Страстное путешествие - Passionate Journey

Черно-белый рисунок мужчины, выглядывающего из прибывающего поезда.
Главный герой прибывает в город поездом.

Страстное путешествие, или Моя книга часов (Французский: Mon livre d'heures), это бессловесный роман 1919 г. Фламандский художник Франс Мазерель. История рассказана в 167 печатных изданиях без подписей, и это самый длинный и самый продаваемый из бессловесных романов, созданных Masereel. Он рассказывает об опыте начала 20-го века. каждый человек в современном городе.

Среда Masereel - это гравюра на дереве, а изображения выполнены в эмоциональном аллегорическом стиле, вдохновленном Экспрессионизм. Книга последовала за первым бессловесным романом Мазерила, 25 образов мужских страстей (1918); оба были опубликованы в Швейцария, где Мазерель провел большую часть Первая Мировая Война. Немецкий издатель Курт Вольф выпустила в Германии недорогое «народное издание» книги с предисловием немецкого писателя. Томас Манн, и книга разошлась тиражом более 100 000 экземпляров в Европе. Его успех побудил других издателей печатать бессловесные романы, и этот жанр процветал в межвоенные годы.

Masereel последовал за этой книгой вместе с десятками других, начиная с Солнце позже, в 1919 году. Работа Мазереля была превознесена в мире искусства в первой половине 20-го века, но с тех пор ею пренебрегли за пределами западных комических кругов, где бессловесные романы Мазерила предвосхищали развитие графический роман.

Синопсис

История рассказывает о жизни прототипа начала 20 века. каждый человек после того, как он войдет в город. Это поочередно комично и трагично: мужчину отвергает проститутка, в которую он влюбился. Он также совершает поездки в разные места по всему миру.[1] В конце концов, человек уезжает из города в лес, возносит руки, восхваляя природу, и умирает. Его дух поднимается из него, наступает на сердце его мертвого тела и машет читателю, отправляясь через вселенную.[2]

Три черно-белые панели. В первом за столом слева сидит улыбающийся мужчина в очках и что-то держит. Стол усыпан большим количеством предметов. На второй панели мужчина опирается на стену и наблюдает за лодками, плывущими по реке слева. На третьей панели мужчина идет по улице среди толпы, глядя вверх.
Мазерель изображает себя (осталось) одет так же, как и главный герой книги (в центре, справа).

Задний план

Франс Мазерель (1889–1972)[3] родился в франкоязычной семье[4] в Бланкенберге, Бельгия. В пять лет его отец умер, а мать снова вышла замуж за врача в Гент, чьи политические убеждения произвели впечатление на молодого Мазерила. Он часто сопровождал отчима на социалистических демонстрациях. Через год в Гентская академия изящных искусств В 1907 году Мазерель уехал изучать искусство в Париж.[3] Во время Первой мировой войны он добровольно работал переводчиком для Красного Креста в Женеве, рисовал газетные политические карикатуры и совместно издавал журнал. Les Tablettes, в котором он опубликовал свой первый гравюра на дереве печатает.[5]

В начале 20 века возродился интерес к средневековым гравюрам на дереве, особенно к религиозным книгам, таким как Biblia pauperum.[6] Ксилография - менее изысканный материал, чем резьба по дереву Это заменило его - художники того времени использовали более грубую гравюру на дереве, чтобы выразить тоску и разочарование.[7] С 1917 года Masereel начал издавать книги с гравюрами на дереве,[8] использование подобных образов для политических заявлений о раздорах простых людей, а не для иллюстрации жизни Христа и святых.[7] В 1918 году он создал первую такую ​​книгу с повествованием, 25 образов мужских страстей.[8] Он проследил за ее успехом в 1919 г. Страстное путешествие, который остался его любимым произведением.[5]

История публикации

Черно-белая иллюстрация хорошо одетого скелета, блуждающего по космосу.
Главный герой завершает посмертную прогулку по космосу.

Черно-белый гравюра на дереве изображения в книге были размером 9 на 7 сантиметров (3 12 в ×2 34 в).[1] Masereel самостоятельно издала книгу в Женеве в кредит швейцарского печатника Альберта Кундига.[9] в 1919 году как Mon livre d'heures[10] тиражом 200 экз. Он был напечатан прямо с оригинальных ксилографов.[11]

Немецкий издатель Курт Вольф послал Ганс Мардерштайг в Masereel для организации публикации на немецком языке[12] в 1920 г.[9] Он был напечатан с оригинальных деревянных блоков.[11] тиражом 700 экз. под названием Mein Stundenbuch: 165 Holzschnitte,[10] После этого Вольф продолжал публиковать немецкие издания книг Masereel.[12] позже в недорогих «народных изданиях» с использованием гальванический тип размножение. В издании 1926 года было введение немецкого писателя. Томас Манн:[11]

Взгляните на эти мощные черно-белые фигуры, их черты отражаются в свете и тени. Вы будете очарованы от начала до конца: от первой картинки, показывающей поезд, погружающегося в густой дым и несущий героя к жизни, до самой последней картинки, изображающей скелетообразную фигуру среди звезд. Разве это страстное путешествие не оказало на вас несравненно более глубокого и чистого воздействия, чем вы когда-либо чувствовали раньше?[13][а]

— Томас Манн, Введение в немецкое издание 1926 г.
Черно-белый рисунок гигантского человека, мочащегося на город.
149-е изображение, вырезанное из некоторых изданий.

Немецкое издание было особенно популярным, и в 1920-х годах было выпущено несколько изданий, а продажи превысили 100 000 экземпляров. Его успех побудил других издателей и художников писать романы без слов.[10]

Книга завоевала англоговорящую аудиторию после ее публикации в США в 1922 году под названием Моя книга часов.[14] отпечатаны с оригинальных ксилов[11] тиражом 600 экз. с предисловием французского писателя. Ромен Роллан.[11] Англоязычные издания взяли титул Страстное путешествие[10] после публикации в популярном издании в США в 1948 году. Издание не печаталось в Англии до Редстоун Пресс опубликовал один в 1980-х.[14] Он также появился на многих других языках,[15] в том числе популярные китайские издания 1933 и 1957 годов.[12] Некоторые издания с 1928 года вырезали из книги две страницы: 24-я, в которой главный герой занимается сексом с проституткой; и 149-й, в котором главный герой гигантского размера мочится на город.[16] Dover Publications восстановил страницы в издании 1971 года, и с тех пор американские издания сохранили их.[17]

Стиль и анализ

Я считаю, что он содержал суть того, что я хотел сказать; Я выразил свою философию и, возможно, Моя книга часов с его 167 гравюрами на дереве содержит все, что я создал с тех пор, потому что я развил на его основе ряд тем в своих более поздних работах.[12][b]

— Франс Мазерель, Интервью с Пьером Вормсом, 1967
Открытая книга с двумя страницами витиеватых ручных иллюстраций
Оригинальное название отсылает к средневековому религиозному книга часов.

Masereel использует эмоциональную, Экспрессионистский стиль для создания повествования, изобилующего аллегория, сатира, и социальная критика - визуальный стиль, которым он придерживался на протяжении всей своей карьеры. Он выражает самые разные эмоции с помощью сдержанных, преувеличенных жестов. Большинству персонажей даны простые, пассивные выражения, которые резко контрастируют с персонажами, выражающими более явные эмоции - любовь, отчаяние, экстаз.[12] Он считал Страстное путешествие частично автобиографичный,[18] который он подчеркнул парой автопортретов, открывающих книгу, - на первом Мазерель сидит за своим столом со своими резчиками по дереву, а на втором появляется главный герой, одетый точно так же, как и первый.[16] Ученый-литературовед Мартин С. Коэн писал, что в нем выражены темы, которые должны были стать универсальными в жанре бессловесного романа.[18]

Оригинальные названия первых двух бессловесных романов Мазерила отсылают к религиозным произведениям: 25 образов мужских страстей к Страсти Христовы, и Моя книга часов к средневековому религиозному книга часов. В этих религиозных книгах часто использовались аллегории, что также заметно в работах Масереля, хотя Масерель заменяет религиозные архетипы средневековья. моральные пьесы с представителями социалистической идеологии.[19] Часть своего визуального словаря книга - обрамление, последовательность и точки зрения - заимствована из немого кино. Томас Манн назвал книгу своим любимым фильмом.[20]

Исследователь бессловесных романов Дэвид Берона рассматривал произведение как каталог человеческой деятельности и в этом отношении сравнивал его с Уолт Уитмен с Листья травы и Аллен Гинзберг с Вой.[21] Австрийский писатель Стефан Цвейг заметил: «Если бы все погибло, все книги, памятники, фотографии и мемуары, и только гравюры на дереве, которые [Masereel] выполнил за десять лет, были сохранены, то весь наш сегодняшний мир мог бы быть восстановлен из них».[22] Критик Крис Ланье приписывает обращение главного героя к читателям к тому, что Мазерель избегает проповеднического тона в произведении; «скорее, - утверждает Ланье, - он дает нам историю как средство, с помощью которого мы можем исследовать самих себя».[23] По словам Бероня, эта открытость изображений требует индивидуальной интерпретации.[2]

В отличие от работ подражателей Мазерила, изображения не образуют разворачивающуюся последовательность действий, а скорее похожи на отдельные снимки событий из жизни главного героя.[19] Книга открывается парой литературных цитат:[16]

Вот! Я не читаю лекций и не занимаюсь благотворительностью: когда я даю, я отдаю себя.

... des plaisirs et des peines, des malices, facéties, expériences et folies, de la paille et du foin, des figues et du raisin, des fruit verts, des fruit doux, des roses et des gratte-culs, des choses vues , et lues, et sues, et eues, vécues![c]

Прием и наследство

Впечатленный книгой, немецкий издатель Курт Вольф организовал ее издание в Германии и продолжил выпуск немецких изданий книг Masereel.[12] Вольф издание Страстное путешествие прошло несколько тиражей, и книга была популярна во всей Европе, где было продано более 100 000 экземпляров.[13] Вскоре изданием бессловесных романов занялись и другие издательства.[12] хотя ни один из них не сравнится с успехом Masereel,[6] которую Берона назвал «возможно, самой плодотворной работой в жанре».[15]

Хотя поначалу это было не так успешно в Соединенных Штатах, американские рецензенты признали Мазерила отцом бессловесного романа по крайней мере еще в 1930-х годах.[14] Возрождение интереса к публикациям бессловесных романов в 1970-х гг. Страстное путешествие наиболее часто переиздаются.[24]

Хотя графическое повествование имеет большое сходство с комиксами, которые набирали популярность в начале 20-го века, книга Мазереля возникла в среде изобразительного искусства и была нацелена на такую ​​аудиторию. Его влияние ощущалось не в комиксах, а в мире литературы, кино, музыки и рекламы.[25] Работы Мазереля были широко отмечены наградами и выставками в начале 20-го века, но с тех пор о них почти забыли за пределами западных комедийных кругов.[26] где его бессловесные романы, и Страстное путешествие в частности, рассматриваются как предшественники графический роман.[27]


внешние ссылки

Заметки

  1. ^ Немецкий: Laßt seine kräftig schwarz-weißen, licht-und schattenbewegten Gesichte ablaufen, vom ersten angefangen, vom dem im Qualme schief dahinbrausenden Eisenbahnwagen, der den Helden ins Leben trägt, bisf zumleze dem Entines; wo seid ihr? Von welcher allbeliebten Unterhaltung glaubt ihr euch hingenommen, wenn auch auf unvergleichlich innigere und reinere Weise hingenommen, als es euch dort denn doch wohl je zuteil geworden?[10]
  2. ^ Немецкий: Ich glaube, daß darin das Wesentliche von dem liegt, был ich sagen wollte; ich drückte darin ein wenig meine Philosophie aus, vielleicht enthält Майн Студенбух mit seinen 167 Holzschintten Potentiell alles das, was ich danach geschaffen habe, denn ich habe wo anders und später eine ganze Anzahl von Themen daraus entwickelt.[13]
  3. ^ ... радость и печаль, злость и добродушие, мудрость и глупость, сено и солома, инжир и виноград, спелые и незрелые плоды, розы и ястреб - все, что я видел, чувствовал и знал, владел и жил ... ( Кэтрин Миллер, 1919 г.)

использованная литература

Процитированные работы

  • Антонсен, Лассе Б. (2004). "Франс Мазерель: Страстное путешествие". Гарвардский обзор (27): 154–155. JSTOR  27568954.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Берона, Дэвид А. (март 2003 г.). «Романы без слов в ксилографии». Печать ежеквартально. Печатайте ежеквартальные публикации. 20 (1): 61–73. JSTOR  41826477.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Берона, Дэвид А. (2008). Книги без слов: оригинальные графические романы. Abrams Книги. ISBN  978-0-8109-9469-0.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Коэн, Мартин С. (апрель 1977 г.). «Роман в ксилографии: Справочник». Журнал современной литературы. 6 (2): 171–195. JSTOR  3831165.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Ланье, Крис (ноябрь 1998 г.). "Франс Мазерель: Тысяча слов". Журнал комиксов. Книги по фантастике: 109–117.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Берона, Дэвид (2007). "Введение". В Бероне, Давид (ред.). Франс Мазерель: Страстное путешествие: видение гравюры на дереве. Dover Publications. стр. v – ix. ISBN  978-0-486-13920-3.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Меринг, Франк (2013). «Крутые силуэты». В Денсоне, Шейн; Мейер, Кристина; Штейн, Даниэль (ред.). Транснациональные перспективы графических повествований: комиксы на распутье. A&C Black. С. 211–228. ISBN  978-1-4411-8575-4.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Петерсен, Роберт (2010). Комиксы, манга и графические романы: история графических повествований. ABC-CLIO. ISBN  978-0-313-36330-6.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Табачник, Стивен Э. (2010). «Графический роман и переходный период: обзор и анализ» (PDF). Английская литература в переходный период, 1880-1920 гг.. 53 (1): 3–28. Дои:10.2487 / elt.53.1 (2010) 0050.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Уиллетт, Перри (1997). Безмолвный крик: Франс Мазерель, Линд Уорд и роман в ксилографии. Библиотеки Университета Индианы.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Уиллетт, Перри (2005). «Передний край немецкого экспрессионизма: ксилография Франса Мазереля и его влияния». В Донахью, Нил Х. (ред.). Товарищ по литературе немецкого экспрессионизма. Камден Хаус. С. 111–134. ISBN  978-1-57113-175-1.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)