Молитва о безмятежности - Serenity Prayer

В Молитва о безмятежности это молитва написано американским теологом Рейнхольд Нибур[1][2] (1892–1971). Обычно его цитируют:

Боже, дай мне безмятежность принять то, что я не могу изменить,
смелость изменить то, что я могу,
и мудрость знать разницу.[1]

Изначально молитва Нибура требовала в первую очередь мужества, а именно изменения того, что должно быть изменено, а не того, что просто можно изменить:

Отец, дай нам смелость изменить то, что нужно изменить, безмятежность, чтобы принять то, чему нельзя помочь, и проницательность, чтобы отличить одно от другого.[3]

Нибур написал молитву в 1932-33 годах.[1] Молитва быстро распространилась, часто без приписывания Нибура, через церковные группы в 1930-х и 1940-х годах и была принята и популяризирована Анонимные Алкоголики и другие двенадцатиступенчатая программа. Нибур использовал его в проповеди 1943 г. Церковь Евангелического союза Хит в Хит, Массачусетс. Он также появился в проповеди Нибура в 1944 году. Книга молитв и служб для Вооруженных Сил,[1] а Нибур впервые опубликовал ее в 1951 году в колонке журнала.[1][4]

Ранние версии молитвы не имеют названия, но к 1955 году в публикациях Анонимных алкоголиков она называлась Молитвой о безмятежности.[5]

Версии

Молитва появилась во многих вариантах. Рейнхольд Нибур версии молитвы всегда печатались как одна прозаическая фраза; печатные издания, в которых молитва представлена ​​в виде трех строк стихов, изменяют первоначальную версию автора. Самая известная форма - это поздняя версия, поскольку она включает ссылку на Грейс не найдено до 1951 г .:[1]

Боже, дай мне благодать принять с безмятежностью
вещи, которые нельзя изменить,
Смелость менять вещи
что нужно изменить,
и мудрость различать
одно от другого.

Живя один день за раз,
Наслаждаясь моментом за раз,
Принимая невзгоды как путь к миру,
Принимая, как это делал Иисус,
Этот грешный мир как он есть,
Не так, как хотелось бы,
Веря, что Ты все исправишь,
Если я подчинюсь Твоей воле,
Чтобы я мог быть достаточно счастлив в этой жизни,
И в высшей степени счастлив с Тобой навсегда в следующем.

Аминь.

Версия (очевидно, по памяти) появилась в столбце «Вопросы и ответы» в Обзор книги New York Times, 2 июля 1950 г., стр. 23, спрашивая автора цитаты. Ответ в той же колонке номера от 13 августа 1950 г., стр. 19, приписал молитву Нибуру, цитируя ее следующим образом:

О Бог и Отец Небесный,
Дай нам безмятежность ума принять то, что нельзя изменить; мужество изменить то, что может быть изменено, и мудрость отличить одно от другого через Иисуса Христа, Господа нашего, аминь.

Молитва безмятежности на медальоне

Немного двенадцать шагов восстановления используйте немного другую версию:

Дай мне Бог безмятежности принять то, что я не могу изменить,
Смелость изменить то, что я могу,
и мудрость, чтобы знать разницу.[6]

Ранняя история

Самым ранним упоминанием о молитве является запись в дневнике 1932 года Виннифреда Крейна Вигала, ученика и сотрудника Рейнхольд Нибур, цитируя молитву и приписывая ее Нибуру.[1] Несколько версий молитвы затем появилось в газетных статьях в начале 1930-х годов, написанных Вигалом или сообщающих о его выступлениях.[1] В 1940 году Вигал включил следующую форму молитвы в книгу о богослужении, приписав ее Нибуру:[7]

О Боже, дай нам безмятежность принять то, что нельзя изменить, смелость изменить то, что можно изменить, и мудрость, чтобы отличить одно от другого.

Вигал был давним YWCA официальные и все ранее зарегистрированные обычаи исходили от женщин, вовлеченных в волонтерскую или образовательную деятельность, связанную с YWCA.[1][4]:3

В самой ранней печатной ссылке, относящейся к 1936 году, упоминается, что во время речи мисс Милдред Пинкертон «цитирует молитву», как будто для того, чтобы указать, что она уже была в обращении, известном репортеру, или что Пинкертон передал ее как цитату, не упоминая его авторство. Христианское студенческое издание 1937 года приписало Нибуру молитву в следующей форме, которая соответствует другим самым ранним опубликованным формам, в которых просят «мужества измениться» перед тем, как просить о безмятежности:

Отец, дай нам смелость изменить то, что нужно изменить, безмятежность, чтобы принять то, чему нельзя помочь, и проницательность, чтобы отличить одно от другого.

Различные другие авторы также цитировали Нибура как источник молитвы с 1937 года.[1] В Федеральный совет церквей (НКЦ) включил молитву в книгу для армейских капелланов и военнослужащих в 1944 году и USO распространял молитву (с разрешения Нибура) среди солдат на печатных карточках во время Вторая Мировая Война.[8][9] В 1950 году, отвечая на вопросы об уже довольно широко известном происхождении молитвы, Нибур написал, что молитва «могла пугать вокруг годами, даже столетиями, но я так не думаю. Я искренне верю, что написал ее сам. . "[10][11] Он подтвердил это в 1967 году.[9] Его дочь Элизабет Сифтон думала, что Нибур впервые написал ее в 1943 году.[12]:277 в то время как жена Нибура Урсула считала, что он был написан в 1941 или 42 году, добавив, что он, возможно, использовался в молитвах еще в 1934 году.[1]

Молитва о безмятежности будет указана под именем Нибура в следующем выпуске Йельская книга котировок, чей автор Фред Р. Шапиро сначала вызвали сомнения, но позже сыграли важную роль в подтверждении авторства Нибура.[13]

Ошибочные свидания

Хотя однажды цитировали дочь Нибура, предполагающую, что Нибур первым написал молитву для проповеди 1943 года в церкви Евангелического союза Хит,[8] есть убедительные документальные свидетельства того, что он использовал его гораздо раньше.[4][1]

Прекурсоры

Были выявлены многочисленные заявления других авторов с более или менее похожими взглядами, и, вероятно, будут найдены и другие. Молитва также ошибочно приписывается множеству других авторов.

Подлинные прекурсоры

Эпиктет написал: «Лучше используйте то, что в ваших силах, а остальное принимайте по мере возможности. Некоторые вещи зависят от нас [eph 'hêmin], а некоторые - не от нас. Наше мнение зависит от нас, и наши порывы, желания, отвращения - короче говоря, все, что мы делаем сами. Наши тела не зависят от нас, равно как и наше имущество, наша репутация или наши государственные должности, или, то есть все, что не является нашим собственным делом ».[14]

8 век Индийский Буддист ученый Шантидева древнего Университет Наланды предложенный:[15]

Если есть лекарство, когда приходит беда,
Какая причина для уныния?
И если с этим ничего не поделаешь,
Какой смысл быть мрачным?

Еврейский философ XI века Соломон ибн Габироль написал:[16]

И они сказали: Во главе всякого понимания - осознание того, что есть, а чего не может быть, и утешение того, что не в наших силах изменить.

Философ W.W. Бартли противопоставляет без комментариев молитву Нибура с Матушка гусыня рифма (1695 г.), выражающая подобное чувство:[17]

За каждый недуг под солнцем
Лекарство есть, или его нет;
Если он есть, попробуйте его найти;
Если его нет, не беда.

Фридрих Шиллер защищал первую часть в 1801 году: «Блажен, кто научился переносить то, что он не может изменить, и с достоинством отказываться от того, что он не может спасти».[18]

Ложные приписывания

Молитва по-разному приписывается (без доказательств) Фома Аквинский, Цицерон, Августин, Боэций, Марк Аврелий,[19] Франциск Ассизский,[20][нужен лучший источник ] и Томас Мор[нужна цитата ], среди прочего.

Теодор Вильгельм, профессор педагогики Кильский университет опубликовал немецкий вариант молитвы под псевдонимом «Фридрих Этингер».[21] Вильгельма плагиат версия молитвы стала популярной в Западная Германия, где его широко, но ошибочно приписывали философу XVIII века Фридрих Кристоф Этингер.[12]:343

Использование двенадцатиступенчатых программ восстановления

Молитва стала более известной после того, как была доведена до сведения Анонимные Алкоголики в 1941 году одним из первых членов,[22] кто наткнулся на это в подписи к "рутине New York Herald Tribune некролог".[23] Соучредитель АА Уильям Гриффит Уилсон и персоналу понравилась молитва, и они распечатали ее в измененном виде и раздавали. С тех пор он был частью Анонимных Алкоголиков, а также использовался в других двенадцатиступенчатая программа. «Никогда мы не видели так много АА в столь немногих словах», - отметил Уилсон.[23] В выпуске за январь 1950 г. Grapevine, Международный журнал анонимных алкоголиков, назвал Нибура автором (стр. 6–7), как и веб-сайт АА.[11]

Исходный текст этой адаптированной молитвы был:

Отец, дай нам смелости изменить то, что нужно изменить,
безмятежность принимать то, с чем уже нельзя помочь,
и способность отличать одно от другого.

Несколько иная версия молитвы была широко принята группами из двенадцати шагов:

Дай нам Бог безмятежности принять то, что мы не можем изменить,
смелость изменить то, что мы можем,
и мудрость знать разницу.[24]

Адаптации других авторов

В Билл Уоттерсон юмористический комикс Кальвин и Гоббс, Кальвин говорит:

Знаешь, о чем я молюсь? Сила изменить то, что я могу, неспособность принять то, что не могу, и неспособность заметить разницу.[25]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Шапиро, Фред Р. (28 апреля 2014 г.). "Кто написал молитву о безмятежности?". Хроника высшего образования.
  2. ^ Каплан, Джастин, изд. (2002). «Рейнхольд Нибур (1892–1971)». Знакомые цитаты Бартлетта (17-е изд.). п. 735. (приписывая молитву Нибуру в 1943 году)
  3. ^ "Вы можете процитировать их". yalealumnimagazine.com.
  4. ^ а б c Шапиро, Фред Р. (июль – август 2008 г.). "Кто написал молитву о безмятежности?". Журнал выпускников Йельского университета.
  5. ^ А.А. Виноградная лоза 12 (1955), п. 28
  6. ^ Литтлтон, Джанетт Гарднер; Белл, Джеймс Стюарт (2008). Молитва о безмятежности: правдивые истории принятия, отваги и мудрости. Эйвон, Массачусетс: Адамс Медиа. п. 14. ISBN  978-1-59869-116-0.
  7. ^ Вигель, Мы планируем свои собственные богослужения: Деловые девушки практикуют акт и искусство группового поклонения, Нью-Йорк, The Woman's Press: 1940
  8. ^ а б Залески, Филипп; Залески, Кэрол (2005). Молитва: история. Хоутон Миффлин. п.127. ISBN  9780618152889.
  9. ^ а б Нибур, Рейнхольд (10 сентября 1987 г.). Браун, Роберт Макафи (ред.). The Essential Reinhold Niebuhr: Избранные очерки и обращения (Новое изд.). Издательство Йельского университета. п. 251.
  10. ^ "Молитва о безмятежности". Виноградная лоза, Международный журнал анонимных алкоголиков. Январь 1950 г.
  11. ^ а б «Происхождение нашей молитвы о безмятежности». AAHistory.com. Получено 14 июля, 2008.
  12. ^ а б Сифтон, Элизабет (30 января 2005 г.). Молитва о безмятежности: вера и политика в мирное и военное время. W. W. Norton & Company.
  13. ^ Шапиро, Фред Р. (январь – февраль 2010 г.). "Вы можете их цитировать". Журнал выпускников Йельского университета.
  14. ^ Эпиктет (1983), Справочник. Пер. Николай Белый. Индианаполис: Хакетт. Раздел 1.1
  15. ^ Шантидева, Группа переводов Падмакара, "Путь Бодхисаттвы", стр. 130, гл. 6, стих 10, Shambhala Publications, (14 октября 2008 г.)
  16. ^ «Выбор жемчуга» (Глава 17 «Сознание» 2-й стих)
  17. ^ Бартли, У. (Апрель 1990 г.). Отступление к обязательствам (Новое; первое изд. 1962 г.). Издательская компания «Открытый суд». п. 35.
  18. ^ Шиллер, Фридрих. Über das Erhabene (на немецком). Wohl dem Menschen, wenn er gelernt hat, zu ertragen, был er nicht ändern kann, und preiszugeben mit Würde, был er nicht retten kann.
  19. ^ Залески, Филипп; Залески, Кэрол (2006). Молитва: история. Houghton Mifflin Harcourt. С. 126–127. ISBN  0618773606.
  20. ^ "Александр Дубчек - Introduzione". Almapress.unibo.it (на итальянском). Архивировано из оригинал на 2004-09-13. Получено 2013-03-14.
  21. ^ Этингер, Фридрих (1951). «Молитва о полном безмятежности и ее значение». Wendepunkt der poltitischen Erziehung - через SubstanceAbuseCounselor.us.
  22. ^ «Молитва преследования дикой безмятежности», Приложение B в: Крыло, Нелл (1998). Благодарен за то, что побывал там: мои 42 года с Биллом и Лоис и эволюция анонимных алкоголиков. п.167. ISBN  1-56838-064-X.
  23. ^ а б «Неуловимые истоки молитвы о безмятежности». Коробка 459. 38 (4). Август – сентябрь 1992 г.
  24. ^ Белый буклет АН, Анонимные Наркоманы, 1976
  25. ^ https://www.gocomics.com/calvinandhobbes/1992/08/28

внешняя ссылка