выражения и часто предпочитает историческое настоящее.[26] По сути, стиль Марка не столько литературный, сколько разговорный.[27][28]

Параллельные отрывки у Матфея и особенно у Луки, как правило, выполнены в более изысканном и красноречивом стиле литературного греческого языка. Там, где Марк использует необычное слово или выражение, Матфей и Лука часто заменяют их чем-то более естественным. Хотя они часто добавляют материал по существу, они, как правило, сокращают избыточность и многословность Марка и выражают его смысл более кратко.

Сторонники приоритета Marcan считают, что Мэтью и Люк улучшают стиль материала, который они используют от Марка. Сторонники марканского потомства, однако, рассматривают Марка как переработку материала Матфея и Луки в его собственном особенном стиле, менее похожем на возвышенную литературу и более в ярком, динамичном стиле, подходящем для устной проповеди.

Контент отсутствует в Марке

Евангелие от Марка на сегодняшний день является самым коротким, чуть более половины длины Евангелия от Луки, и в нем многое упущено от Матфея и Луки. Фактически, хотя большая часть Марка включена в два других синоптика, дополнительный материал, которым поделились только Матфей и Лука, довольно обширен.

В то время как марканский приоритет легко видит, что Мэтью и Люк опираются на Марка, добавляя новый материал, марканское происхождение должно объяснить некоторые удивительные упущения. Марк не имеет младенческий рассказ ни какая-либо версия Отче наш, Например.[29]

И у Марка есть только несколько уникальных перикопы. Это ожидается в рамках приоритета Marcan, где Мэтью повторно использовал почти все, что он нашел у Марка, но если Марк писал последним, сложнее объяснить, почему он добавляет так мало нового материала.[30]

Но отбор материала Марком необходимо объяснить в любом случае, если только мы не полагаем, что Марк знал об Иисусе не больше, чем то, что он написал. Бокхэм утверждает, что содержание Марка ограничивается тем, что сам Питер был свидетелем или, по крайней мере, узнал от доверенных лиц.[31] Пауэрс утверждает, что цель Марка в основном керигматический, нуждаясь в привлечении внимания посторонних, которые впервые слышат проповедь Евангелия, поэтому он сосредоточился на том, кем был Иисус и что он делал, избегая длинных учений, которые преобладают в двойная традиция и большая часть Особый Мэтью.[32] Таким образом, когда процесс отбора Марка стал лучше понят, его упущения как таковые больше не рассматриваются как убедительные доказательства приоритета Марки.[29]

Контент найден только в Марке

В Евангелии от Марка очень мало отрывков, не имеющих параллелей ни с Матфеем, ни с Лукой, что делает их еще более значимыми:[33]

Если Марк заимствован из Матфея и Луки, трудно понять, почему он добавил так мало материала, если он собирался добавить что-либо вообще, и выбор дополнений также довольно странный. С другой стороны, если бы Марк написал первым, было бы легче понять, почему Матфей и Лука пропустили эти отрывки. Эти два исцеления - единственные в синоптике, связанные с использованием слюны (но ср. исцеление слепорожденного в Иоанна 9), а обнаженный побег - непонятный инцидент, не имеющий очевидного смысла или цели.[33][34]

Но это еще не все, поскольку в целом у Марка (в зависимости от метода подсчета) около 155 стихов, не включенных ни в Матфей, ​​ни в Луку, - почти четверть всего его Евангелия.[35] Большинство из них - детали, опущенные в параллельных отрывках, а не отдельные перикопы. Фактически, помимо материала изречений, почти каждая перикопа у Марка длиннее, чем ее параллели у Матфея и Луки.[36] Наглядным примером является успокоение бури:[37]

Мф 8: 23–25Лк 8: 22–24Мк 4: 35–38.
Когда он вошел в лодку, его ученики последовали за ним. И на море разразился сильный шторм, так что волны стали захлестывать лодку. Но он спал. Они пришли и разбудили его, говоря: «Господи, спаси нас! Мы скоро умрем! »Однажды Иисус сел со своими учениками в лодку и сказал им: «Давайте перейдем на другую сторону озера». Они отправились в путь, и когда плыли, он заснул. Теперь на озеро обрушился сильный ураган, лодка начала наполняться водой, и они оказались в опасности. Они пришли и разбудили его, сказав: «Учитель, господин, мы скоро умрем!»В тот день, когда наступил вечер, Иисус сказал своим ученикам: «Давайте перейдем на другую сторону». Итак, выйдя из толпы, они взяли его с собой, как и он, в лодку, и другие лодки были с ним. Теперь начался сильный ураган, и волны врывались в лодку, так что лодка была почти затоплена. Но он был в корме, спать на подушке. Они разбудили его и сказали: «Учитель, тебе все равно мы вот-вот умрем? »

Уникальные детали Марка по необходимости оказываются несущественными. Марканский приоритет видит, что Мэтью и Люк убирают тривиальные детали повествования в пользу обширного материала, который они хотели добавить в другом месте. Но при марканском потомстве Марк, должно быть, добавил эти многие детали, чтобы сделать свои истории более яркими и ясными. В любом случае у Марка должен был быть независимый источник (традиционно Петр), охватывающий почти все его Евангелие; но если это так, то марканское потомство требует сложного и умелого объединения этого источника с Матфеем и Лукой, даже в рамках отдельных предложений, что было бы сложной задачей.[38]

Точные чтения

Часто отличия Марка от параллелей в Евангелии от Матфея и Луки являются «твердыми толкованиями» (Lectio Difficilior ), которые, кажется, изображают Иисуса или апостолов в негативном свете или в образах, которые более поздние редакторы, вероятно, сочли бы несовместимыми. Marcan Priority утверждает, что эти точные прочтения были, скорее всего, исходными для Марка, а затем сглажены или опущены, когда Мэтью и Люк столкнулись с ними, а не добавлены Марком к учетным записям, в которых их нет.[39]

Известные точные показания, уникальные для Марка, включают:

  • "Он был не в состоянии совершить там чудо, кроме как возложить руки на нескольких больных и исцелить их. И он был поражен из-за их неверия ».Мк 6: 5–6), vs. «Он не сотворил там много чудес из-за их неверия». (Мт 13:58).
  • Иисус "исцелил много кто был болен »(Мк 1:34), против. "все кто был болен »(Мф 8:16; Лк 4:40).
  • «Когда его семья услышала это, они вышли, чтобы удержать его, потому что они сказали:« Он не в своем уме ».Мк 3:21 однозначно).
  • Во время шторма на море ученики спрашивают: "Тебе все равно что мы вот-вот умрем? "(Мк 4:38), vs. "Мы скоро умрем!" (Мф 8:25; Лк 8:24). Иисус отвечает: "Ты все еще не верь?" (Мк 4:40), vs. "маловерные" (Мт 8:26) или "Где твоя вера?" (Лк 8:25).
  • «Сердца учеников ожесточились» (Мк 6:52, 8: 17–18. однозначно).
  • Иаков и Иоанн просят сесть рядом с Иисусом в его царстве (Мк 10:35), а их мать просит (Мт 20:20).
  • Голодный Иисус проклинает смоковницу за отсутствие плода (Мк 11: 12-14 ). Один ученый отмечает, что это не только кажется корыстным, но и неразумным, поскольку Марк добавляет, что «сейчас не время для инжира». Напротив, Мэтью (Мф 21: 18-22 ) интерпретирует случившееся как чудо, демонстрирующее силу веры.[40]

Потомство марканцев сталкивается с более сложной задачей объяснения их по мере того, как марканские изменения, но делает это, апеллируя к любви Марка к ярким деталям и к резкому контрасту учения Иисуса с отношениями окружающих.

Заказ

Сравнивая последовательный порядок параллельных перикопов у трех синоптиков, расположение часто меняется, но обнаруживаются некоторые общие закономерности. Марк почти всегда следует за Матфеем и Лукой, когда они соглашаются по порядку, и тем или другим, когда они не согласны. С другой стороны, двойная традиция перикопа, разделенная между Мэтью и Люком, не дает согласия по порядку.[41]

Такие наблюдения подробно изучались веками, но сложность заключалась в том, как их интерпретировать.[42] Marcan Priority рассматривает этот порядок как поддержку Мэтью и Люка, каждый из которых опирается на Марка; Однако марканское потомство рассматривает этот порядок как доказательство того, что Марк поочередно черпал из Матфея и Луки. Даже Августинская гипотеза можно увидеть, как Марк адаптирует порядок Матфея, а затем Люк адаптирует порядок Марка.

Дуализмы

Марк проявляет особую любовь к «дуализму» разного рода,[43] один из которых повторяет, по сути, одно и то же в двух смежных фразах. В большинстве случаев параллельные отрывки у Матфея и Луки, если таковые имеются, перекликаются только с одним из двух, и часто бывает, что Матфей выбирает один, а Лука - другой.[44][45] Некоторые яркие примеры:

  • «Когда был вечер, после захода солнца»[Мк 1:32]
"Когда был вечер"[Мф 8:16] + «Как садилось солнце»[Лк 4:40]
  • "проказа оставила его, и он очистился"[Мк 1:42]
"проказа оставила его"[Лк 5:13] + "его проказа была очищена"[Мф 8: 3]
"слово из их сердец"[Лк 8:12] + "то, что посеяно в его сердце"[Мф 13:19]
  • «Они пришли в Иерихон. Когда Иисус, его ученики и большая толпа покидали Иерихон»[Мк 10:46]
«Когда Иисус подошел к Иерихону»[Лк 18:35] + «Когда они выходили из Иерихона, за ними последовала большая толпа»[Мф 20:29]
  • "сразу, как только вы в него войдете"[Мк 11: 2]
"немедленно"[Мф 21: 2] + "при вводе"[Лк 19:30]
  • «искали, как украдкой схватить его и убить»[Мк 14: 1]
«искали, как убить его»[Лк 22: 2] + «сговорились схватить Иисуса тайком и убить его»[Мф 26: 4]
  • «Теперь, в первый день праздника опресноков, когда приносят в жертву пасхального агнца»[Мк 14:12]
«Сейчас, в первый день праздника опресноков»[Мф 26:17] + «Настал день праздника опресноков, в который надо было приносить в жертву пасхального агнца»[Лк 22: 7]
"сегодня"[Лк 22:34] + "в эту самую ночь"[Мф 26:34]
  • «Теперь, когда уже наступил вечер, потому что это был день приготовления» (то есть день перед субботой)[Мк 15:42]
"Теперь, когда был вечер"[Мф 27:57] + «Это был день приготовления, и суббота начиналась»[Лк 23:54]

Сторонники марканского потомства выдвигают их как ясные примеры того, как Марк объединяет параллельные рассказы Матфея и Луки. Сторонники марканского приоритета, с другой стороны, указывают на большее количество случаев, когда и Мэтью, и Люк выбрали одну и ту же половину марканского дуализма, и утверждают, что, когда каждое Евангелие сокращает эти избыточные выражения, иногда случайно, Матфей и Лука сделал противоположный выбор. Однако трудно судить, поскольку выбор редко можно рассматривать как произвольный.

Райли отмечает, что когда у Мэтью есть одна или обе половины марканского дуализма, это обычно происходит, когда Мэтью и Марк следуют одной и той же последовательности; когда у Люка есть одна или обе половины марканского дуализма, он всегда происходит, когда Люк и Марк следуют одной и той же последовательности. Это ожидается при марканском потомстве, если предположить, что марканский счет может легче ссылаться на Мэтью по памяти, но более сложный для объяснения при марканском приоритете.[44]

Редакционная усталость

Гудакр перечисляет ряд случаев, когда кажется, что Мэтью или Люк начинают с изменения Марка, но утомляются и перестают копировать Марка напрямую, даже если это не согласуется с изменениями, которые они уже сделали.[46][47]

Например, Матфей более точен, чем Марк, в титулах, которые он дает правителям, и сначала дает Ирод Антипа правильное звание "тетрарх"[Мф 14: 1], но он перестает называть его "королем"[Мф 14: 9] в более позднем стихе, видимо потому, что он копировал Марка[Мк 6:26] в таком случае.

Другой пример - версия Люка о Притча о сеятеле о семени, посеянном на каменистой почве[Мк 4: 5–6, 16–17; Лк 8: 6, 13], где Лука опускает несколько элементов притчи, но следует за Марком в толковании притчи. Лука просто говорит, что семя засохло из-за недостатка влаги, и не упоминает о том, что семя быстро прорастает, об отсутствии корней или обжигании солнцем; однако эти упущения остаются в толковании, как, соответственно, принятие слова с радостью, не имеющее твердого корня, и время искушения.

Это явление, наряду с отсутствием контрпримеров усталости, возникающей в противоположном направлении, поддерживает приоритет Marcan.

Имена очевидцев

Когда Марк упоминает кого-то по имени, кого-то изначально не известного, кого можно было оставить анонимным, Бокхэм утверждает, что это потому, что его аудитория в то время могла называть их живыми очевидцами.[48] Только в Марке названы несколько человек:

Обратной ситуации, когда Матфей или Лука называли неназванных в Марка, никогда не происходит. Если, по мнению Бокхэма, причина отсутствия этих имен в Евангелии от Матфея и Луки заключается в том, что эти люди с тех пор умерли, это явление подтверждает, что Марк был сочинен раньше.

Внешнее свидетельство

Паскуалотто, Святой Марк пишет свое Евангелие под диктовку Святого Петра., 17-го века.

Ранние святоотеческие свидетельства фиксируют несколько преданий о происхождении синоптических Евангелий. Это никогда не указывает на то, что одно евангелие использовало другое в качестве источника, и мало заботится даже об их хронологическом порядке; основное внимание было сосредоточено на том, кто их составил, и на их апостольской власти. Имеющиеся доказательства относительно порядка составления или публикации рассматриваются как практически единодушное согласие поставить Матфея на первое место.[3]

Самый ранний соответствующий источник - Папий (ок. 105), уцелевшие фрагменты которого сообщают о двух примечательных фактах, которым вторили самые поздние источники. Евангелист отметка он говорит, был Питер толкователь и составил свое Евангелие из проповеди Петра в Риме, которое Петр затем разрешил использовать в церквях. Матфей апостол, с другой стороны, сам написал свой отчет на «еврейском диалекте».[49][50]

Этот рассказ о происхождении Марка считается подлинным многими учеными, но не всеми.[51][52] Если так, то источником Марка являются не два других синоптика, а Петр - если только Петр сам не использовал их, как предлагают некоторые.[53]

Любопытное заявление Мэтью лоджия (как называет это Папий) было написано на «еврейском диалекте» - обычном способе обращения к еврейскому или арамейскому языку - много обсуждалось.[54] Трудность состоит в том, что канонический текст Матфея на греческом языке и не является переводом, а также неизвестна какая-либо оригинальная еврейская версия. Некоторые ученые утверждали, что Папий просто означает «семитский стиль» по-гречески.[55] Другие синоптические теоретики предполагали некоторую роль этого лоджия как источник канонических Евангелий; гипотеза, например, что канонический Матфей был рецензией лоджия использование также Евангелия от Марка было первоначальной основой для теория двух источников.[56][57]

Ефрем Сириец (ок. 350) более подробно описывает языки Евангелий: «Евангелие Матфей написал это, и вот оно превратилось в греческий. [...] Матфей написал Евангелие на иврите, Марк на латыни с Саймон в городе Риме, Лука по-гречески, "[58] и это повторяется во многих более поздних источниках[59] Такие как Григорий Назианзин.[60][61] Письменность Марка на латыни, возможно, возникла просто на основании умозаключений, но это правда, что канонический Знак демонстрирует многочисленные латинизмы,[62][63][64] и некоторые утверждали, что действительно каноническая Марка была переведена с латинского оригинала.[63][64] Однако большинство ученых отвергают эту точку зрения и считают греческий оригинал.[65]

Ириней (ок. 185), который знал труд Папия, дает первое дошедшее до нас описание происхождения Луки (к которому более поздние источники добавляют немного) и всех четырех Евангелий вместе:

Так Мэтью, среди евреев на их собственном диалекте, принесли письмо Евангелия, в то время как Питер и Павел в Риме проповедовали и основывали церковь. Но после их ухода отметка, ученик и толкователь Петра, сам передал нам то, что проповедовал Петр, в письменной форме. И Люк, последователь Павла, изложил в книге проповеданное им Евангелие. потом Джон, ученик Господа, а также тот, кто прислонился к его груди, также опубликовал Евангелие, когда жил в Эфесе в Азии.[66]

Сомнительно, чтобы Ириней имел в виду хронологический порядок в этом отрывке; «пока» не нужно понимать во времени, а «после их ухода» не обязательно указывать время написания, но просто свидетельство апостолов сохранилось в письменной форме даже после того, как они сами ушли.[67] В других местах Ириней часто предпочитает порядок Матфей — Лука — Марк — Иоанн, когда вместе обращается к Евангелию,[68] и впоследствии этот порядок часто встречается в самых разных древних источниках.[69] Фактически, ранние Библии и каноны расположили четыре Евангелия во многих различных последовательностях, хотя большинство из них ставило Матфея на первое место среди синоптиков.[70]

Из Климент (ок. 195), который, вероятно, также знал работу Папия, приходит уникальное и широко обсуждаемое утверждение о том, что Евангелия с генеалогией (то есть от Матфея и Луки) были «написаны раньше» (прогеграфтай), в отличие от Марка.[71] Фармер рекламировал это как поддержку потомков Маркан,[72] но Карлсон утверждал, что это слово лучше интерпретировать как «открыто опубликованное», в отличие от первоначально частного обращения Марка.[73]

Ориген (ок. 250), ученик Климента, который также хорошо знал работу Иринея, перечисляет Евангелия следующим образом: «Как известно по традиции… первым написанным был Матфей… вторым, Марком… третьим, Лукой… в конце концов, их, Джон ".[74] Большинство читателей тогда и сейчас увидели в этом четкое изложение хронологии,[75] хотя некоторые сомневались, что это было намерением Оригена.[76][3] В любом случае, к этому времени этот канонический порядок становился все более и более прочным, и последующие источники приняли эту временную последовательность.

Августин (ок. 400) цитирует этот традиционный хронологический порядок и добавляет свои собственные важные выводы. Отрицая, что каждый евангелист писал, не зная о своих предшественниках, он описывает Марка как «по-видимому, помощника и воплощения» Матфея.[77] Позже в той же работе Августин пересматривает свое мнение и видит, что Марк следует не только Матфею, но и Луке; Отметьте «ходит с обоими».[78] Иногда это рассматривается как первое предположение о том, что одно Евангелие использовало другое в качестве источника, но совсем не ясно, имел ли Августин в виду литературную зависимость.[79]

Таким образом, внешний Доказательства противостоят Матфею, использующему Марка, поскольку Матфей был написан первым, и против Марка, напрямую использующего Матфея, если, возможно, одно из этих канонических Евангелий не является переводом на греческий язык под влиянием другого. Патристический консенсус, скорее, был литературным. независимость.[80][81] Но ценность этого внешнего свидетельства сомнительна; большинство синоптиков считают это мало полезным и вместо этого почти полностью сосредотачиваются на внутренних доказательствах.[82]

Рекомендации

  1. ^ Такетт, Кристофер М. (2008). Текущее состояние синоптической проблемы (PDF). Оксфордская конференция по синоптической проблеме. С. 1–2. Архивировано из оригинал (PDF) 29 мая 2008 г.CS1 maint: ref = harv (связь) Переиздано в Фостер, Пол; и др., ред. (2011). Новые исследования синоптической проблемы: Оксфордская конференция, апрель 2008 г.. Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium. 239. С. 9–50. ISBN  9042924012.
  2. ^ Goodacre, Марк (2001). Синоптическая проблема: путь сквозь лабиринт. стр.20 –23. ISBN  0567080560.CS1 maint: ref = harv (связь)
  3. ^ а б c Такетт (2008) С. 16–17.
  4. ^ Сторр, Готлоб Кристиан (1786). Über den Zweck der evangelischen Geschichte und der Briefe Johannis. С. 274 и сл.CS1 maint: ref = harv (связь)
  5. ^ Мейбум, Хаджо Уден (1993). Kiwiet, Джон Дж. (Ред.). История и критика происхождения гипотезы Маркана, 1835–1866 гг.. Новое Евангелие. 8. п. xviii. ISBN  0865544077.CS1 maint: ref = harv (связь)
  6. ^ Лахманн, Карл (1835). De ordine narrationum в evangeliis synopticis. Theologische Studien und Kritiken. 8. С. 570–590.CS1 maint: ref = harv (связь) Английский перевод, Палмер, Н. Хамфри (1967). «Аргумент Лахмана». Исследования Нового Завета. 13 (4): 368–378. Дои:10.1017 / S0028688500018373. Перепечатано в Паркер, Н. Хамфри (1985). «Аргумент Лахмана» (PDF). В Bellinzoni, Arthur J .; Тайсон, Джозеф Б .; Уокер, Уильям О. (ред.). Гипотеза двух источников: критическая оценка. С. 119–131. ISBN  0865540969.
  7. ^ Уилке, Кристиан Готтлоб (1838). Der Urevangelist oder exegetisch kritische Untersuchung über das Verwandtschaftsverhältniß der drei ersten Evangelien.CS1 maint: ref = harv (связь)
  8. ^ Вайсе, Кристиан Германн (1838). Die Evangelische Geschichte kritisch und Philosophisch Bearbeitet. Breitkopf u. Härtel.CS1 maint: ref = harv (связь)
  9. ^ Хольцманн, Генрих Юлиус (1863). Die synoptischen Evangelien, ihr Ursprung und geschichtlicher Charakter.CS1 maint: ref = harv (связь)
  10. ^ Карлсон, Стивен С. (2004). "Сайт синоптической проблемы: гипотеза двух источников". Получено 2013-12-21.
  11. ^ Хокинс, Джон Цезарь (1899). Horae Synopticae: вклад в изучение синоптической проблемы. Кларендон Пресс.CS1 maint: ref = harv (связь)
  12. ^ Беркитт, Фрэнсис Кроуфорд (1907). История Евангелия и ее передача.CS1 maint: ref = harv (связь)
  13. ^ Стритер, Бернетт Хиллман (1924). Четыре Евангелия: изучение происхождения, трактовка традиции рукописей, источников, авторства и дат.CS1 maint: ref = harv (связь)
  14. ^ а б Такетт (2008), п. 10.
  15. ^ Батлер, Бэзил Кристофер (1951). Своеобразие святого Матфея: критика гипотезы двух документов. ISBN  0521233038.CS1 maint: ref = harv (связь)
  16. ^ Фермер, Уильям Рубен (1964). Синоптическая проблема: критический обзор проблемы литературных отношений между Матфеем, Марком и Лукой. ISBN  9780915948024.CS1 maint: ref = harv (связь)
  17. ^ Goodacre (2001) С. 107–108.
  18. ^ Роше, Теодор Р. (1960). «Слова Иисуса и будущее гипотезы Q». Журнал библейской литературы. 79 (3): 210–220. Дои:10.2307/3263927. JSTOR  3263927.CS1 maint: ref = harv (связь)
  19. ^ Ср. Линнеманн, Эта (1996). «Утраченное Евангелие Q - факт или фантазия?» (PDF). Журнал Тринити. 17 (1): 3–18.CS1 maint: ref = harv (связь)
  20. ^ Такетт (2008), п. 15.
  21. ^ Такетт (2008) С. 23–26.
  22. ^ Goodacre (2001) С. 54–55.
  23. ^ а б Такетт (2008) С. 10–11.
  24. ^ Такетт (2008) С. 11–12.
  25. ^ Руководитель, Питер М. (2011). «Текстовая критика и синоптическая проблема». В Фостере, Пол; и другие. (ред.). Новые исследования синоптической проблемы: Оксфордская конференция, апрель 2008 г.. Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium. 239. С. 115–156. ISBN  9042924012.CS1 maint: ref = harv (связь)
  26. ^ Скучно, М. Юджин (2006). Марк: Комментарий. Библиотека Нового Завета: серия комментариев. С. 23–24. ISBN  0664221076.CS1 maint: ref = harv (связь)
  27. ^ Пауэрс, Б. Уорд (2010). Постепенное издание Евангелия от Матфея: объяснение написания синоптических Евангелий. С. 90–93. ISBN  0805448489.CS1 maint: ref = harv (связь)
  28. ^ Goodacre (2001), п. 62.
  29. ^ а б Goodacre (2001) С. 57–58.
  30. ^ Goodacre (2001) С. 61–62.
  31. ^ Баукхэм, Ричард (2006). Иисус и очевидцы: Евангелия как свидетельства очевидцев. С. 114–116. ISBN  0802831621.CS1 maint: ref = harv (связь)
  32. ^ Полномочия (2010) С. 55–93.
  33. ^ а б Goodacre (2001) С. 59–61.
  34. ^ Марка 14:52 может быть намеком на Амос 2:16 «И кто из сильных сердцем побежит обнаженным в тот день», - говорит Л.ЗАКАЗАТЬ."
  35. ^ Полномочия (2010) С. 102–111.
  36. ^ Полномочия (2010) С. 135–138.
  37. ^ Цветовой синопсис на греческом и английском языках см. Смит, Бен С. (2009). «Успокоение моря (или озера)». TextExcavation. Получено 2013-12-29.CS1 maint: ref = harv (связь)
  38. ^ Такетт (2008) С. 20–21.
  39. ^ Goodacre (2001) С. 65–67, 89–90.
  40. ^ Троксель, Рональд Л. (2007). «Ранние христианские Евангелия, Лекция 4: Приоритет Марка» (PDF).
  41. ^ Goodacre (2001) С. 37–42.
  42. ^ Невилл, Дэвид Дж. (1994). Аргументы от порядка в критике синоптического источника: история и критика. Новое Евангелие. 7. С. 223–238. ISBN  0865543992.CS1 maint: ref = harv (связь)
  43. ^ Нейринк, Франс (1988). Двойственность в марке: вклад в изучение марканской редакции. ISBN  9061862795.CS1 maint: ref = harv (связь)
  44. ^ а б Райли, Гарольд (1989). Создание Марка: исследование. С. 219–227. ISBN  0865543593.CS1 maint: ref = harv (связь)
  45. ^ Ср. Роллан, Филипп (1983). «Марк, премьера эванжеликской гармонии?». Revue Biblique Jérusalem. 90 (1): 23–79.CS1 maint: ref = harv (связь)
  46. ^ Гудакр, Марк (1998). «Усталость у синоптиков». Исследования Нового Завета. 44 (1): 45–58. Дои:10.1017 / S0028688500016349.
  47. ^ Goodacre (2001) С. 71–76.
  48. ^ Бокхэм (2006), п. 42.
  49. ^ Бокхэм (2006) С. 12–38, 202–239.
  50. ^ Эти цитаты сохранились у Евсевия, Hist. Eccl. 3.39.15–16, 2.15.1–2 В архиве 2014-09-10 на Wayback Machine.
  51. ^ Бокхэм (2006) С. 124–263.
  52. ^ Хенгель, Мартин (1985). Исследования Евангелия от Марка. пассим. ISBN  0334023432.CS1 maint: ref = harv (связь)
  53. ^ Блэк, Дэвид Алан (2001). Почему четыре Евангелия?: Исторические истоки Евангелий. ISBN  0825420709.CS1 maint: ref = harv (связь)
  54. ^ Томас, Роберт Л .; Фарнелл, Ф. Дэвид (1998). «Синоптические Евангелия в Древней Церкви». В Thomas, Robert L .; Фарнелл, Ф. Дэвид (ред.). Кризис Иисуса: вторжение исторической критики в евангелистскую стипендию. С. 39–46. ISBN  082543811X.CS1 maint: ref = harv (связь)
  55. ^ Гандри, Роберт Х. (1994). Матфей: комментарий к его справочнику для преследуемой смешанной церкви. С. 617–620. ISBN  0802807356.CS1 maint: ref = harv (связь)
  56. ^ Клоппенборг, Джон С. (1987). Формирование Q: Траектории в собраниях древней мудрости. С. 51–52. ISBN  1563383063.CS1 maint: ref = harv (связь)
  57. ^ Люрманн, Дитер (1995). «Q: Высказывания Иисуса или Логии?». В Пайпер, Рональд Аллен (ред.). Евангелие за евангелиями: современные исследования по Q. С. 97–116. ISBN  9004097376.CS1 maint: ref = harv (связь)
  58. ^ Ефрем, Comm. в Diatess. Татиани Приложение. Я, 1.
  59. ^ Усиление, Дэвид Брюс (2011). «Выдержки от верующих о том, что Евангелие от Марка написано на латыни». Получено 2013-12-12.CS1 maint: ref = harv (связь)
  60. ^ Григорий Назианзин (2012). «О подлинных книгах Боговдохновенного Священного Писания (PG 37.472–474)». Стихи о Священном Писании: греческий оригинал и английский перевод. Popular Patristics Series Book 46. Translated by Dunkle, Brian. St Vladimir’s Seminary Press. ISBN  978-0-88141-433-2. OCLC  811238964.
  61. ^ "The Development of the Canon of the New Testament - The Canon of Gregory of Nazianus". www.ntcanon.org. Получено 2020-10-01.
  62. ^ Decker, Rodney J. (May 28, 2011). "Latinisms in Mark's Gospel". ntresources.com. Получено 2020-10-01.
  63. ^ а б Couchoud, Paul-Louis (1928). Translated by Morton S. Enslin. "Was the Gospel of Mark written in Latin?" (PDF). Crozer Quarterly. 5: 35–79. Архивировано из оригинал (PDF) 19 марта 2012 г.CS1 maint: ref = harv (связь)
  64. ^ а б Ср. Hoskier, Herman Charles (1914). Codex B and Its Allies: A Study and an Indictment. pp. 126–194.CS1 maint: ref = harv (связь)
  65. ^ Гандри, Роберт Х. (2000). Марка: Комментарий к его извинению за Крест. 2. pp. 1035–1045. ISBN  0802829112.CS1 maint: ref = harv (связь)
  66. ^ Ириней, Adv. Хаер. 3.1.1.
  67. ^ Wenham, John William (1992). Redating Matthew, Mark and Luke: A Fresh Assault on the Synoptic Problem. С. 239–242. ISBN  0830817603.CS1 maint: ref = harv (связь)
  68. ^ Bingham, Dwight Jeffrey (1998). Irenaeus' Use of Matthew's Gospel in Adversus Haereses. Traditio exegetica Graeca. 7. С. 89–94. ISBN  9068319647.CS1 maint: ref = harv (связь)
  69. ^ Gamba, Giuseppe G. (1983). "A Further Reexamination of Evidence from the Early Tradition". In Farmer, William Reuben (ed.). New Synoptic Studies: The Cambridge Gospel Conference and Beyond. стр.17–35. ISBN  086554087X.CS1 maint: ref = harv (связь)
  70. ^ Мецгер, Брюс М. (1987). Канон Нового Завета: его происхождение, развитие и значение (PDF). С. 295–300. ISBN  0198261802. Архивировано из оригинал (PDF) on 2013-06-01.CS1 maint: ref = harv (связь)
  71. ^ Климент Александрийский, Гипотипоз, apud Eusebius, Hist. Eccl. 6.14.5–7.
  72. ^ Farmer, William Reuben (1983). "The Patristic Evidence Reexamined: A Response to George Kennedy". In Farmer, William Reuben (ed.). New Synoptic Studies: The Cambridge Gospel Conference and Beyond. стр.3–15. ISBN  086554087X.CS1 maint: ref = harv (связь)
  73. ^ Carlson, Stephen C. (2001). "Clement of Alexandria on the 'Order' of the Gospels". Исследования Нового Завета. 47: 118–125. Дои:10.1017/S0028688501000091.CS1 maint: ref = harv (связь)
  74. ^ Origen, Comm. In Matth. I, apud Eusebius, Hist. Eccl. 6.25.3–6.
  75. ^ Carlson (2001).
  76. ^ Farmer (1983).
  77. ^ Августин Гиппопотам, De Consensu Evangelistarum I.3–4.
  78. ^ Peabody, David B. (1983). "Augustine and the Augustinian Hypothesis: A Reexamination of Augustine's Thought in De consensu evangelistarum". In Farmer, William Reuben (ed.). New Synoptic Studies: The Cambridge Gospel Conference and Beyond. стр.37–64. ISBN  086554087X.CS1 maint: ref = harv (связь)
  79. ^ Thomas & Farnell (1998), pp. 62–63, 71–72.
  80. ^ Thomas & Farnell (1998), pp. 57–75.
  81. ^ Ср. especially Chrysostom, Hom. in Matt. 1 5–6.
  82. ^ Goodacre (2001) С. 76–81.