Лондон (стихотворение Сэмюэля Джонсона) - London (Samuel Johnson poem)

Титульный лист Лондон (1738) второе издание

Лондон это стихотворение Сэмюэл Джонсон, выпущенный вскоре после его переезда в Лондон. Написано в 1738 году., это была его первая крупная опубликованная работа.[1] Стихотворение в 263 строках имитирует Третья сатира Ювенала, выраженный характером Фалеса, когда он решает покинуть Лондон для Уэльс. Джонсон подражал Ювеналу из-за его любви к римскому поэту и следовал популярной тенденции 18-го века: Поэты Августа возглавляемый Александр Поуп это способствовало подражанию классическим поэтам, особенно молодым поэтам, которые только начинали писать стихи.

Лондон был опубликован анонимно и в нескольких изданиях в течение 1738 года. Он быстро получил признание критиков, особенно от Папы. Это будет второй раз, когда Поуп хвалит одно из стихотворений Джонсона; первый для Мессия, Латинский перевод Джонсона стихотворения Папы. Частично эта похвала исходит из политической основы стихотворения. С современной точки зрения, стихотворение затмевается более поздним стихотворением Джонсона. Тщеславие человеческих желаний, а также работает как его Словарь английского языка, его Жития самых выдающихся английских поэтов, и его периодические эссе для Рамблер, Бездельник и Авантюрист.

Фон

В марте 1737 года Джонсон жил в Лондоне со своим бывшим учеником актером. Дэвид Гаррик.[2] У Гаррика были связи в Лондоне, и они жили с его дальним родственником Ричардом Норрисом, который жил на Эксетер-стрит.[3] Джонсон пробыл там недолго и отправился в Гринвич возле таверны Golden Hart, чтобы закончить свою пьесу. Ирэн.[4] Позже, в октябре 1737 года, Джонсон привез свою жену в Лондон; сначала они жили на Вудсток-стрит, а затем переехали на Касл-стрит, 6.[5] Вскоре Джонсон нашел работу в Эдвард Кейв, и написал для своего Журнал Джентльмена.[6]

В соответствии с Уолтер Джексон Бейт его работы для журнала и других издательств «почти не имеют себе равных по диапазону и разнообразию» и «настолько многочисленны, разнообразны и разрознены», что «сам Джонсон не смог бы составить полный список».[7] В это время Джонсон столкнулся с «подражаниями» Горация, сочиненными Поупом, и увидел, как они используются для борьбы с современной политической коррупцией.[8] И форма, и сюжет были популярны, и Джонсон решил последовать примеру Поупа, создав свою собственную имитацию.[9]

В мае 1738 г. Лондон был опубликован анонимно и в том же году вышел во второе издание.[10] Это было его первое крупное произведение, которое было опубликовано для широкой аудитории, и одно из его самых длинных «недраматических публичных стихотворений».[11] Это не было написано для общей сатиры; вместо этого он был написан, чтобы продемонстрировать писательское мастерство Джонсона и стать популярным в его литературной карьере.[12]

Лондон

Первая страница Лондон (1738)

Лондон является частью жанра подражания восемнадцатого века, или Неоклассицизм.[11] Работа была основана на Третья сатира Ювенала который описывает, как Умбриций покинул Рим, чтобы жить в Cumae дабы спастись от пороков и опасностей столицы.[13] В версии Джонсона это Фалес кто едет в Камбрию (Уэльс ) убежать от проблем Лондона.[9] Джонсон выбрал Ювенала в качестве модели, основываясь на его собственном признании работ Ювенала.[9] Эпиграф из Ювенала: «Quis ineptae [iniquae] / Tam Patiens urbis, tam ferreus ut teneat se?» (Юв. 1.30-1) можно перевести как «Кто так терпелив по отношению к глупому [злому] городу, с такой железной волей, чтобы сдерживать себя?».

Поэма описывает различные проблемы Лондона, в том числе акцент на преступности, коррупции и убожестве бедных.[14] Чтобы подчеркнуть его послание, эти различные абстрактные проблемы персонифицируются как существа, стремящиеся разрушить Лондон.[15] Таким образом, персонажи Malice, Rapine и Accident «сговариваются» (строка 13), чтобы напасть на тех, кто живет в Лондоне.[15]

Поэма начинается:

Хотя горе и нежность в моей груди восстают,
Когда травмирован Фалес прощается с городом,
И все же мои более спокойные мысли одобряют его выбор,
(Хвалю отшельника, но жалею друга)
В конце концов, от порока и Лондона далеко,
Чтобы дышать в далеких полях чистейшим воздухом,
И исправлено на Камбрии[16] уединенный берег
Отдать святому Давиду[17] один настоящий британец[18] более.[19]

— строки 1–8

Кого представляет Фалес, неизвестно, но возможно, что он представляет Ричард Сэвидж, Друг Джонсона, который уехал из Лондона в Уэльс.[20]

Главный акцент в стихотворении выявляется на строке 177: «Медленно поднимается ценность, подавляя бедность».[14]

Стихотворение вынуждено прерваться, и рассказчик заключает:

Я мог бы многое добавить, но вот лодка под рукой,
Прилив уединения зовет меня с земли:
Прощай! - Когда потрачены молодость, здоровье и удача.
Ты летишь в поисках убежища в дебри Кента;
И я хотел бы, чтобы я был безумием и с преступлениями,
В гневных числах предупреждают грядущие времена;
Тогда твой друг, и ты не откажешься от его помощи,
По-прежнему враг порока, оставь свою кембрийскую тень;
Во имя добродетели еще раз проявите свой гнев,
Твоя сатира и оживи твою страницу.[19]

— строки 254–263

Политика

Британское правительство под Виг Сэр Роберт Уолпол в отличие от содержания, выраженного в «Лондоне».[21] Поэма не скрывает своей политической повестки, а строки, направленные против Георгий II следовать за якобитскими политическими настроениями.[22] Хотя в строке 50 не упоминается Георгий («Пусть ____ здесь живет, ибо ____ научился жить»), стихотворение относится к королю.[20] Только в конце стихотворения рассказчик напрямую обращается к правительству, когда говорит:

Предлагайте свои планы, сенаторская банда,
Чьи пути и средства поддерживают тонущую землю:
Чтоб верёвки не хватило соблазнительной весной,
Чтобы собрать еще один конвой для короля.[19]

— строки 244–247

Это через "Пути и средства", или Комитет путей и средств Палаты общин, что король может обложить налогом людей, и эта функция является частью многих, над которыми высмеивает Джонсон.[20]

Лондон рассматривался как средство нападения на Виг политическая партия, управляемая Роберт Уолпол.[13] В частности, Джонсон сравнивает действия Георга II и Уолпола с действиями римских императоров во время упадка Римской империи.[23] Часть атаки включала, как выразился Брин Хаммонд, «ностальгическое прославление английской истории, которое идет рука об руку с представлением настоящего как охваченного ранее никогда не встречавшимися формами коррупции».[24] Это «ностальгическое прославление» включает многочисленные ссылки на Королева Елизавета и ее поражение испанских захватчиков, одновременно утверждая, что Уолпол стремится позволить Испании завоевать торговые инвестиции Англии.[23]

Что касается соперничества Англии с Испанией, Джонсон включил строки: «Сохраняет ли небеса из жалости к бедным, / Нет бездорожных пустошей или неоткрытых берегов, / Нет секретных островов в бескрайних просторах, / Нет мирных пустынь, еще не востребованных Испанией?» Современные латиноамериканские историки использовали эти линии, чтобы проиллюстрировать удивление европейцев огромным размером Испанская Империя.[25]

Критический ответ

Джонсон резко осудил собственное стихотворение; он пересмотрел его в 1748 г.[26] и пришел к обесцениванию жанра поэтических подражаний, Лондон был примером.[27] Еще одним аспектом поэмы, который не любил Джонсон в последние годы своей жизни, был пастырский уклон стихотворения, который предпочитал сельскую местность городу.[9] Однако современники не согласились с его более поздней оценкой, и Александр Поуп с первого утверждал, что автор "скоро будет déterré",[28] хотя произошло это не сразу.[10] Это будет второй раз, когда Поуп прямо хвалит работу Джонсона.[29] Не все хвалили работу, поскольку ее политическая тематика действительно вызвала споры в ганноверском правительстве и среди сторонников администрации Уолпола.[22] Джонсон получил признание как крупная литературная фигура лишь несколько лет спустя, когда он начал работать над своей книгой. Словарь английского языка.[10]

Принтер и продавец книг Роберт Додсли купил авторские права у Джонсона за 10 фунтов стерлингов.[30] Потом, Лондон будет оценен как его второе величайшее стихотворение, как Тщеславие человеческих желаний заменит это в глазах Вальтер Скотт и Т. С. Элиот.[14] Поздний критик Ховард Вайнброт согласился с оценкой Скотта и Элиота и сказал: «Лондон стоит прочитать, но Тщеславие человеческих желаний - одно из величайших стихотворений на английском языке ».[23] Точно так же Роберт Фолкенфлик говорит: «Это не величайшее стихотворение Джонсона только потому, что Тщеславие человеческих желаний лучше".[31] Некоторые критики, такие как Брин Хаммонд, считают, что это стихотворение «не лучше, чем несколько механическое обновление третьего произведения Ювенала. Сатира".[13] Другие, как Уолтер Джексон Бейт, считают это стихотворение «мастерским стихотворением».[32]

Примечания

  1. ^ Лондон: Поэма в подражание Третьей сатире Ювенала (2-е изд.). Лондон: Отпечатано для Р. Додсли в Tully's Head в Пэлл-Мэлл. 1738. Получено 26 января 2018 - через Google Книги.
  2. ^ Бейт 1977, п. 164
  3. ^ Бейт 1977, п. 165
  4. ^ Босуэлл 1986, стр. 168–169
  5. ^ Босуэлл 1986, стр. 169–170
  6. ^ Бейт 1977, п. 170
  7. ^ Бейт 1955, п. 14
  8. ^ Бейт 1977, п. 171
  9. ^ а б c d Бейт 1977, п. 172
  10. ^ а б c Джонсон 2003, п. 5
  11. ^ а б Вайнброт 1997, п. 45
  12. ^ Бейт 1977, п. 173
  13. ^ а б c Хаммонд 2001, п. 90
  14. ^ а б c Бейт 1955, п. 18
  15. ^ а б Вайнброт 1997, п. 36
  16. ^ Камбрия это латинское название Уэльса.
  17. ^ Уроженец Уэльса в пятом или шестом веке Святой Давид это покровитель Уэльса.
  18. ^ Уэльс считался последним прибежищем коренные британцы. После создание современного британского государства Джонсон снова интерпретирует Уэльс как убежище для «Истинных британцев» от современной городской жизни.
  19. ^ а б c Джонсон, Сэмюэл (1909). Осгуд, Чарльз Гросвенор (ред.). Отрывки из произведений Сэмюэля Джонсона. Нью-Йорк: Х. Холт и компания. стр.3 -9.
  20. ^ а б c Джонсон 2000, п. 793
  21. ^ Фолкенфлик 1997, п. 106
  22. ^ а б Джеррард 2001, п. 50
  23. ^ а б c Вайнброт 1997, п. 46
  24. ^ Хаммонд 2001, п. 91
  25. ^ Симон Коллиер, "Испанские завоевания, 1492-1580 гг." В Кембриджская энциклопедия Латинской Америки и Карибского бассейна, 2-е изд. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 1992, стр. 192.
  26. ^ Теперь стандартная версия. Много лет спустя Джонсон сделал примечания к изданию 1750 года; Копия Джонсона исчезла, но его биограф Джеймс Босуэлл расшифровал их. (Видеть Мейсон, "Сэмюэл Джонсон." Лондон: Поэма в подражание Третьей сатире Ювенала ", Лондон 1738 г., ред. 1748 г. ).
  27. ^ Бейт 1955, п. 17
  28. ^ «Смытый с земли», охотничья метафора.
  29. ^ Бате п. 92
  30. ^ Мейсон, "Сэмюэл Джонсон." Лондон: Поэма в имитации третьей сатиры Ювенала ", Лондон 1738 г., ред. 1748 г.
  31. ^ Фолкенфлик 1997, п. 107
  32. ^ Бейт 1977, п. 174

Рекомендации

  • Бейт, Уолтер Джексон (1977), Сэмюэл Джонсон, Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович, ISBN  0-15-179260-7.
  • Бейт, Уолтер Джексон (1955), Достижение Сэмюэля Джонсона, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, OCLC  355413.
  • Folkenflik, Роберт (1997), «Политика Джонсона», в Clingham, Greg (ed.), Кембриджский компаньон Сэмюэля Джонсона, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  0-521-55625-2.
  • Джеррард, Кристин (2001), «Политические страсти», в Ситтер, Джон (ред.), Кембриджский компаньон поэзии восемнадцатого века, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  0-521-65885-3.
  • Хаммонд, Брин (2001), «Город в поэзии восемнадцатого века», в Sitter, John (ed.), Поэзия восемнадцатого века, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  0-521-65885-3.
  • Джонсон, Сэмюэл (2000), Грин, Дональд (редактор), Основные работы, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, ISBN  0-19-284042-8.
  • Джонсон, Сэмюэл (2003), Линч, Джек (редактор), Словарь Сэмюэля Джонсона, Нью-Йорк: Walker & Co, ISBN  0-8027-1421-8.
  • Лейн, Маргарет (1975), Сэмюэл Джонсон и его мир, Нью-Йорк: Harpers & Row Publishers, ISBN  0-06-012496-2.
  • Weinbrot, Howard (1997), «Поэзия Джонсона», в Clingham, Greg (ed.), Кембриджский компаньон Сэмюэля Джонсона, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  0-521-55625-2.

внешняя ссылка