Никос Казандзакис - Nikos Kazantzakis - Wikipedia

Никос Казандзакис
Никос Казандзакис.jpg
Родившийся(1883-02-18)18 февраля 1883 г.
Kandiye, Крит, Османская империя (ныне Ираклион, Греция)
Умер26 октября 1957 г.(1957-10-26) (74 года)
Фрайбург-им-Брайсгау, Западная Германия (сейчас Германия)
Род занятийПоэт, прозаик, публицист, писатель-путешественник, философ, драматург, журналист, переводчик.
НациональностьГреческий
ОбразованиеАфинский университет
(1902–1906; LL.D., 1906)[1]
Парижский университет
(1907–1909; Доктор, 1909)[1]

Подпись

Никос Казандзакис (Греческий: Νίκος Καζαντζάκης [ˈNikos kazanˈd͡zacis]; 18 февраля 1883 - 26 октября 1957) был греческим писателем. Широко считается гигантом современная греческая литература, он был номинирован на Нобелевская премия по литературе в девять разных лет.[2]

Романы Казандзакиса включены Зорба Грек (опубликовано в 1946 г. как Жизнь и времена Алексиса Зорбаса), Христос Вербованный (1948), Капитан Михалис (1950, перевод Свобода или Смерть), и Последнее искушение Христа (1955). Он также написал игры, книги о путешествиях, мемуары и философские эссе, такие как Спасители Бога: духовные упражнения. Его слава распространилась в англоязычном мире благодаря кинематографическим адаптациям Зорба Грек (1964) и Последнее искушение Христа (1988).

Он также перевел ряд известных работ на Современный греческий, такой как Божественная комедия, Так говорил Заратустра и Илиада.

биография

Казандзакис в 1904 году

Когда Казандзакис родился в 1883 году в Кандие, теперь Ираклион, Крит еще не присоединился современное греческое государство (который был основан в 1832 году) и все еще находился под властью Османская империя. С 1902 по 1906 год Казандзакис изучал право в Афинский университет: его 1906 доктор юридических наук название диссертации было Ο Φρειδερίκος Νίτσε εν τη φιλοσοφία του δικαίου και της πολιτείας[1] ("Фридрих Ницше по философии права и государства »). Затем он отправился в Сорбонна в 1907 г. изучал философию. Там он попал под влияние Анри Бергсон. Его докторская диссертация 1909 года в Сорбонне была переработанной версией его диссертации 1906 года под названием Фридрих Ницше в философии права и города («Фридрих Ницше о философии права и государства»).[1] По возвращении в Грецию он начал переводить философские произведения. В 1914 г. он познакомился Ангелос Сикелианос. Вместе они путешествовали в течение двух лет по местам, где процветала греческая православная христианская культура, во многом находящаяся под влиянием восторженного национализма Сикелиана.

Казандзакис женился на Галатее Алексиу в 1911 году; они развелись в 1926 году. Он женился на Элени Самиу в 1945 году. С 1922 года до своей смерти в 1957 году он жил в Париже и Берлин (с 1922 по 1924 год), Италии, России (в 1925 году), Испании (в 1932 году), а затем и в Кипр, Эгина, Египет, Гора Синай, Чехословакия, Отлично (позже он купил виллу в Антиб, в районе Старого города возле знаменитой морской дамбы), Китай и Япония.

Находясь в Берлине, где политическая ситуация была взрывоопасной, Казандзакис открыл для себя коммунизм и стал поклонником Владимир Ленин. Он так и не стал убежденным коммунистом, но посетил Советский Союз и остался с Левая оппозиция политик и писатель Виктор Серж. Он стал свидетелем подъема Иосиф Сталин, и разочаровался в коммунизме советского образца. Примерно в это же время его прежние националистические убеждения постепенно сменились более универсалистской идеологией. Как журналист в 1926 году он получил интервью от Мигель Примо де Ривера и итальянский диктатор Бенито Муссолини.

50-летие со дня смерти Никоса Казандзакиса было выбрано в качестве основного мотива для коллекционной монеты высокой стоимости евро; € 10 греческий Памятная монета Никоса Казандзакиса, чеканки 2007 года. Его изображение находится на аверсе монеты, а на реверсе - Государственный герб Греции с его подписью.

Смерть

Эпитафия на могиле Казандзакиса в Ираклион. Он читает «Я ни на что не надеюсь. Я ничего не боюсь. Я свободен».

Во время Второй мировой войны он был в Афинах и переводил Илиада, вместе с филологом Иоаннис Какридис. В 1945 году он стал лидером небольшой партии левых некоммунистов и вошел в правительство Греции в качестве министра без портфеля. В следующем году он оставил этот пост. В 1946 году Общество греческих писателей рекомендовало Казандзакису и Ангелос Сикелианос быть награжденным Нобелевская премия по литературе. В 1957 г. он проиграл премию Альбер Камю одним голосом. Позже Камю сказал, что Казандзакис заслужил эту честь «в сто раз больше», чем он сам.[3] Всего Казандзакис был номинирован за девять разных лет.[4] В конце 1957 года, несмотря на то, что он болел лейкемией, он отправился в последнюю поездку в Китай и Японию. Заболев на обратном пути, он был переведен в Фрайбург, Германия, где он умер. Он похоронен на самой высокой точке Стен Ираклиона, Бастион Мартиненго[5], с видом на горы и море Крита. Его эпитафия гласит: «Я ни на что не надеюсь. Я ничего не боюсь. Я свободен». (Δεν ελπίζω τίποτα. Δε φοβούμαι τίποτα. Είμαι λέφτερος.)

Литературное произведение

Первой опубликованной работой Казандзакиса был рассказ 1906 года, Змей и Лилия (Όφις και Κρίνο), которую он подписал псевдонимом Карма Нирвами. В 1907 году Казандзакис отправился в Париж для учебы в аспирантуре и находился под глубоким влиянием философии Генри Бергсон, прежде всего, идея о том, что истинное понимание мира происходит из сочетания интуиции, личного опыта и рационального мышления.[6] Тема рационализма, смешанного с иррациональностью, позже стала центральной для многих более поздних рассказов, персонажей и личных философий Казандзакиса. Позже, в 1909 году, он написал одноактную пьесу под названием Комедия, который был заполнен экзистенциальный темы, предшествующие экзистенциалистскому движению в Европе после Второй мировой войны, возглавляемому такими писателями, как Жан-Поль Сартр и Камю. После завершения учебы в Париже он написал трагедию «Главный строитель» (Ο ρωτομάστορας), основанную на популярном греческом фольклорном мифе.

Медальон в честь Казандзакиса на венецианской лоджии Ираклиона

В течение следующих нескольких десятилетий, с 1910-х по 1930-е годы, Казандзакис путешествовал по Греции, большей части Европы, Северной Африке и нескольким странам в Азия. Он посетил следующие страны: Германия, Италия, Франция, Нидерланды, Румыния, Египет, Россия, Япония и Китай и другие. Эти путешествия познакомили Казандзакиса с различными философиями, идеологиями, образами жизни и людьми, которые повлияли на него и его сочинения.[7] Казандзакис часто писал о своем влиянии в письмах друзьям, цитируя Зигмунд Фрейд, философия Ницше, Буддист богословие и коммунист идеология и основные влияния. Хотя он продолжал путешествовать позже, большая часть его писательских работ была написана именно в этот период.

Казандзакис начал писать Одиссея: современное продолжение в 1924 году и завершил его в 1938 году после четырнадцати лет написания и редактирования.[7] Поэма рассказывает о герое Гомер с Одиссея, Одиссей, поскольку он предпринимает последнее путешествие после окончания оригинального стихотворения. Следуя структуре гомеровской Одиссея, он разделен на 24 рапсодии и состоит из 33 333 строк.[6] Хотя Казандзакис чувствовал, что это стихотворение заключено в его совокупной мудрости и опыте, и что оно было его величайшим литературным опытом, критики разделились, «некоторые хвалили его как беспрецедентный эпос, [в то время как] многие просто рассматривали его как гибридный акт» со многими учеными. все еще раскалывается по сей день.[7] Распространенная критика Одиссея: современное продолжение был направлен на чрезмерную опору Казандзакиса на цветочные и метафорические стихи, критика, которая также направлена ​​на его художественные произведения.[6]

Многие из самых известных романов Казандзакиса были опубликованы между 1940 и 1961 годами, в том числе Зорба Грек (1946), Христос Вербованный (1948), Капитан Михалис (1953), Последнее искушение Христа (1955), и Сообщить Греко (1961).

Ученый Питер Бьен утверждает, что каждая история исследует различные аспекты греческой культуры после Второй мировой войны, такие как религия, национализм, политические убеждения и т. Д. Гражданская война в Греции, гендерные роли, иммиграция и общие культурные обычаи и верования.[6] Эти работы также исследуют то, что, по мнению Казандзакиса, было уникальным физическим и духовным местоположением Греции, страны, которая не принадлежит ни Востоку, ни Западу, идея, которую он выдвигал во многих своих письмах к друзьям.[7] Как утверждал ученый Питер Бьен, «Казандзакис рассматривал особую миссию Греции как примирение восточного инстинкта с западным разумом», вторя темам Бергсона, которые уравновешивают логику и эмоции, обнаруженные во многих романах Казандзакиса.[6]

Два из этих художественных произведений, Зорба Грек и Последнее искушение Христа была большая адаптация кинофильмов в 1964 и 1988 соответственно.

Язык и использование демотического греческого языка

В то время, когда Казандзакис писал свои романы, стихи и пьесы, большая часть «серьезных» греческих художественных произведений была написана в Катаравуса, «чистая» форма греческого языка, которая была создана, чтобы связать Древнегреческий с модерном, Демотический греческий, и чтобы «очистить» демотический греческий язык. Использование демотического языка среди писателей постепенно начало брать верх только на рубеже 20-го века, под влиянием Новая афинская школа (или паламский).

В своих письмах друзьям и корреспондентам Казандзакис писал, что он решил писать на демотическом греческом языке, чтобы уловить дух народа и сделать так, чтобы его письмо находило отклик у простых греков.[6] Более того, он хотел доказать, что общий разговорный греческий язык может создавать художественные, литературные произведения. Или, по его собственным словам, «Почему бы не продемонстрировать все возможности демотического греческого языка?»[6] Кроме того, Казандзакис считал важным записывать разговорный язык обычных людей, в том числе греческих крестьян, и часто пытался включить выражения, метафоры и идиомы, которые он слышал во время путешествий по Греции, и включить их в свои письма для потомков.[6][7] На момент написания некоторые ученые и критики раскритиковали его работу, потому что она не была написана на Катаравусе, в то время как другие хвалили ее именно потому, что она была написана на демотическом греческом языке.

Некоторые критики утверждали, что письмо Казандзакиса было слишком цветистым, наполненным непонятными метафорами и трудным для чтения, несмотря на то, что его произведения были написаны на демотическом греческом языке. Ученый Казандзакиса Питер Бьен утверждает, что метафоры и язык, использованный Казандзакисом, были взяты непосредственно у крестьян, с которыми он столкнулся во время путешествия по Греции.[6] Бьен утверждает, что, поскольку Казандзакис пытался сохранить язык людей, он использовал их местные метафоры и фразы, чтобы придать своему повествованию вид аутентичности и сохранить эти фразы, чтобы они не были потеряны.[6]

Социализм

На протяжении всей своей жизни Казандзакис повторял свою веру в то, что «только социализм как цель и демократия как средство» могут обеспечить справедливое решение «ужасно насущных проблем эпохи, в которой мы живем».[8] Он видел необходимость того, чтобы социалистические партии во всем мире прекратили ссоры и объединились, чтобы программа «социалистической демократии» могла восторжествовать не только в Греции, но и во всем цивилизованном мире.[8] Он описал социализм как социальную систему, которая «не допускает эксплуатации одного человека другим» и которая «должна гарантировать всякую свободу».[8]

Казандзакис был анафемой для правых в Греции как до, так и после Второй мировой войны. Правые вели войну против его книг и называли его «аморальным» и «большевистским возмутителем спокойствия» и обвиняли его в том, что он «русский агент».[9] Коммунистические партии Греции и России не доверяли ему как «буржуазному» мыслителю.[9] Однако после его смерти в 1957 году он был удостоен чести коммунистической партии Китая как «великий писатель» и «поборник мира».[9] После войны он был временно лидером небольшой греческой левой партии, а в 1945 году он был, среди прочего, одним из основателей Союза греко-советской дружбы.

Религиозные верования и отношения с Греческой Православной Церковью

Хотя Казандзакис был глубоко духовным человеком, он часто обсуждал свою борьбу с религиозной верой, особенно с греческим православием.[10] В детстве он был крещен в греческой православной церкви и с юных лет был очарован житиями святых. В молодости он предпринял месячную поездку в Гора Афон, крупный духовный центр греческого православия. Большинство критиков и ученых Казандзакиса согласны с тем, что борьба за поиск истины в религии и духовности занимала центральное место во многих его произведениях, и что некоторые романы, такие как Последнее искушение Христа и Христос Вербованный полностью сосредоточиться на сомнении христианской морали и ценностей.[11] Путешествуя по Европе, он находился под влиянием различных философов, культур и религий, таких как буддизм, что заставило его усомниться в своих христианских убеждениях.[12] Хотя он никогда не называл себя атеистом, его публичные сомнения и критика наиболее фундаментальных христианских ценностей поставили его в противоречие с некоторыми представителями Греческой православной церкви и многими его критиками.[11] Ученые предполагают, что сложные отношения Казандзакиса со многими членами духовенства и более религиозно консервативными литературными критиками были вызваны его допросом. В своей книге Сломанный Аллилуйя: Никос Казандзакис и христианское богословие, автор Даррен Миддлтон теоретизирует, что «там, где большинство христианских авторов сосредотачиваются на неизменности Бога, божественности Иисуса и нашем спасении через Божью благодать, Казандзакис подчеркивал божественную изменчивость, человечность Иисуса и собственное искупление Бога через наши усилия», подчеркивая Казандзакис 'необычное толкование традиционных православных христианских верований.[13] Многие священнослужители Православной церкви осудили деятельность Казандзакиса, и началась кампания по его отлучению. Его ответ был: «Вы прокляли меня, святые отцы, я даю вам благословение: пусть ваша совесть будет такой же чистой, как моя, и пусть вы будете такими же нравственными и религиозными, как я» (Греческий: «Μου δώσατε μια κατάρα, Άγιοι πατέρες, σας δίνω κι εγώ μια ευχή: Σας εύχομαι να«ναι η συνείδηση ​​σας τόσο καθαρή, όσο είναι η δική μου και να «στε τόσο ηθικοί και θρήσκοι όσο είμαι εγώ»). В то время как отлучение было отклонено высшим руководством Православной Церкви, он стал символом сохраняющегося неодобрения многих христианских властей за его политические и религиозные взгляды.

Современные ученые склонны отвергать идею о том, что Казандзакис кощунствовал или богохульствовал в отношении содержания своих романов и верований.[14] Эти ученые утверждают, что во всяком случае, Казандзакис действовал в соответствии с давними традициями христиан, которые публично боролись со своей верой и благодаря своим сомнениям укрепили и укрепили личную связь с Богом.[11] Более того, такие ученые, как Даррен Дж. Н. Миддлтон, утверждают, что интерпретация христианской веры Казандзакисом предшествовала более современной, индивидуализированной интерпретации христианства, которая стала популярной в годы после смерти Казандзакиса.[13]

Вселенский Патриарх Афинагор, лидер Православной церкви, заявил в 1961 году в Ираклионе: «Казандзакис - великий человек, и его работы украшают Патриаршую библиотеку».

Библиография английских переводов

Мемориальная доска для Казандзакиса, 13 rue Du Sommerard, Париж
Бюст в Ираклионе
Открытка Никоса Казандзакиса своему врачу Максу-Герману Хёрдеру, 13 сентября 1957 г. Чунцин

Переводы Одиссея: современное продолжение, полностью или частично

  • Одиссея [Выборка], частичный перевод в прозе автора Кимон Фрайар, Wake 12 (1953), стр. 58–65.
  • Одиссея, отрывок переведен Кимоном Фрайаром, Обзор Чикаго 8, No. 2 (Весна / Лето 1954 г.), стр. 12–18.
  • «Возвращение Одиссея», частичный перевод Кимона Фрайара, The Atlantic Monthly 195, № 6 (июнь 1955 г.), стр. 110–112.
  • Одиссея: современное продолжение, полный стих-перевод Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1958; Лондон: Секер и Варбург, 1958.
  • "Смерть, Муравей", из Одиссея: современное продолжение, Книга XV, 829–63, перевод Кимона Монаха, Возничий, No. 1 (лето 1960), с. 39.

Книги о путешествиях

  • Испания, переведенная Эми Мимс, Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1963.
  • Япония, Китай, переведенный Джорджем К. Паппагеотсом, Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1963; опубликовано в Соединенном Королевстве как Путешествия по Китаю и Японии, Оксфорд: Бруно Кассирер, 1964; Лондон: Фабер и Фабер, 1964.
  • Англия, перевод Эми Мимс, Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1965; Оксфорд, Бруно Кассирер, 1965.
  • Путешествие в Морею, перевод Ф. А. Рида, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1965; опубликовано в Соединенном Королевстве как Путешествие по Греции, Путешествие в Морею, Оксфорд, Бруно Кассирер, 1966.
  • Путешествие: путешествия по Италии, Египту, Синаю, Иерусалиму и Кипру., переведенный Теми Василс и Теодорой Василс, Бостон и Торонто: Little, Brown and Company, 1975; Сан-Франциско: Книги по искусству Co., 1984.
  • Россия, перевод А. Маскалериса и М. Антонакиса, Creative Arts Books Co, 1989.

Романы

  • Зорба Грек, переведенный Карлом Вильдманом, Лондон, Джон Леманн, 1952; Нью-Йорк, Саймон и Шустер, 1953; Оксфорд, Бруно Кассирер, 1959; Лондон и Бостон: Фабер и Фабер, 1961 и Нью-Йорк: Баллантайн Книги, 1964.
  • Греческая страсть, переведено Джонатан Гриффин, Нью-Йорк, Саймон и Шустер, 1954; Нью-Йорк, Ballantine Books, 1965; опубликовано в Соединенном Королевстве как Христос Вербованный, Оксфорд: Бруно Кассирер, 1954; Лондон: Фабер и Фабер, 1954.
  • Свобода или смерть, переведенный Джонатаном Гриффином, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1954; Нью-Йорк: Баллантайн, 1965; опубликовано в Соединенном Королевстве как Свобода или смерть, Оксфорд: Бруно Кассирер, 1956; Лондон: Фабер и Фабер, 1956.
  • Последнее искушение, переведенный Питером А. Бьеном, Нью-Йорк, Саймон и Шустер, 1960; Нью-Йорк, Bantam Books, 1961; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1961; Лондон: Фабер и Фабер, 1975.
  • Святой Франциск, перевод Питера А. Бьена, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1962; опубликовано в Соединенном Королевстве как Бог нищий: Святой Франциск Ассизский, Оксфорд: Бруно Кассирер, 1962, 1975; Лондон: Фабер и Фабер, 1975.
  • Сад камней, переведенный с французского (на котором он был первоначально написан) Ричардом Ховардом, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1963.
  • Братоубийцы, перевод Афины Гианакас Даллас, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1964; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1964.
  • Тода Раба, переведенный с французского (на котором он был первоначально написан) Эми Мимс, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1964.
  • Сообщить Греко - см. В разделе «Воспоминания, очерки и письма»
  • Александр Великий. Роман [для детей], перевод Феодоры Васильс, Афины (Огайо): Издательство Университета Огайо, 1982.
  • У Кносских дворцов. Роман [для детей], переведенный Теми и Теодорой Василис, отредактированный Теодорой Василис, Лондон: Оуэн, 1988. Адаптировано на основе чернового варианта машинописной рукописи.
  • Отец Янарос [из романа Братоубийцы] в переводе Теодора Сэмпсона в Новогреческие рассказы, Vol. 1, под редакцией Кир. Делопулос, Афины: Публикации Катимерини, 1980.
  • Змей и Лилия, переведенный Теодорой Василс, Беркли: Калифорнийский университет Press, 1980.

Игры

  • Юлиан Отступник: Впервые поставлен в Париже, 1948 год.
  • Три пьесы: Мелисса, Курос, Христофор Колумб, переведенная Афиной Гианакас-Даллас, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1969.
  • Христофор Колумб, перевод Афины Гианакас-Даллас, Кентфилд (Калифорния): Аллен Пресс, 1972. Тираж ограничен 140 экз.
  • Одиссей, драма, частичный перевод М. Байрона Райзиса ",Литературное обозрение "16, № 3 (весна 1973 г.), стр. 352.
  • Комедия: трагедия в одном действии, переведенный Кимон Фрайар, "Литературное обозрение "18, No. 4 (лето 1975), стр. 417–454 {61}.
  • Содом и Гоморра, пьеса, переведенный Кимон Фрайар, "Литературное обозрение "19, № 2 (зима 1976 г.), стр. 122–256 (62).
  • Две пьесы: Содом и Гоморра и Комедия: трагедия в одном действии, переведено Кимоном Фрайаром, Миннеаполис: North Central Publishing Ко., 1982.
  • Будда, переведенный Кимоном Фрайаром и Афиной Даллас-Дамис, Сан-Диего (Калифорния): Avant Книги, 1983.

Воспоминания, очерки и письма

  • Спасители Бога: духовные упражнения, переведено Кимоном Фрайаром, Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1960.
  • Сообщить Греко, перевод Питера А. Бьена, Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1965; Оксфорд: Бруно Кассирер, 1965; Лондон: Фабер и Фабер, 1965; Нью-Йорк: Bantan Books, 1971.
  • Симпозиум, переведенный Теодорой Василс и Теми Василс, Нью-Йорк: Компания Томаса И. Кроуэлла, 1974; Нью-Йорк: Минерва Пресс, 1974.
  • Фридрих Ницше о философии права и государства, перевод О. Макридиса, Нью-Йорк: State University of NY Press, 2007.
  • От Спасителей Бога: духовные упражнения, переведенный Кимон Фрайар, "Возничий ", № 1 (лето 1960 г.), стр. 40–51; перепечатано в"Возничий "22 и 23 (1980/1981), стр. 116–129 {57}.
  • Страдающий Бог: Избранные письма Галатеи и Папастефану, переведенный Филипом Рэмпом и Катериной Ангелаки Рук, Нью-Рошель (Нью-Йорк): Братья Каратцы, 1979.
  • Ангелы Кипра, переведенная Эми Мимс, в Кипр '74: Другое лицо Афродиты, под редакцией Эммануэля К. Касдаглиса, Афины: Национальный банк Греции, 1976.
  • Сожги меня дотла: отрывок, переведенный Кимон Фрайар, "Греческое наследие "1, № 2 (весна 1964 г.), стр. 61–64.
  • Христос (стихи) в переводе Кимона Фриара "Журнал эллинской диаспоры "(JHD) 10, № 4 (зима 1983 г.), стр. 47–51 (60).
  • Драма и современный человек, эссе, переведенный Питером Бьеном, "Литературное обозрение "19, № 2 (зима 1976 г.), стр. 15–121 {62}.
  • «Он хочет быть свободным - убей его!» История, переведенная Афиной Г. Даллас "Греческое наследие "1, № 1 (зима 1963 г.), стр. 78–82.
  • Гомеровский G.B.S., "Обзор Шоу "18, No. 3 (сентябрь 1975 г.), стр. 91–92. Оригинал на греческом языке, написанный для радиопередачи на греческом языке 1946 года, транслируемой BBC Overseas Service по случаю Джордж Бернард Шоу 90 лет со дня рождения.
  • Гимн (Аллегорический), перевод М. Байрона Райзиса, "Дух" 37, № 3 (осень 1970 г.), стр. 16–17.
  • Две мечты, перевод Питера Макриджа, "Омфалос" 1, № 2 (лето 1972 г.), стр. 3.
  • Страницы Никоса Казандзакиса в Историческом музее Крита
  • Питер Бьен (изд. И тр.), Избранные письма Никоса Казандзакиса (Princeton, PUP, 2011) (Исследования современного греческого языка в Принстоне).

Антологии

  • Маленькая антология Казандзакиса. Замечания о драме 1910–1957 гг., составленный Питером Бьеном, "Литературное обозрение "18, No. 4 (лето 1975), стр. 455–459 {61}.

Рекомендации

  1. ^ а б c d "Никос Казандзакис - Фридрих Ницше о философии права и государства" в E.KE.BI / Библионет
  2. ^ «База данных номинаций». www.nobelprize.org. Получено 29 июн 2016.
  3. ^ Журнал Философов, Вып. 13–20, 2001 г. с. 120
  4. ^ База данных номинаций
  5. ^ "Могила Никоса Казандзакиса".
  6. ^ а б c d е ж грамм час я j Питер., Бьен (1989). Никос Казандзакис, писатель. Бристоль: Бристольская классическая пресса. ISBN  1853990337. OCLC  19353754.
  7. ^ а б c d е Кимон., Монах (1979). Духовная одиссея Никоса Казандзакиса: беседа. Ставру, Теофанис Г., 1934-, Σταύρου, Θεοφάνης Γ. 1934-. [Св. Пол, Миннесота]: North Central Pub. Co. ISBN  0935476008. OCLC  6314676.
  8. ^ а б c Бьен, Питер (1989). Казандзакис: Политика духа, Том 2. Издательство Принстонского университета. С. 265–266.
  9. ^ а б c Георгопулос, Н. (1977). «Марксизм и Казандзакис». Византийские и новогреческие исследования. 3: 175–200. Дои:10.1179/030701377806931780.
  10. ^ Оуэнс, Льюис (1 октября 1998 г.). ""Существует ли это? "Открытая бездна Никоса Казандзакиса". Журнал новогреческих исследований. 16 (2): 331–348. Дои:10.1353 / мг.1998.0041. ISSN  1086-3265. S2CID  143703744.
  11. ^ а б c 1966-, Миддлтон, Даррен Дж. Н. (2007). Сломанная аллилуйя: Никос Казандзакис и христианское богословие. Ланхэм, Мэриленд: Lexington Books. ISBN  9780739119273. OCLC  71322129.CS1 maint: числовые имена: список авторов (связь)
  12. ^ Миддлтон, Даррен Дж. Н. (24 июня 2010 г.). «Никос Казандзакис и теология процесса: богословское мышление в реляционном мире». Журнал новогреческих исследований. 12 (1): 57–74. Дои:10.1353 / мг.2010.0139. ISSN  1086-3265. S2CID  146450293.
  13. ^ а б Миддлтон, Даррен Дж. Н. (1 октября 1998 г.). «Казандзакис и христианская доктрина: некоторые мосты понимания». Журнал новогреческих исследований. 16 (2): 285–312. Дои:10.1353 / мг.1998.0040. ISSN  1086-3265. S2CID  142993531.
  14. ^ Константелос, Деметриос Дж. (1 октября 1998 г.). «Казандзакис и Бог (обзор)». Журнал новогреческих исследований. 16 (2): 357–358. Дои:10.1353 / мг.1998.0029. ISSN  1086-3265. S2CID  141618698.

дальнейшее чтение

  • Панделис Превелакис, Никос Казандзакис и его одиссея. Этюд поэта и поэмы, перевод с греческого Филип Шеррард, с преференцией Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1961.
  • Питер Бьен, Никос Казандзакис, 1962; Нью-Йорк: Columbia University Press, 1972.
  • Питер Бьен, Никос Казандзакис и лингвистическая революция в греческой литературе, Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 1972.
  • Питер Бьен, Соблазненный счастьем. Постхристианский Христос Казандзакиса Уоллингфорд, штат Пенсильвания: Пендл Хилл Публикации, 1984.
  • Питер Бьен, Казандзакис. Политика духа, Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, 1989.
  • Даррен Дж. Миддлтон и Питер Бьен, изд., Божий борец. Религия в трудах Никоса Казандзакиса, Мейкон, Джорджия: Издательство Mercer University Press, 1996
  • Даррен Дж. Н. Миддлтон, Роман богословия: встреча Никоса Казандзакиса с теизмом процесса Уайтхеда, Мейкон, Джорджия: Издательство Университета Мерсер, 2000.
  • Даррен Дж. Н. Миддлтон, Оскорбление Иисуса ?: Казандзакис, "Последнее искушение Христа", пятьдесят лет спустя, Нью-Йорк: Континуум, 2005.
  • Даррен Дж. Н. Миддлтон, Сломанный Аллилуйя: Никос Казандзакис и христианское богословие, Ланхэм, штат Мэриленд: Роуман и Литтлфилд, 2006.
  • Хелен Казандзакис, Никос Казандзакис. Биография на основе его писем, перевод Эми Мимс, Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1968; Бруно Кассирер, Оксфорд, 1968 год; Беркли: Creative Arts Book Co. для Дональда С. Эллиса, 1983.
  • Иоанн (Джаннес) Анаплиот, Настоящие Зорбас и Никос Казандзакис, перевод Льюиса А. Ричардса, Амстердам: Hakkert, 1978.
  • Джеймс Ф. Ли, Казандзакис: Политика спасения, предисловие Хелен Казандзакис, The University of Alabama Press, 1979.
  • Кимон Фрайар, Духовная одиссея Никоса Казандзакиса. Разговор, отредактированный и с введением Теофаниса Г. Ставру, Сент-Пол, Миннесота: North Central Pub. Ко., 1979.
  • Мортон П. Левитт, Критский взгляд, мир и искусство Никоса Казандзакиса, Колумбус, Огайо: Издательство государственного университета Огайо, 1980.
  • Даниэль А. Домбровски, Казандзакис и Бог, Олбани: Государственный университет Нью-Йорка Press, 1997.
  • Колин Уилсон и Ховард Ф. Доссор, Никос Казандзакис, Ноттингем: Нищие, 1999.
  • Доссор, Ховард Ф. Экзистенциальное богословие Никоса Казандзакиса Уоллингфорда Па (Брошюры Пендл Хилл № 359), 2002
  • Льюис Оуэн, Творческое разрушение: Никос Казандзакис и литература об ответственности, Мейкон, Джорджия: Издательство Mercer University Press, 2003.
  • Иоаннис Г. Загларис, «Никос Казандзакис и интеллектуальное лидерство», 2013.
  • Иоаннис Г. Загларис, «Никос Казандзакис - конец времени благодаря авторскому праву», GISAP: Образовательные науки, 4, с. 53-54, 2014
  • Иоаннис Г. Загларис, «Задача в письме», 2015 г.

внешняя ссылка