Список этимологий топонимов Метро Манила - List of Metro Manila placename etymologies

Это список источников географических названий в столице Филиппин Метро Манила.

Названия мест

Укажите имяМесто расположенияИсточник
АлабангМунтинлупаСокращение от "Alambangbang" или "Alibangbang", вид орхидеи.[1]
АлисияQuezon CityАлисия Сикия Квирино, жена президента Филиппин Эльпидио Кирино.[2]
Арконг БатоВаленсуэлаФилиппинский для "каменная арка "имея в виду структуру вдоль границы тогдашних муниципалитетов Поло и Малабон построенный американским колониальным правительством в 1910 году, служивший границей между провинциями Ризал и Булакан.[3]
БакларанПараньякеИспанский рендеринг старого Тагальский имя Бакладан что означает ротанг забор используется как рыба загон.[4]
Багонг ИлогПасигФилиппинское выражение, означающее «новая река».
Новый язык CrameQuezon CityФилиппинский фраза, означающая «новое общество Крейма».[2]
Багонг ПагасаQuezon CityФилиппинский для «новой надежды».[2]
БагумбаянQuezon City, Навотас и TaguigФилиппинский для "нового города".[2]
Балонг БатоСан-ХуанБалонг Бато, то Филиппинский слово для «естественных колодцев».[5]
БамбангПасиг и TaguigФилиппинский слово для «берега реки».[6]
Баранка, Barangka Drive, Barangka Ibaba, Barangka Ilaya и Barangka ItaasМарикина и МандалуйонгТагальское искажение старого испанского названия "Барранка", что означает каньон или речное ущелье. Ибаба филиппинский означает "нижний" ilaya означает «внутренний» или «внутренний», и Itaas означает «верхний».
BasecoМанила
Площадь порта
Акроним от «Bataan Shipping and Engineering Company», владельца верфи, где было основано поселение.
БатисСан-ХуанФилиппинский термин для «ручья» или «ручья», который преобладал в этом районе.[7]
БаяниханQuezon CityФилиппинский слово для «братства сообщества».[2]
BF Homes Caloocan, BF Homes Parañaque и BF International VillageКалукан, Параньяке и Лас-ПиньясBanco Filipino, девелопер закрытых коттеджей
Бикутан
(Центральный Бикутан, Нижний Бикутан, Верхний Бикутан и Западный Бикутан )
TaguigСтарый тагальский Слово, означающее «копать», относится к раскопкам сокровищ в этой области в ее раннюю историю.[6]
BignayВаленсуэлаНазванный в честь бинье дерево.[8]
БинондоМанилаИспанский рендеринг старого Тагальский имя бинундок, что означает горный или холмистый.
БулиМунтинлупаНазванный в честь пальма бури.
CalumpangМарикинаИспанский перевод слова "калумпанг", разновидность тропические каштаны.
Лагерь АгинальдоQuezon CityЭмилио Агинальдо, первый президент Филиппин
Лагерь Крам и West CrameQuezon City и Сан-ХуанРафаэль Крам, шестой руководитель Филиппинская полиция и первый филиппинец, занявший позицию.[9]
КаниоганПасигСлово на филиппинском означает «место, где растет кокос».
КармонаМакатиИсидро Кармона, филиппинский солдат во время Филиппинская революция и Филиппино-американская война.[10]
Чембо и Южный ЧембоМакатиАкроним от «Central Enlisted Men's Barrio».[11]
ComemboМакатиАкроним от «Combat Enlisted Men Barrio».[11]
КубаоQuezon CityИспанский рендеринг Кубав, местный вид банана.[12]
КупангМунтинлупаНазванный в честь купанговое дерево.[13]
Даанг БакалМандалуйонгФилиппинское слово для "железная дорога, "со ссылкой на расположение деревни вдоль бывшей трамвайной линии Манилы и в качестве бывшего местоположения одной из четырех станций транзита в бывшем муниципалитете Сан-Фелипе-Нери.[14]
ДаландананВаленсуэлаНазван в честь местных апельсиновых деревьев (Даландан), стоявшие в этом районе.[15]
Дамаян ЛагиQuezon CityФилиппинский фраза, означающая «вечная помощь».[2]
Деревня ДасмариньясМакатиГомес Перес Дасмариньяс, Испанский генерал-губернатор.[16]
ДилиманQuezon CityИз дилим, разновидность папоротника.[17]
ДивизорияМанила
Тондо и Бинондо
Испанский для «разделительной линии» (Línea Divisoria)
Дон БоскоПараньякеСвятой Джон Боско.
Дон ГалоПараньякеГало из Параньяке, местный герой битвы при Маниле 1574 года.[18]
Дон МануэльQuezon CityМануэль Л. Кесон, второй президент Филиппин.[2]
Донья АврораQuezon CityАврора Кесон, первая леди Филиппин.[2]
Донья ИмельдаQuezon CityИмельда Маркос, первая леди Филиппин.[2]
Донья ХосефаQuezon CityХосефа Эдралин Маркос, мать президента Филиппин Фердинанд Маркос.[2]
Э. РодригесQuezon CityЭулогио Родригес, Филиппинский сенатор.[2]
ЭрмитаМанилаПо-испански «отшельник» или уединенное место.[19]
ЭрмитаньоСан-ХуанИспанское слово, означающее «отшельник».
Escopa
(I, II, III и IV)
Quezon CityАкроним от «Первая рота филиппинской армии».[20]
Forbes ParkМакатиУильям Кэмерон Форбс, Американский генерал-губернатор.[21]
Форт БонифачоTaguigАндрес Бонифачо, Филиппинский революционер и герой.
УдачаМарикинаFortune Tobacco Corporation, компания по производству сигарет, базирующаяся в пос.[22]
Генерал Т. де ЛеонВаленсуэлаТибурчо де Леон, Филиппинский генерал и революционер.
Guadalupe Nuevo и Гваделупе ВьехоМакатиБогоматерь Гваделупская
ХагонойTaguigНазванный в честь хагоной завод это было распространено в этом районе.[6]
ХулоМандалуйонгСлово на старом тагальском, обозначающее «внешнюю часть» или «внешний», указывает на расположение баррио от города. Poblacion.[23]
ИнтрамуросМанилалатинский для «внутри стен».
ИзабелитаСан-ХуанИзабелита Барредо, матриарх местной компании по недвижимости, которая владела и развивала закрытый поселок Isabelita Heights в этом районе.[24]
Хесус Дела ПеньяМарикинаХесус де ла Пенья («Иисус в скалах»), Орден Святого Августина приход, основанный в этом районе во время испанской колониальной эпохи.[22]
КалигаяханQuezon CityФилиппинский слово для «счастья».[2]
КалусуганQuezon CityФилиппинский слово для «здоровья».[2]
КапитолиоПасигФилиппинское слово для "Капитолий, "искажение испанский слово Капитолий. Названный своей близостью к бывшему Ризал провинциальная столица.[25]
КарухатанВаленсуэлаОт тагальского слова Кадухатан, что означает "где духат (черная слива ) деревья растут ".[26]
КатипунанQuezon CityКатипунан, филиппинское революционное общество.[2]
КаунларанQuezon CityФилиппинский слово для «прогресса».[2]
Крус на ЛигасQuezon CityНазвано в честь местного типа ореховое дерево который принял форму креста.[27]
La HuertaПараньякеС испанского означает «фруктовый сад».[28]
Ла ЛомаQuezon CityИспанский для " холмик."[29]
Laging HandaQuezon CityФилиппинский "всегда готов" - девиз Бойскауты Филиппин в честь которого было названо село.[30]
Маленький БагиоСан-ХуанБагио, Кордильеры
Loyola HeightsQuezon CityСвятой Игнатий Лойола
Мабини – Дж. РизалМандалуйонгАполинарио Мабини, Филиппинский государственный деятель и революционер, и Хосе Ризал, Национальный герой Филиппин. Деревня была названа в честь ее расположения на пересечении улиц Мабини и Ризал.
MagallanesМакатиФердинанд Магеллан, Португальский исследователь.[31]
МагсайсайQuezon CityРамон Магсайсай, седьмой президент Филиппин.[2]
Махарлика и Деревня МахарликаQuezon City и TaguigСтаротагальский слово, означающее «благородный».[2]
МаландейВаленсуэла и МарикинаСтарый тагальский слово, которое означает «тарелка-чаша» или «круглая и плоская» применительно к форме территории, похожей на веяшка.[22][32]
МалатМанилаИспанский рендеринг Тагальский слово маалат означает соленый.
МалаяQuezon CityФилиппинский слово, которое означает «бесплатно».[2]
МалибайПасайСлово на старом тагальском означает «место, изобилующее стадами олень (Либай)."[33]
МалинтаВаленсуэлаФилиппинское слово, означающее, "где много пиявки " (линта).[34]
МарилагQuezon CityСтарый Тагальский слово "красивый".[2]
МаруласВаленсуэлаСтарый тагальский слово, означающее «скользкий», со ссылкой на илистый рельеф местности, где конный завод когда-то стояла.[35]
МасаганаQuezon CityФилиппинский слово для "щедрого".[2]
MaypajoКалуканСокращение тагальской фразы "May Pajotan"(" там, где есть паджотан "), различные манго которые в изобилии росли в этом районе.[36]
МайсанВаленсуэлаФилиппинское слово для «кукурузного поля».[37]
MilagrosaQuezon CityИспанское и филиппинское слово, означающее «чудесное».[2]
Н.С. АморантоQuezon CityНорберто Аморанто, пятый мэр Кесон-Сити.[2]
Nagkaisang NayonQuezon CityФилиппинский фраза, означающая «единое село».[2]
НангкаМарикинаФилиппинское слово для "джекфрут ".[22]
НапинданTaguigСтарый тагальский слово, которое означает «пробитый», относящееся к созданию водного канала в районе, соединяющем Лагуна де Бэй и река Пасиг.[6]
НоваличесQuezon CityРайон Новаличес в Херика, Валенсийское сообщество, Испания, где генерал-губернатор Мануэль Павия и Лейси был удостоен чести первого маркиз.[38]
ОлимпияМакатиОлимпия, кафельный и кирпичный завод, который когда-то стоял на берегу реки Пасиг ок. 1925 г.[10]
ОнсеСан-ХуанБлок № 11 (онсе в Филиппинский )[39]
ПакоМанилаИспанский рендеринг старого Тагальский название съедобного овощной папоротник (пако).[19]
Pagibig sa NayonQuezon CityФраза на филиппинском языке означает «любовь к деревне».[2]
ПалигсаханQuezon CityФилиппинский слово для «конкуренции».[2]
ПалингонTaguigФилиппинское слово, означающее «оглядываться назад».[6]
ПандаканМанилаИспанский рендеринг старого Тагальский слово для места "где пандан (Pandanus gracilis) растет ".[40]
ParaisoQuezon CityИспанское и филиппинское слово, означающее «рай».[2]
Вилла PariancilloВаленсуэлаИспанский для маленьких паросский или рынок.
ПасаденаСан-ХуанСокращение Пасо-де-Кадена-де-Амор (Coral Vine Way) в отношении распространенности коралловые лозы (кадена де амор в Филиппинский ) в деревне.[41]
Пасо-де-БласВаленсуэлаС испанского означает «перевал Блеза», названный в честь покровителя деревни, Saint Blaise.[42]
ПембоМакатиАкроним от «Panthers Enlisted Men's Barrio».[11]
Фил-АмQuezon CityPhilam Life, застройщик закрытого поселка.[43]
Пио дель ПиларМакатиПио-дель-Пилар, Филиппинский генерал во время Филиппинская революция и Филиппино-американская война.[44]
PinagkaisahanQuezon City и МакатиФилиппинский слово для «объединенных».[2]
PinagsamaTaguigФилиппинский слово для «объединенного» или «объединенного» применительно к объединению семи деревень.
ПолоВаленсуэлаИспанский перевод тагальского слова "пуло«», что означает «остров».[45]
ПрогресоСан-ХуанИспанский для «прогресса».
Пуланг Лупа
(Пуланг Лупа Уно и Пуланг Лупа Дос)
Лас-ПиньясФилиппинский для "красной земли", имея в виду ее старую промышленность тиса или производство кирпича.[46]
ПутатанМунтинлупаИз положить в, местное разнообразие цветущие растения в Lecythidaceae семья, которая была обычной в прибрежной деревне.[47]
QuiapoМанилаИспанский рендеринг старого Тагальский имя кияпо, тип водяная капуста обычен в этом районе.[48]
Quirino
(1, 2A, 2B, 2C и 3A)
Quezon CityЭльпидио Кирино, шестой президент Филиппин.[2]
Рембо
(Восточное Рембо и Западное Рембо)
МакатиАкроним от «Riverside Enlisted Men's Barrio».[11]
РинконВаленсуэлаПо-испански «уголок».[49]
РизалМакатиХосе Ризал, Национальный герой Филиппин.
RoxasQuezon CityМануэль Роксас, пятый президент Филиппин.[2]
СалапанСан-Хуаниз салапанг, местное «бамбуковое копье», которое ранние поселенцы использовали для ловли рыбы в ручье Салапан.[50]
СальвасьонQuezon CityИспанский означает «спасение».[2]
СампалокМанилаИспанский перевод тагальского слова сампалок (тамаринд ).
СангандаанКалуканФилиппинское слово, означающее «перекресток».
Санта-МесаМанилаС испанского означает «священный стол», сокращение от «Hermanidad de Santa Mesa de la Misericordia» (Братство Священного стола милосердия).
СокорроQuezon CityNuestra Señora del Perpetuo Socorro (Богоматерь Вечной Помощи), покровительница деревни.[2]
SucatМунтинлупаИспанский перевод тагальского слова, означающего «измерение» (сукат).[51]
TagumpayQuezon CityФилиппинский слово для «победы».[2]
ТамбоПараньякеФилиппинское слово для тигровая трава.[52]
Танданг СораQuezon CityМельчора Акино, Активистка за независимость Филиппин.
ТибаганСан-ХуанФилиппинский для "места, где они сокрушают валуны" по отношению к известняку карьер которые действовали в этом районе.[53]
Типы
(Кальсада-Типас, Ибайо-Типас и Лигид-Типас)
TaguigСлово «объезд» на старом тагальском означает меандр в реке.[6] Кальсада с испанского означает "проезжая часть", Ибайо в переводе с старого тагальского означает "противоположная сторона", Ligid в переводе с старого тагальского означает «окружающий».[6]
ТондоМанилаИспанский рендеринг старого Тагальский имя тундок, тип речной мангровый лес это было распространено в этом районе.
ТуктуканTaguigСлово на старом тагальском означает «место, где люди стирают одежду».[6]
ТунасанМунтинлупаНазванный для тунец, вид кувшинки.
Угонг и Угонг НортеПасиг, Валенсуэла и Quezon CityФилиппинское слово для "ревущего звука" реки, относящееся к Река Марикина в Угонге, Пасиге и Река Туллахан в Угонг, Валенсуэла.
Унанг СигавQuezon CityФилиппинский для "первого крика" в отношении роли деревни в Крик Пугада Лавина.[2]
Деревня УрданетаМакатиАндрес де Урданета, Испанский кругосветный путешественник.[31]
УсусанTaguigСлово на старом тагальском означает «место, где река впадает или скользит».[6]
Veinte RealesВаленсуэлаИспанский "двадцать" реалы "имея в виду стоимость земли, купленной в испанскую колониальную эпоху.[54]
Wack-WackМандалуйонгАнглийский рендеринг увак, разновидность местного крупноклювая ворона.[23]
WawaTaguigСтарое тагальское слово, означающее «восходящий поток».[6]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Брджи. Алабанг". Правительство города Мунтинлупа. Получено 11 марта 2020.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг Самонте, С. (3 сентября 2018 г.). "Кесон-Сити: дом барангаев с красивыми названиями". Филиппинское информационное агентство. Получено 11 марта 2020.
  3. ^ «Достопримечательности». Правительство города Валенсуэла. Получено 11 марта 2020.
  4. ^ «Бакларан». Правительство города Параньяке. Получено 11 марта 2020.
  5. ^ «Барангай Балонг Бато». Правительство города Сан-Хуан. Получено 12 марта 2020.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я j «Комплексный план землепользования и зонирования города Тагуиг на 2005 год». Правительство города Тагуиг (Slideshare). Получено 12 марта 2020.
  7. ^ «Барангай-Батис». Правительство города Сан-Хуан. Получено 12 марта 2020.
  8. ^ «Биньяй». Правительство города Валенсуэла. Получено 11 марта 2020.
  9. ^ "Барангай Вест Крам". Правительство города Сан-Хуан. Получено 12 марта 2020.
  10. ^ а б Томелдан, М. «Особые участки для городской перестройки (SPUR) города Макати, метро Манила» (PDF). Филиппинский университет Дилиман. Получено 12 марта 2020.
  11. ^ а б c d Лимос, M.A. (24 сентября 2019 г.). «Военные корни округов Чембо, Рэмбо и Пембо». Журнал Esquire. Получено 11 марта 2020.
  12. ^ Потер, Жан-Поль Г. (2013). Арабские и персидские заимствования на тагальском языке. Lulu.com, 278.
  13. ^ Деб. Д. (1981). "Флора штата Трипура". [том I] .pp. 134-135. Сегодня и завтра Принтеры и издатели. 24-B15. Deshbandhu Gupta Road, Карол Баг, Нью-Дели - 110005.
  14. ^ «Демография». Правительство города Мандалуйонг. Получено 13 марта 2020.
  15. ^ «Даланданан». Правительство города Валенсуэла. Получено 11 марта 2020.
  16. ^ Окампо, А. (7 ноября 2013 г.). «Дасмариньяс, Хидейоши и Сан-Педро-Баутиста». Филиппинский Daily Inquirer. Получено 11 марта 2020.
  17. ^ Тан, М. (19 ноября 2014 г.). «Дикая природа Дилимана». Филиппинский Daily Inquirer. Получено 11 марта 2020.
  18. ^ «Район I-Барангай Дон Гало». Правительство города Параньяке. Получено 16 апреля 2019.
  19. ^ а б Росалес, А. (19 мая 2015 г.). «Исторические имена, их красота и богатство». Филиппинский Daily Inquirer. Получено 11 марта 2020.
  20. ^ де Леон, Л. Т. (1986). Баррио Эскопа: Преобразования в филиппинском поселении скваттеров. Журнал архитектурных и планировочных исследований, 3 (2), 93–116.
  21. ^ Абковиц, А. (6 августа 2015 г.). «Вилла в Маниле». Wall Street Journal. Получено 11 марта 2020.
  22. ^ а б c d «Барангайс». Мэрия города Марикина. Получено 12 марта 2020.
  23. ^ а б "Краткая история". Правительство города Мандалуйонг. Получено 11 марта 2020.
  24. ^ «Барангай Изабелита». Правительство города Сан-Хуан. Получено 12 марта 2020.
  25. ^ Алькасарен, П. (9 ноября 2002 г.). «Скрытый Капитолий». Филиппинская звезда. Получено 13 марта 2020.
  26. ^ «Карухатан». Правительство города Валенсуэла. Получено 11 марта 2020.
  27. ^ Чуа, Сяо (2016-11-06). "Krus na Ligas sa UP Diliman, Bahagi ng Ating Kasaysayan" (на тагальском). Получено 2020-03-11.
  28. ^ «Район I-Барангай-ла-Уэрта». Правительство города Параньяке. Получено 11 марта 2020.
  29. ^ Энано, Дж. (4 июня 2017 г.). "'Столица Лечон - следующая в меню городского обновления QC ». Филиппинский Daily Inquirer. Получено 11 марта 2020.
  30. ^ «Вспоминая скаутов». Городской бродяга. 29 июля 2015 г.. Получено 12 марта 2020.
  31. ^ а б Окампо, А. (19 октября 2018 г.). «Как есть Магеллан с тауси». Филиппинский Daily Inquirer. Получено 11 марта 2020.
  32. ^ "Маландей". Правительство города Валенсуэла. Получено 11 марта 2020.
  33. ^ Дери, Луис Камара. (2001). "История невнятных: краеведение, проституция и другие взгляды снизу". п. 24. Издательство New Day (Мичиганский университет).
  34. ^ «Малинта». Правительство города Валенсуэла. Получено 12 марта 2020.
  35. ^ "Марулас". Правительство города Валенсуэла. Получено 12 марта 2020.
  36. ^ "Pajotan Sto. Niño Festival". Филиппинская звезда. 26 января 2001 г.. Получено 11 марта 2020.
  37. ^ «Майсан». Правительство города Валенсуэла. Получено 12 марта 2020.
  38. ^ «Испанская эпоха». Римско-католическая епархия Новаличей. Получено 11 марта 2020.
  39. ^ «Барангай Онсе». Правительство города Сан-Хуан. Получено 12 марта 2020.
  40. ^ Рейес, И. (24 сентября 2019 г.). «Этот дом в Пандаке был киностудией 1930-х годов, местом рождения говорящей картины Пиной». Новости ABS-CBN. Получено 11 марта 2020.
  41. ^ "Барангай Пасадена". Правительство города Сан-Хуан. Получено 12 марта 2020.
  42. ^ "Пасо де Блас". Правительство города Валенсуэла. Получено 12 марта 2020.
  43. ^ Алькасарен, П. (6 августа 2011 г.). «Пригород Кесон-Сити». Филиппинская звезда. Получено 13 марта 2020.
  44. ^ Накпил, К. (9 ноября 2009 г.). «Герой Макати». Филиппинская звезда. Получено 12 марта 2020.
  45. ^ "Ранняя история". Правительство города Валенсуэла. Получено 11 марта 2020.
  46. ^ Тангиан, К. «Исторический коридор Лас-Пиньяс: наследие и достопримечательности национального столичного региона, Филиппины» (PDF). Выдающаяся ассоциация исследователей. Получено 12 марта 2020.
  47. ^ «Брги. Путатан». Правительство города Мунтинлупа. Получено 12 марта 2020.
  48. ^ Кристина Евангелиста Торрес (2010). Американизация Манилы, 1898-1921 гг., п. 25. Нажмите ВВЕРХ.
  49. ^ «Ринкон». Правительство города Валенсуэла. Получено 11 марта 2020.
  50. ^ «Барангай Салапан». Правительство города Сан-Хуан. Получено 12 марта 2020.
  51. ^ "Брджи. Сукат". Правительство города Мунтинлупа. Получено 11 марта 2020.
  52. ^ «Район I - Барангай Тамбо». Правительство города Параньяке. Получено 18 апреля 2019.
  53. ^ «Барангай Тибаган». Правительство города Сан-Хуан. Получено 12 марта 2020.
  54. ^ "Veinte Reales". Правительство города Валенсуэла. Получено 11 марта 2020.