Пел Синксай - Sang Sinxay
Автор | Панг Кхам Редактор: Махасила Виравонг |
---|---|
Оригинальное название | ສັງ ສີນ ໄຂ |
Страна | Лаос |
Язык | Лаосский |
Жанр | Эпическая поэма Джатака сказка |
Опубликовано | 1969 (Министерство по делам религий) |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 435 |
Пел Синксай (Лаосский: ສັງ ສິນ ໄຊ, также известный как Sinxay или же Синсай),[а] это Лаосский эпическая поэма написанный Панг Кхамом.[1][2] В нем рассказывается история героя Синксая (ສິນ ໄຊ), который отправляется на поиски спасения своей тети Сумунты (ສູ ມຸນ ທາ), похищенной демоном Ньяком Кумфаном (ຍັກ ກູມ ພັນ). Считается, что поэма была написана где-то между серединой 16-го и концом 17-го века в Лаосском королевстве Лан Ксанг.[2] Пел Синксай считается одним из трех шедевров Лаосская литература.[1] Поэма популярна в Лаосе и в Является регион Таиланда, где его сцены также изображены на многочисленных храмах.[3][4]
Историко-литературный контекст
Пел Синксай был написан в период правления Xetthathirat и Суринявонгса, таким образом, между серединой 16-го и концом 17-го века.[2] Этот период считался золотым веком культурного развития Лань Ксанга, и искусство процветало в Вьентьян, столица Лаоса.[5] Многие великие произведения Лаосская литература были составлены во время правления Суринявонгса. После его смерти в 1695 году в королевстве Лан Ксанг начался длительный период политических потрясений.[6]
Мартин Стюарт-Фокс, в Исторический словарь Лаоса, утверждает, что эпические поэмы появились в лаосской литературе в конце 16 или в начале 17 века, и что Пел Синксай является «самой прекрасной и самой известной» эпической поэмой, написанной в этот период.[7] Имена авторов этих эпических поэм неизвестны, за исключением Панг Кхама, автора Пел Синксай. По поводу Панг Кхама другой информации, кроме имени, нет.[5]Многие из этих эпических поэм написаны в стиле сказки о джатаке,[8] с Синксаем, героем поэмы, считавшимся Бодхисатта (в пали ), или же Бодхисатва (в санскрит ).
В своей книге Театр в Юго-Восточной АзииДжеймс Брэндон подчеркивает наличие множества сходств между Пел Синксай и Рамаяна, известный как Пхра Лак Пхра Лам в Лаосе, не устанавливая, повлияло ли одно из стихотворений на другое, или они оба были вдохновлены одним и тем же источником.[9]
Рукописи из пальмовых листьев и история издательства
Вплоть до начала 20 века большинство произведений литературы в Лаосе сохранялось путем непрерывного копирования в виде рукописи из пальмовых листьев, традиционно хранятся в деревянных шкатулках и хранятся в библиотеках Буддист монастыри. Это был метод передачи также для Пел Синксай.[4] Цифровая библиотека лаосских манускриптов содержит 94 оцифрованных рукописи на пальмовых листах, название которых включает слово Синсай (написание используется Цифровой библиотекой лаосских рукописей).[10]
Один из синксайских манускриптов на пальмовых листах был обнаружен в Тайская национальная библиотека в Бангкок к Махасила Виравонг, ученый-буддист и пали, который работал там. Виравонг бежал из Лаоса, когда после окончания Вторая Мировая Война, французы пытались вернуть себе контроль над Лаосом. Он транслитерировал рукопись на пальмовом листе на Лаосский, а после возвращения в Лаос опубликовал первое издание Пел Синксай в 1949 г. Второе издание вышло в 1951 г. В 1953 г. Махасила утверждал, что Пел Синксай был одним из трех шедевров лаосской литературы, наряду с Ветсантрасадок и Тао Хунг.[1] Он опубликовал свое последнее издание Пел Синксай в твердом переплете в 1969 году, объединив первые два издания в один том. В период с 1949 по 1983 год стихотворение было переиздано семь раз.[11]В 1980-х Махасила начал переводить Пел Синксай в современный Лаос, надеясь, что новое прозаическое издание поможет будущим поколениям понять стихотворение и насладиться им. Он умер, не успев закончить перевод, который был завершен Outhine Bounyavong, его зять. Новое издание под названием Sinxay, впервые была опубликована в 1991 г. Dokked Printing Ltd, которым владеет и управляет Дуанг Деуан Буньявонг, дочь Махасилы Виравонга.
В 2009 году в ознаменование 450-летия основания Вьентьяна компания Dokked Printing Ltd. опубликовала первый памятный том оригинала. Пел Синксай, первая публикация в издательской серии "Наследие Вьентьяна". Второй памятный том был напечатан в 2011 году. Оба тома содержат пояснительные примечания и определения, чтобы помочь читателю понять некоторые старые лаосские слова и выражения.
Краткое содержание сюжета
Фанья Кусарат - король Муанг Пенгчана, могущественного королевства. Он и его жена Нанг Чанта не могут иметь детей. Сестру короля, Сумунту, похищает демон по имени Няк Кумфан, правитель далекого королевства огров. Фанья Кусаратх, став буддийским монахом, отправляется в путешествие, чтобы найти свою сестру. Настоятель храма говорит ему, что только человек, имеющий родословную Будда или же Индра сможет победить Ньяка Кумфана. После восстановления в качестве короля Фанья Кусарат встречает и женится на семи сестрах, которых он встретил на утренней подаянии монахов. Он просит их молиться богам о беременности, чтобы родить необычного ребенка, способного спасти Сумунту. Нанг Чанта и Нанг Лун вместе молятся Индре, который слышит их молитвы и выбирает трех своих сыновей, чтобы они спустились на землю.
Нанг Лунь рождает двух близнецов: Сангтонг (ສັງ ທອງ), имеющий тело в виде раковины, и Синксай («тот, кто победит своими добродетелями»), который держит меч, лук и стрелы. Нанг Чанта рождает Сихо (ສີ ໂຫ), мальчика с телом льва и головой слона, в то время как другие шесть сестер рожают нормально выглядящих человеческих сыновей. Лун, Чанта и их сыновья изгнаны из дворца из-за странной внешности младенцев. Их оставляют в лесу, где Индра видит их невзгоды и строит для них небольшой дворец. Когда Нанг Лунь возвращает ему оружие Синксая, молодой человек демонстрирует свою силу, стреляя двумя стрелами. Первый приземляется в королевстве хут (гаруда на тайском языке), а второй - в королевстве нагов. Оба короля приводят миллионы своих последователей во дворец Синкшея, обещая ему свою службу.
Когда шесть братьев стали молодыми людьми, Фанья Кусарат отправляет их на поиски силы, необходимой для спасения Сумунты. Заблудившись в лесу, Индра ведет их во дворец Синшая. Обманом они убеждают Синксая заставить всех животных в лесу появиться во дворце в Муанг Пэнчане. Они используют это, чтобы убедить своего отца в том, что они получили магические силы, которые искали.
Король отправляет их на поиски спасения своей сестры. Они снова оказываются во дворце Синксая и обманом заставляют его поверить в то, что он - тот, кого король выбрал для этого квеста. Шесть братьев, Синксай, Сангтонг и Сихо уходят вместе, но, встретив гигантскую змею, шестеро в ужасе бегут, а Сихо и Синксай убивают змею. Когда они подходят к реке, шесть братьев отказываются идти дальше. Синксай покидает Сихо, чтобы защитить их, и отправляется спасать Сумунту вместе с Сангтонгом. В своем путешествии Синксай встречает множество препятствий, некоторые из которых установлены на его пути Ньяком Камфаном. Он также встречает легендарных Нарифон дерево, ревностно охраняемое Phanyathone. Насладившись нарифоном и сразившись с фанятоном, Синксай наталкивается на Тон Калафук, мифическое Древо Желаний, покрытое драгоценностями и ткаными вручную шелковыми тканями. Он выбирает одну ткань для себя вместе с набором королевской одежды, которую наденет при встрече с Сумунтой. Он также встречается с группой киннари, и влюбляется в одного из них, Kiengkham. Он оставляет ее через семь дней с обещанием вернуться и жениться на ней.
Наконец Синксай и Сангтонг достигают дворца Ньяк Камфана, где они встречают свою тетю Сумунту, только чтобы обнаружить, что она влюбилась в Комфана и не хочет возвращаться в Муанг Пэнчан. Синксай выпускает стрелу, сила которой заставляет Комфана погрузиться в глубокий сон. Проведя Сумунту в пещеру, созданную Индрой, Синксай и Сангтонг возвращаются во дворец Комфана и пытаются убить его, пока он спит. Однако каждый раз, когда они отрезают голову, появляются еще семь ньяков. Затем Синксай стреляет стрелой, которая сжигает многих ньяков и заставляет оставшихся бежать в лес.
Вернув Сумунту и найдя дворец в лесу, созданный для них Индрой, два брата окружены миллионами ньяков. После двух великих битв Синксаю удается убить Комфана. Затем Сумунта просит Синксая спасти ее дочь Сидачан, которая теперь является женой Нак Валунарата, короля нагов и хранителя сокровищ подземного мира. Когда они достигают его дворца, Синксай вызывает его на игру в шахматы. Он делает ставку на свое оружие, а король - на свое королевство. После трех побед Синксай предлагает захватить Сидачан вместо королевства, но Нак Валунарат отказывается, вызывая битву с миллионами нагов. Синксаю и Сангтонгу в битве помогает хут, и они, наконец, побеждают, захватив Нак Валунарат, который соглашается передать Сидачан.
Синсай, Сангтонг, Сумунтха и Сидачан воссоединяются с Сихо и шестью братьями, все еще у реки. Шесть братьев начинают планировать спасение. Купаясь на вершине водопада, они толкают Синксая через край, полагая, что он мертв. Сумунта оставляет свой шелковый шарф, украшенную заколкой для волос и наращенные волосы у реки, молясь, чтобы их вернули во дворец в качестве доказательства выживания Синксая. Индра спускается с небес и поливает Синксаю священной водой, возвращая его к жизни и ведя во дворец в лесу, к его матери Нанг Лун и его тете Нанг Чанте.
Вернувшись в Муанг Пэнчан, проводится празднование в честь шести братьев, которые вскоре станут королями. Однако вскоре Сумунта и Сидачан рассказывают Фанье Кусарату, как развивались события. Он получает доказательство, когда моряк рассказывает ему о трех объектах, которые он нашел у реки. Шесть братьев и их матери брошены в тюрьму, а король отправляется в путешествие, чтобы найти Синкса. Они находят его в его дворце, но Синксай отказывается вернуться в Муанг Пэнчан, чтобы стать королем. Сумунта убеждает Синксая своей речью, объясняя, что это в лучших интересах королевства. Он возвращается в Муанг Пенгчанг, где становится королем, женится на Кингкхаме и правит добродетельно.
Альтернативный финал
Оригинальный «Санг Синксай» под редакцией Махасилы Виравонга заканчивается свадьбой Синксая с Кенгкхамом. Это наиболее известная версия в Лаосе. В Является альтернативный финал наиболее известен, и он также представлен на фресках в храмах региона.
После того, как Синксай становится королем, Ведсуван, лидер ньяков, замечает, что он не слышал от Ньяка Кумфана более семи лет. Он отправляет двух своих дворян на землю, где они обнаруживают, что Комфан был убит Синксаем. Ведсуван спускается на землю и поливает священной водой кости Комфана, которые были положены в ступу после его похорон и кремации, возвращая его к жизни. Комфан все еще зол и хочет вернуть Сумунту в его королевство. Бросив вызов Ведсувану, он становится королевой мух и влетает ночью во дворец в Муанг Пенгчане, похищая Сумунту и Синксая. Вернувшись в свое королевство, он помещает Синксая в деревянную клетку, планируя сварить его заживо в железном котле.
Сангтонг и Сихо, обнаружив похищение, летят в королевство ньяков с оружием Синксая. Трансформируясь, они пробираются сквозь тысячи ньяков, собравшихся вокруг клетки Синксая. Сихо протыкает лук, стрелы и меч Синксая сквозь решетку, а Сангтонг, ставший лягушкой, опрокидывает железный котел, обжигая близлежащих ньяков. Синксай освобождается, используя свой меч, и разъяренный Комфан бросает ему вызов на битву. Индра, из Таватимса Небеса, видят предстоящую конфронтацию и вмешиваются, успокаивая Комфана.
Гнев Кумфана наконец утихает, и он соглашается отправиться в Муанг Пенгчан и традиционным способом попросить руки Сумунты. Она принимает его предложение, они женятся, и Комфан строит Сафантонг, золотой мост, соединяющий королевство ньяков с людьми, как символ союза. Синксай продолжает оставаться добродетельным королем Муанг Пенгчана, и его королевство теперь усилено новыми союзами с хутами, наками и ньяками.
Стиль
Пел Синксай - одно из поэтических произведений, которое предназначалось для чтения вслух по особым случаям, таким как религиозные праздники, искусство, которое стало известно как Нансу, термин, который по сей день используется для описания рассказов в Лаосе.[8] Поэма написана на старом лаосском языке и пали. Он состоит из 6000 стихов.[8] До написания это, вероятно, было частью устной традиции региона.[4] Литературные произведения лаосского буддизма обычно начинаются с устных народных сказок перед написанием и трансформируются по стилю и содержанию, чтобы помочь храмам в их преподавании буддийских ценностей.[12]
Пел Синксай как буддийская работа
Пел Синксай считается неканоническим джатака, сказки вне раздела пали Буддийский канон, названный Тайский и Лаосский Джатака Наук Нибат. Это подтверждается присутствием в конце стихотворения Муан садок раздел, резюме, в котором персонажи сказки отождествляются с персонажами из жизни Будды. в Муан садок раздел Пел Синксай, герой Sinxay идентифицируется как Будда:
Эта [история] показывает, как Синксай достиг бесчисленных парами. Синксай не был обычным человеком; он был Буддой, учившей нас своими действиями в этой истории. Он ведет существ, чтобы они могли убежать сансара. Он хочет поделиться своей мудростью как с людьми, так и с Фром Мир. Даже Сихо и Сангтонг были подобны тени Будды. Они были такими же, как Махамоггаллана, со сверхъестественными способностями научить дхарма. Многие из главных героев Sinxay, такие как Soumountha, были родственниками Будды ».[13]
Полагая, что Пел Синксай это Тхеравада джатака, затем Синксай, как Бодхисатта, считается одной из предыдущих жизней Гаутама Будда.
Фонг Самалеук, Верховный Патриарх Организации лаосского буддийского братства, считает, что Синксай существует в коллекции Панньяса Чадок, но никто, включая Махасилу, не смог найти Sinxay ни в одной коллекции.[14]
Брошюра, выпущенная к «Дню Sinxay», проходившему в Хон Каен в феврале 2011 года говорится, что «буддийские учения в Sinxay признаны за то, что они поддерживают такие добродетели, как благодарность, храбрость, честность, жертвенность и самодостаточность, среди прочего».[15] Одной из основных причин, по которой муниципалитет принял Синксай в качестве своего символа в 2005 году, было то, что они обнаружили, что этих добродетелей не хватало в молодости, и считали, что Синксай представляет собой модель, достойную подражания.[15]
Наследие
Пел Синксай считается одним из величайших и самых известных лаосских эпических поэм,[6][7] и его главный герой, Sinxay, хорошо известен в Лаосе. В 1975 г. Кейсон Фомвихан, первый премьер-министр новообразованных Лаосская Народно-Демократическая Республика, призвал лаосскую молодёжь стать «Синксаем Новой Эры», так как он часто упоминал это стихотворение в своей жизни.[16][17] Эта фраза была снова использована в ноябре 2009 г. на открытии Игры Юго-Восточной Азии во Вьентьяне, когда молодой человек в костюме Синксая выпустил свою пылающую стрелу, чтобы зажечь котел,[17] в то время как объявление гласило: «Синксай новой эры зажигает котел пламенем своей стрелы».
В 2005 году правительство Лаоса провозгласило Синсай национальным культурным наследием, которое было зарегистрировано в соответствии с Законом о национальном наследии.[18] В том же году мэр г. Хон Каен Муниципалитет Peerapol Pattanapeeradej выбрал Sinxay в качестве нового символа города. Персонаж был выбран в надежде, что присутствующие в нем буддийские добродетели станут неотъемлемой частью молодежи муниципалитета.[15] В последующие годы официальные лица муниципалитета реализовали план по популяризации Синсая посредством разработанной учителями учебной программы, преподаваемой в школах, дня спорта, специализированных программ, проводимых в течение года, и фонарных столбов с участием Синсая, Сихо и Сангтонга.[4] Настоятель храма Ват Чайси Пхра Коу Ятханьякон тесно сотрудничал с муниципалитетом Кхон Каен, помогая проводить летние программы для молодежи в храме, расширяя буддийское учение «Санг Синсай».
В феврале 2010 года во время празднования 450-летия Вьентьяна был организован особый день, посвященный памяти Синсая, с выступлениями Детского образовательного центра, демонстрацией иллюстраций учеников из местных школ и различными лекциями о герое. Его координировал Douangdeuane Bounyavong.
Пел Синксай в искусстве
В то время Пел Синксай было написано, Лаосское королевство Лан Ксанг также охватывает северо-восточный регион Таиланд обычно называют Является. В конце 19 века, когда французы объявили Лаос протекторатом Франции, северо-восточный регион был передан под Сиам. Живущие в этом регионе тайцы, которые называют себя Кхон Исан, по-прежнему тесно связаны с Лаосская культура. Пел Синксай по сей день является важным общим культурным наследием Лаосский народ по обе стороны от Река Меконг,[15] таким образом, искусство, изображающее сцены из книг, можно найти как в Исане, так и в Лаосе.[3]
В лаосе
Несмотря на то что Пел Синксай изначально предназначалось для чтения вслух или пения, эта устная традиция пришла в упадок, и теперь стихотворение редко поют в храмах. Единственным исключением является проект сольного стихотворения Lan Xang Heritage Group, основанный Даравонгом Канлагна, внуком Махасилы Виравонга. Группа продвигала сольный концерт и выступление Пел Синксай учащимися начальной и средней школы. В частности, Пел Синксай был выполнен в Токио детей, участвовавших в проекте «Поэтическое чтение и народное пение для лаосских детей», организованном в сотрудничестве с Детским образовательным центром Вьентьяна и НПО Акция с лаосскими детьми (Deknoi Lao), финансируемая токийским приходом Ота.
Сцены из поэмы представлены на фрески, барельефы и статуи в различных буддийских храмах по всей стране. В Вьентьян, сцены из Пел Синксай высечены на входных дверях и правых боковых оконных панелях храма Ват Хайсоке. Храм Ват Сисангвоне, в столице Лаоса, представляет собой передний вход с рельефом, изображающим Синксай и Ньяк Кумфан, а у заднего входа - два рельефа Ньяка Кумфана, держащего Сумунту.
В нескольких храмах в северо-восточной провинции Хуапхан есть фрески с изображениями Синксая и Ньяка Кумфана, часто изображенных на противоположных сторонах входа в симулятор, и изображающих Синкса, стреляющего своими стрелами в Ньяка Камфана. В Сэм Неуа недавно построенный храм Ват Онг Теу украшен позолоченной резьбой по проекту известного вьентьянского художника. Bounseng Thiepphongthong. На резных фигурках изображены сцены из Пел Синксай на каждом из трех наборов дверей в передней части симулятора.
В Тайланде
В Является или в северо-восточной части Таиланда, три храма украшены фресками со сценами из Пел Синксай. Ват Чайзи, объявленный королем Древним памятником, имеет самые обширные фрески, покрывающие все четыре стороны внешней и внутренней стен сима. За росписью фресок наблюдает Луанг По Он Са, монах, который хотел побудить мирян, которые были слишком заняты изучением Дхармы, быть добродетельными, как Синшай.[19] Фрески пытаются изобразить всю историю, но не расположены последовательно.
В Wat Sanuan Wari меньше фресок, хотя они часто используются для иллюстрации истории в книгах и других средствах массовой информации. На одной из фресок изображены Синсай, Сангтонг и Сихо, сражающиеся с гигантской змеей.[3][20] В то время как Wat Chaisi и Wat Sanuan Wari расположены недалеко от Хон Каен, районный центр Исана, храм Ват Пхотарам расположен дальше, в Маха Саракхам. В этом храме сцены из Пел Синксай изображены на единственной внешней стене, покрывая ее целиком. Изображенные сцены отличаются от сцен, найденных в других храмах, в том числе одна сцена, изображающая битву между нагами во главе с Нак Валунаратом и Синксаем при помощи хута.
В Исане Пел Синксай - одна из самых часто исполняемых историй в театр теней традиция называется Nang Pramo Thai, вместе с Рамакиен.[3][21] В этой традиции рассказы исполняются на свадьбах, похоронах и буддийских церемониях возведения заслуг.[22] Самая известная труппа под названием «Бонг Бенг» под руководством Сомбат Ньотбатум выступает с концертами. Пел Синксай примерно шестьдесят раз в год. Труппа заменила Рамакиена на Пел Синксай потому что последнее написано королевским Тайский, которому труднее учить и учиться.[23] Выступления Пел Синксай обычно сопровождаются лаосской музыкой, и основным используемым инструментом является Хене.[21] И фрески, и кукольные представления теней, вдохновленные Пел Синксай существуют уже около века.
Переводы
Махасила Виравонг начал перевод своей оригинальной версии Пел Синксай, написано в более старой версии Лаосский, в современный лаосский вариант, названный просто Sinxay, в 1980-е гг. Он умер, не успев закончить перевод, который завершил его зять, Outhine Bounyavong, и опубликовано в 1991 году. Перевод на тайский язык Прича Пхинтонг был опубликован в 1981 году.
Стихотворение было впервые переведено на французский язык Нхуи Абхаем и Пьером Сомчинн Нгинн в 1965 году под названием Sinsay: chef-d’oeuvre de la littérature lao. Другой перевод на французский язык Доминика Менгуи, основанный на современной лаосской версии 1991 года, был опубликован в двух томах в 2003 и 2004 годах под названием Sinxay: L’épopée de Pangkham.
Авторы Sinsay: chef-d’oeuvre de la littérature lao использовали их перевод как основу для английской версии под названием Синсай Пангкхама и опубликована в 1965 году. Сокращенная версия стихотворения была включена в 1981 году в Сокровища лаосской литературы пользователя Samsanouk Mixai.
Смотрите также
Примечания
Рекомендации
- ^ а б c Чемберлен, Джеймс (1989–1990). "Тао Хунг или Чеуанг: Тайская эпическая поэма" (PDF). Пн-кхмерские исследования (18–19): 14. Получено 12 сентября 2014.
- ^ а б c Стюарт-Фокс, Мартин (6 февраля 2008 г.). Исторический словарь Лаоса (3-е изд.). Лэнхэм, Мэриленд: Scarecrow Press. ISBN 978-0810856240. Получено 12 сентября 2014.
Пел Синксай Вход
- ^ а б c d Бреретон, Бонни (2010). «К определению исанской настенной живописи» (PDF). Журнал Сиамского общества. 98: 185–189.
- ^ а б c d Бреретон, Бонни Пакала (2012). «Станет ли Кхон Каен« городом Синсай »? Использование древнего лаосского эпоса для вдохновения современного тайского муниципалитета». Журнал исследований местного самоуправления в Африке и Азии. 1 (4): 58–63. Архивировано из оригинал 10 октября 2014 г.. Получено 12 сентября 2014.
- ^ а б Стюарт-Фокс, Мартин (февраль 1999 г.). Лаосское королевство Лан Ксанг: взлет и упадок. Белый лотос Press. п. 88. ISBN 978-9748434339. Получено 12 сентября 2014.
- ^ а б Сонтранавич, Чалонг (1 января 2003 г.). "Phongsawadan Lao Сила Виравонга: переоценка". В Goscha, Christopher E .; Сорен, Иварссон (ред.). Опровержение представлений о прошлом Лаоса: историография Лаоса на распутье. Издательство Северного института азиатских исследований. п. 115. ISBN 9788791114021. Получено 12 сентября 2014.
- ^ а б Стюарт-Фокс, Мартин (6 февраля 2008 г.). Исторический словарь Лаоса (3-е изд.). Лэнхэм, Мэриленд: Scarecrow Press. ISBN 978-0810856240. Получено 12 сентября 2014.
Литература Вход
- ^ а б c "Лаосская литература в эпоху Лэйн Ксанга". web-laos.com. Сеть Лаоса. Получено 12 сентября 2014.
- ^ Брэндон, Джеймс (1967). Театр в Юго-Восточной Азии. 31 января 1967: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0674875876.CS1 maint: location (связь)
- ^ «Электронная библиотека лаосских рукописей». laomanuscripts.net. Получено 12 сентября 2014.
- ^ Буньявонг, Outhine (1990). Маха Сила Виравонг. Доккед Принтинг Лтд., Стр. 236–243.
- ^ Корет, Питер (1 января 2003 г.). «Луэп Фасун (Погашение солнечного света): романтическая религия и политика в интерпретации традиционной лаосской поэмы». В Goscha, Christopher E .; Иварссон, Сорен (ред.). Опровержение представлений о прошлом Лаоса: историография Лаоса на распутье. ISBN 9788791114021. Получено 19 сентября 2014.
- ^ Пангкхам (1969). Виравонг, Махасила (ред.). Пел Синксай (на лаосском языке). Министерство по делам религий.
- ^ Интервью с Фонгом Самалеуком, 30 июня 2011 г.
- ^ а б c d Брошюра Sinxay Day Performance. Кхон Каен Муниципалитет. Февраль 2011 г.
- ^ Эванс, Грант (1998). Политика ритуала и памяти: Лаос с 1975 г.. Чиангмай: Книги шелкопряда.
- ^ а б Крик, Саймон (11 декабря 2009 г.). "Пусть игра начнется". asianpacific.anu.edu.au. Новая мандала. Получено 12 сентября 2014.
- ^ Sang Sinxay Vol. 1. ООО "Доккед Принтинг" 2011.
Серия "Наследие Вьентьяна"
- ^ Банрунгпхак, Соуит (2004). Hup taem… taem cai yawachon khon khon kaen (на тайском языке). Управление образования муниципалитета Хон Каен.
Переведенное название: Фрески… рисуют умы молодежи Кхон Каен
- ^ Дисуанкок, Чоб (2007). Ваннакам феун бан Син Сай. Кхон Каен, Таиланд: Самнак кансуекса тэсабан накхон кхон каен.
- ^ а б Бреретон, Бонни; Somroay, Yencheuy (2007). «Традиционный театр теней Северо-Восточного Таиланда (тайский Нанг Прамо)». Aséanie (19).
- ^ Бреретон, Бонни, Исанский Театр теней: от завоеванных традиций к жанру местного перформанса, 10-я конференция тайских исследований
- ^ Интервью с Sombat Nyotbatum
дальнейшее чтение
В Лаосе:
- Тонгкхам Онманисон, Мудрость Sinxay и роль Soumountha, Lao State Press, 2012.
На тайском:
- Брошюра Санунанвари, Литературный Sinxay
- Соуит Банрунгпхак, Hup taem… taem cai yawachon khon khon kaen (Фрески… рисуют умы молодежи Кхон Каен), Управление образования муниципалитета Кхон Каен, 2004.
- Чоб Дисуанкок, Ваннакам Пхын Бан Син Сай (Синсай как произведение местной литературы), Samnak kansueksa thesaban nakhon khon kaen, 2007
- Соуит Банрунгпхак, Khunnatham thi sanoe phan tua lakhon nai wannakam ruang sinsai (Добродетели, представленные персонажами литературного произведения Синсай)
По-английски:
- Корет, Питер, "Книги поиска: изобретение традиционной лаосской литературы как предмет изучения" в Эвансе, Грант (редактор), Лаос, культура и общество, Книги тутового шелкопряда, 1999.
Другой:
- Sinsay: chef-d’oeuvre de la littérature lao. Бангкок: Tiew-chuy Sae Tiew, 2508 [1965]