Мастера в этом зале - Masters in This Hall

Уильям Моррис, автопортрет 1856 г.

"Мастера в этом зале" (альтернативное название: "Nowell, Sing We Clear") это Рождественский гимн со словами, написанными около 1860 года английским поэтом и художником Уильям Моррис под старинную французскую танцевальную мелодию. Колядка умеренно популярна во всем мире, но не вошла в канон самых популярных гимнов.

Настроить

Французский композитор Марин Марэ сочинил мелодию как танец для своей оперы Альциона 1706 г., с названием Marche pour les Matelots.[1][2]

Позднее мелодия была включена в Рауль Оже Фейе 1706 год Recueil de contredanse вместе с длинным правильный танец, La Matelotte, которую сам Фёйе написал под мелодию.[3]

В 1710 г. Джон Эссекс (ум. 1744) опубликовал английский перевод работы Фейе под названием: Для дальнейшего совершенствования танцев, в котором танец представлен как Женщина Сэйлор.[3]

Слова

Эти слова были написаны примерно в 1860 году, когда 26-летний Уильям Моррис работал подмастерьем в офисе архитектора. Эдмунд-стрит, предположительно, по убеждению его однокурсников, которые в то время имели вкус к партитура.[4]

Архитектор и музыкант Эдмунд Седдинг однажды тоже был в офисе на Дж. Э. Стрит и обнаружил мелодию на встрече с органистом в Шартрский собор.[5] Он был включен в коллекцию Седдинга Девять античных и добрых гимнов для веселого Рождества (1860 г.). В 1884 г. поэт Алджернон Чарльз Суинберн описал этот гимн как «один из трех лучших ... в языке». По словам Суинберна, эта песня также была включена, по его предложению, в издатель Артур Буллен с Рождественская гирлянда: гимны и стихи от пятнадцатого века до наших дней (1885).[6]

Производные произведения

Густав Холст включил гимн в свою работу Три гимны (1916–17) вместе с "Рождественской песней: В этот день" и "Я видел три корабля ". Холст написал Три гимны для любителей петь в его Thaxted фестивали. Колядки все для унисонный хор с оркестровым или органным сопровождением.[7]

Описание

"Мастера в этом зале", как говорят, имеют атмосферу шестнадцатого века, возвращающуюся к более простому обществу, в соответствии с собственными взглядами Морриса. романтизм.[5] Он также имеет элементы Морриса социалист верования, когда бедняки приносят весть о рождении Христа «Учителям в этом зале» и предостерегают гордых.[8]

Образ поднятия бедных и низвержения гордых также содержится в песне Дева Мария, часто называемый Магнификат, спетый по случаю ее визита в Святая Елизавета, ее родственник и мать Иоанн Креститель, который упоминается в Луки 1:51.

В первоначальной версии Морриса двенадцать стихов, но сегодня поются только четыре или пять.[3]

В гимне описывается бедняк, подчеркнутый его сельским диалектом, привлекая внимание своего хозяина к рождению Христа, описывая, как он встретил пастухов, направляющихся в Вифлеем в торжественном настроении, где, присоединившись к ним, он увидел младенца Христа на руках своей матери. . Хор повторяет, как рождение Христа воскресило бедных и низвергло гордых.[3]

Извлекать

Мастера, в этом зале,
Слушайте новости сегодня
Перенесено над морем,
И когда-либо я молюсь.
    Новелл! Новелл! Новелл! Новелл!
        Пой мы ясно!
    Холпен - все люди на земле,
        Рожден такой дорогой Сын Божий.[9]

— Станца 1 и хор

Рекомендации

  1. ^ Марэ - Альсьоне-Марш для мужчин и женщин, Air et Tambourin для мужчин В исполнении Хорди Сэваль, 2010 г.]
  2. ^ Гармония диапазона, Выпуски 362–366, Диапазон С.А., 1990 https://books.google.com/books?id=GhtMAAAAYAAJ&q=Marin+Marais++opera+Alcyone+of+1706+matelot,&dq=Marin+Marais++opera+Alcyone+of+1706+matelot,&hl= ru & ei = RhPFToWPGMfJswb1_rDqCw & sa = X & oi = book_result & ct = result & resnum = 3 & ved = 0CEEQ6AEwAg
  3. ^ а б c d Андерсон, Дуглас Д. Гимны и гимны на Рождество Содержит длинную и короткую версии текстов песен, по состоянию на декабрь 2009 г.
  4. ^ Видеть Работа Уильяма Морриса: выставка, организованная Обществом Уильяма Морриса(Лондон, Общество Уильяма Морриса, 1962), стр. 53
  5. ^ а б Studwell
  6. ^ "Интернет-архив Уильяма Морриса: хронология". 12 сентября 2009 г. с. 1860 г.. Получено 12 декабря 2009.
  7. ^ Тейлор, Кенрик (1996–2007). "(1916–17) Три колядки". Веб-сайт Густава Холста. Получено 5 декабря 2011.
  8. ^ Лосось, Николай. Поэт-коммунист-лауреат: песнопения Уильяма Морриса для социалистов (PDF). Общество Уильяма Морриса.
  9. ^ Буллен, А., изд. (1885). Рождественская гирлянда; колядки и стихи с пятнадцатого века до наших дней. Лондон: J.C. Nimmo. стр.80 -83.

Источники

Библиография

  • Рождественская гирлянда: гимны и стихи с пятнадцатого века до наших дней опубликовано А. Х. Булленом с семью иллюстрациями, недавно разработанными Генри Уэллсом, Лондон. Отпечатано Джоном К. Ниммо. 14, King William Street, Strand, W.C. 1885 г. В Интернет-архиве
  • Древние английские рождественские гимны, 1400–1700 гг., Эдит Рикерт, Лондон, Chatto & Windus, 1910 Переиздание 1914, 1928 Гимны и гимны на Рождество

внешняя ссылка