Любовь и Святой Августин - Love and Saint Augustine

Любовь и Святой Августин
Любовь и Святой Августин.png
АвторХанна Арендт
СтранаГермания
ЯзыкНемецкий
ПредметФилософия
ИздательЮлиус Спрингер
Дата публикации
1929
Опубликовано на английском языке
1996
Тип СМИРаспечатать
Страницы80

Любовь и Святой Августин (Der Liebesbegriff bei Augustin. Versuch einer Философская интерпретация; О понятии любви в мысли святого Августина: попытка философской интерпретации)[1] так называлась книга Ханны Арендт 1929 г. докторская диссертация. Английский перевод, включая исправления Арендт, не публиковался до 1996 года.

Под влиянием двух ее учителей, Мартин Хайдеггер и Карл Ясперс в нем рассматриваются три концепции любви в работе Святой Августин, которые будут появляться в ее работах до конца ее жизни. Из них фраза amor mundi (любовь к миру) часто ассоциируется с Арендт, и она пронизывает все ее работы, и была увлекательной страстью. Другие темы, которые являются ключевыми для ее более поздних работ, включают «Натальность» как ключевое условие человеческого существования и ее роль в развитии личности.

История

Любовь и Святой Августин так называлась докторская диссертация Ханны Арендт из Гейдельбергский университет в 1929 г.[1] Когда он был впервые опубликован в Берлине, он вызвал критический интерес. Хотя английский перевод был подготовлен Э.Б. Эштоном[а] в начале 1960-х Арендт не хотела, чтобы книга была опубликована без пересмотра и добавления нового материала. Хотя она подготовила несколько рукописей, она в конечном итоге отказалась от этой задачи, и она не была опубликована на английском языке до ее смерти, в 1996 году.[3]

Структура

В этой работе она сочетает подходы обоих Хайдеггер и Ясперс, ее самые влиятельные учителя. Интерпретация любви Арендт в творчестве Святой Августин имеет дело с тремя понятиями: любовь как влечение или желание (Amor qua appetitus), любовь в отношениях между мужчиной (Creatura) и создатель (Создатель - Creatura), и добрососедская любовь (Dilectioximi) и состоит из трех разделов, посвященных каждому из них. Любовь как страстное желание предвосхищает будущее, а любовь к Создателю имеет дело с воспоминанием о прошлом. Из трех, проксимальная дилекция или же Каритас[b] воспринимается как наиболее фундаментальная, на которую ориентированы первые два, которые она рассматривает под vita socialis (социальная жизнь). Второй из Великие заповеди (или же Золотое правило ) «Возлюби ближнего твоего, как самого себя», объединяя и превосходя первое.[c][5] Влияние Августина (и взгляды Ясперса на его работы) сохранялось в трудах Арендт до конца ее жизни.[6]

Amor mundi

Amor mundi - warum ist es so schwer, die Welt zu lieben?
Любовь к миру - почему так сложно любить мир?

Denktagebuch Я: 522[7]

Уже в этой работе некоторые из лейтмотивы ее канона были очевидны. Например, она ввела понятие Наталитят (Натальность) как ключевое условие существования человека и его роль в развитии личности. В своих исправлениях к английскому переводу она ясно дала понять, что это была «натальность», которую она вводила,[3][8][9] и будет развиваться дальше в Состояние человека (1958).[10][11] Хотя она специально не использовала слово Наталитят в оригинальной немецкой версии она объяснила, что конструкция рождаемости подразумевается в ее обсуждении новых начал и восторга человека к Создателю как nova creatura.[12][13] Центральная роль темы рождения и обновления очевидна в постоянных ссылках на августинскую мысль и, в частности, на новаторский характер рождения, начиная с этой, ее первой работы, и заканчивая ее последней, Жизнь разума.[14]

Любовь - еще одна связующая тема. В дополнение к любви Августина, о которой шла речь в ее диссертации, фраза amor mundi (любовь к миру) часто ассоциируется с Арендт, и оба пронизывают ее работу, и были увлекательной страстью от ее диссертации до Жизнь разума (1978).[15][16] Она взяла фразу из проповеди Августина о первое послание св. Иоанна, «Если в нас обитает любовь к миру».[17] Amor mundi было ее первоначальное название для Состояние человека (1958),[d][19] подзаголовок Элизабет Янг-Брюль биография (1982),[20] название сборника сочинений о вере в ее работу[21] и информационный бюллетень Центра Ханны Арендт на Бард Колледж.[22]

Примечания

  1. ^ E B Ashton: псевдоним Эрнста Баша (1909–1983), товарища эмигрант который перевел многие немецкие философские произведения, в том числе Карл Ясперс, ее научный руководитель, и был автором Фашист: его государство и его разум (1937)[2]
  2. ^ В латыни есть три существительных, обозначающих любовь: любовь, дилекция и Каритас. Соответствующие глаголы для первых двух: Amare и прилежный[4]
  3. ^ Матфея 22:39
  4. ^ Арендт объяснила Карлу Ясперсу в письме от 6 августа 1955 года, что она намеревается использовать концепцию святого Августина. amor mundi как титул, как знак благодарности[18]

Рекомендации

Библиография

Библиографические примечания

  1. ^ 1-е изд. Предисловие ix – xxv; 2-е изд. Предисловие ко второму изданию ix – xxxvi, предисловие xxxvii-l