Николай Лиры - Nicholas of Lyra

Николя де Лира
1479
Страница из Бытие в Postillae perpetuae ... Базель, 1498 год: первое печатное библейское произведение экзегетика: оставлено место для красной буквы, написанной от руки ( рубрика ), который никогда не был добавлен в эту копию.

Николай Лиры (Французский: Николя де Лир; c. 1270 - октябрь 1349 г.), или Николай Лиран, а Францисканский учитель, был одним из самых влиятельных практиков библейский экзегетика в Средний возраст. О его молодости мало что известно, кроме факта его рождения около 1270 г. Лира, Нормандия.

биография

Слухи пятнадцатого века о том, что Николай родился в еврейской семье, были опровергнуты современными учеными. [1] В 1291 году он вступил в орден францисканцев в монастыре Верней-сюр-Авр. Он был врачом в Сорбонна к 1309 г. и десятью годами позже был назначен главой всех францисканцев в Франция. Его основная работа, Postillae perpetuae in Universe S. Scripturam, был первым печатным комментарием к Библии. Напечатано в Рим в 1471 году он был позже доступен в Венеция, Базель, и в других местах. В нем каждая страница библейского текста была напечатана в верхнем центре страницы и вставлена ​​в окружающий комментарий (иллюстрация, право). Его Postilla super totam Bibliam был опубликован Йоханнес Ментелин Страсбурга в 1472 году.

Подход Николая Лирского к толкованию Священного Писания был твердо основан на буквальном смысле, который для него является основой всех мистических, аллегорических или анагогических изложений. Он сожалел о мучительных и сложных чтениях, которые давались Писанию в его время. Текстовая основа была настолько важна, что он настаивал на исправлении ошибок со ссылкой на тексты на иврите, ранний проблеск техник текстовая критика, хотя Николай признавал авторитетную ценность церковного Предания:

Я протестую против того, что я не намерен утверждать или определять что-либо, что не было явно определено Священным Писанием или авторитетом Церкви ... Поэтому я подчиняю все, что я сказал или скажу, исправлению Святой Матери-Церкви и все ученые мужи ... (Второй пролог к Postillae).

Николай использовал все доступные ему источники, полностью овладел ивритом и много использовал Раши и другие раввинский комментарии, Пугио Фидеи из Раймонд Мартини и, конечно же, комментарии Фома Аквинский. Его ясное и краткое изложение, его обоснованные наблюдения сделали Postillae руководство по экзегезе, которое до 16 века посещали чаще всего. Мартин Лютер зависело от этого. Он широко использовал свои комментарии в своей работе над книга Бытия, «Лекции по Бытию».[2] Также он высоко оценил свои работы в Застольный разговор.[3] Когда Э. А. Госселин составил список печатных изданий произведений Николая де Лира, он насчитывал 27 страниц (в Traditio 26 (1970), стр 399–426).

Он родился в селе La Vieille-Lyre, Нормандия, отсюда и его имя. Как и другие в 14 веке, он был занят возможностью обращение евреев, которому он посвятил поучительные обращения. Он написал Pulcherrimae quaestiones Iudaicam perfidiam in catholicam fide implantes, который был одним из источников Мартин Лютер используется в его О евреях и их лжи. Однако Николай проявлял уважение как к евреям, так и к христианам, принципиально отличаясь от взглядов Лютера.[4]

использованная литература

  1. ^ «Его критик в пятнадцатом веке, епископ Бургосский Павел (сам обращенный еврей), отмечал, что знание Николая иврита и раввинской интерпретации было слишком ограниченным, чтобы отражать еврейское воспитание», - Дина Коупленд Клеппер *Понимание неверующих: Николай Лирский и христианское прочтение еврейского текста в позднем средневековье, Филадельфия: Университет Пенсильвании Press, 2007, стр.8.
  2. ^ Лютера, т. 1-8.
  3. ^ Застольный разговор, DXXXIV.
  4. ^ http://www.newadvent.org/cathen/11063a.htm

Источники

  • Филип Д. В. Крей и Лесли Смит, редакторы, Николай Лирский: смысл Священного Писания (пятнадцать эссе разных авторов: первое современное исследование)
  • Клаус Рейнхардт, "Das Werk des Nikolaus von Lyra im mittelalterlichen Spanien", Traditio 43 (1987): 321-358.

Переводы

  • Les Postilles et Expositions des Évangiles (На французском), Пьер Дере, переводчик, Париж: Пьер и Гийом Ле Руж, 1492CS1 maint: другие (ссылка на сайт)
  • Комментарий Апокалипсиса, П. Крей, переводчик, Каламазу, Мичиган, 1997 г.CS1 maint: другие (ссылка на сайт)
  • Постилия Николая Лирского на Песнь песней, Дж. Г. Кикер, переводчик, Милуоки, Мичиган, 1998 г.CS1 maint: другие (ссылка на сайт)

внешние ссылки