Джим (Гекльберри Финн) - Jim (Huckleberry Finn)

Джим
Приключения Гекльберри Финна персонаж
Гек и джим на плоту.jpg
Джим стоит на плоту рядом с Геком
СделаноМарк Твен
Информация во вселенной
ПолМужской
СупругСэди (жена)
ДетиЕлизавета (дочь)
Джонни (сын)
РелигияХристианин

Джим является одним из двух главных вымышленных персонажей классического романа 1884 года. Приключения Гекльберри Финна к Марк Твен. Книга ведет хронику его и Гекльберри путешествие на плоту по Река Миссисипи в довоенный Южные Соединенные Штаты. Джим взрослый чернить раб кто сбежал; «Гек», 13-летний белый мальчик, присоединяется к нему вопреки его собственному общепринятому пониманию и закону.

Вдохновение для персонажей

Персонаж, возможно, был составным портретом чернокожих мужчин, которых знал Твен,[1] или по мотивам «проницательный, мудрый, вежливый, всегда добродушный ...»[2] ранее порабощенный[3] Афроамериканец Джордж Гриффин, которого Твен нанял в качестве дворецкий, начиная примерно с 1879 г., и считался доверенным лицом.[2][4]

Твен рос в присутствии своих родителей и других рабов Ганнибала, штат Миссури, и слушал их истории; дядя тоже был рабовладельцем.

Вымышленная биография

Jim's - один из нескольких разговорных диалектов, которые в вступительной записке называются преднамеренными. Академические исследования включают исследование Лизы Коэн Минник 2004 г. Диалект и дихотомия: литературные представления афроамериканской речи [5] и работа Рафаэля Бертеле 2000 года «Перевод афроамериканского диалекта английского языка на немецкий: проблема« Джима »в« Гекльберри Финне »Марка Твена».[6]

Персонаж вводится в начале второй главы, и в полночь его видят два мальчика, Гек и Том, стоящие в дверном проеме отдельной кухни на открытом воздухе. Он слышит их приближение и вопрошает в темноту; он заявляет, что будет ждать повторения звука, и сидит в дверном проеме, пока не задремнет, снимая напряжение скрытого рассказчика, на которое указывает целый абзац о зуде, не поцарапанном из-за страха, о котором Джим не подозревает. Он просыпается от снов о ведьмах (см. Ричарда Дорсона 1956 Негритянские сказки в Мичигане), а из оставленного мальчиками цента становится сказочником с региональной славой, способным требовать плату за свои сказки, а в заключительной фразе - практически непригодным для слуг.

Его характер и восприятие доминируют в романе и включают духовность, родительскую нежность и ненасилие: он оставляет нетронутыми двух негодяев - термин Джима «негодяи» - которые захватили плот, несмотря на их уязвимость, когда они спят пьяными.

Когда негодяи продают Джима как сбежавшего раба, появляется персонаж Том Сойер. Старший мальчик знает, что Джим к этому моменту свободен, но использует возможность заключения Джима в тюрьму, чтобы разыграть фантазии о побеге из тюрьмы из прочитанных им книг, отказываясь от более простых планов Гека, которые легко освободили бы Джима, но без драмы, Том искал. Когда планы не срабатывают, Том признается, что знал, что Джим был на свободе все время, и трио уезжает с плантации.

Академический прием

Как исследование бегства двух рабов, Гекльберри Финн в значительной степени сочувствует тяжелому положению сбежавшие рабы и критикуют институт рабство,[7] Согласно Cliff Notes: «Логика, сострадание, интеллект Джима и, прежде всего, его преданность Геку, Тому и его собственной семье делают его героической фигурой».

Однако, начиная с 20-го века, роман часто критиковали за изображение Джима как стереотипа, а Тома как агрессора. По словам профессора Стивена Рейлтона из Университета Вирджинии, Твен не смог полностью подняться над стереотипами о чернокожих людях, которых ожидали и любили белые читатели его эпохи. Поэтому Твен прибегнул к шоу менестрелей - комедия в стиле юмора за счет Джима и в конечном итоге скорее соответствовала, чем бросала вызов расистским стереотипам конца 19 века.[8]

Образы

Актеры, сыгравшие Джима в фильмах и на телевидении:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Петтит, Артур Г. (1974). Марк Твен и Юг. Лексингтон: Университетское издательство Кентукки. п. 95. ISBN  9780813148786.
  2. ^ а б "После долгого отсутствия дворецкий Твена должен вернуться", Нью-Йорк Таймс (6/18/1994): 27.
  3. ^ "После долгого отсутствия дворецкий Твена должен вернуться", Нью-Йорк Таймс, датировано, получено 18 января 2013 г.
  4. ^ Американские темы: увековечивают память Марка Твена Батлера, International Herald Tribune, Понедельник, 20 июня 1994 г.
  5. ^ Лиза Коэн Минник, Диалект и дихотомия: литературные представления афроамериканской речи. Таскалуса: Университет Алабамы Press, 2004.
  6. ^ Рафаэль Бертеле, «Перевод афро-американского диалекта английского языка на немецкий: проблема« Джима »в« Гекльберри Финне »Марка Твена», Журнал социолингвистики 4.4 (ноябрь 2000 г.): 588-613.
  7. ^ Мэтью Гуинн, "Обзор Дилемма Джима: гонка по чтению в Гекльберри Финне," Южный квартал 37,2 (зима 1999 г.): 175-6.
  8. ^ Стивен Рейлтон, "Джим и Марк Твен: для чего Дей Стэн?" Ежеквартальный обзор штата Вирджиния 63 (1987).

внешняя ссылка