Китайский шепот - Chinese whispers

телефон
Китайский шепот
Жанр (ы)Детские игры
ИгрокиТри или больше
Время установкиНикто
Время игрыПользователь определяется
Случайный шансСередина
Требуются навыкиГоворя, слушая

Китайский шепот (Содружество на английском языке ) или же телефон (Североамериканский английский )[1] всемирно популярный детская игра.[2]

Игроки образуют линию или круг, и первый игрок придумывает сообщение и шепчет его на ухо второму в очереди. Второй игрок повторяет сообщение третьему игроку и так далее. Когда достигается последний игрок, он объявляет услышанное сообщение всей группе. Затем первый человек сравнивает исходное сообщение с окончательной версией. Хотя цель состоит в том, чтобы передать сообщение, не искажая его по ходу дела, часть удовольствия заключается в том, что, несмотря на это, обычно это происходит. Ошибки обычно накапливаются в пересказах, поэтому заявление, объявленное последним игроком, значительно отличается от заявления первого игрока, обычно с забавным или юмористическим эффектом. Причины изменений включают беспокойство или нетерпение, ошибочные исправления и сложный для понимания механизм шепота.

Дети часто играют в эту игру в качестве вечеринки или на детской площадке. Его часто называют метафора за совокупную ошибку, особенно за неточности, такие как распространение слухов или сплетен,[1] или, в более общем смысле, из-за ненадежности человеческих воспоминаний или даже устные традиции.

Этимология

Поскольку игра популярна среди детей во всем мире, она также известна под другими названиями в зависимости от местности, например Русский скандал,[3] шептать по переулку, сломанный телефон (в Греции), оператор, виноградная лоза, сплетни, секретное сообщение, мессенджер игра, и передать сообщение, среди прочего.[1] В Турции эта игра называется кулактан кула, что значит от (одного) уха до (другого) уха. Во Франции это называется арабский телефон (Арабский телефон) или téléphone sans fil (беспроводной телефон).[4] В Германии игра известна как Stille Post. В Малайзии эту игру обычно называют telefon rosak, в Израиле как телефон шавур (טלפון שבור) и в Греции как spazmeno tilefono (σπασμένο τηλέφωνο), что все переводится как «сломанный телефон». В Польше это называется глухой телефон, смысл мертвый звонок. В США игра известна под названием телефон - которое в этом смысле никогда не сокращается до разговорного и более распространенного слова Телефон.

В Великобритании и Австралии эту игру часто называют «китайским шепотом»; в Великобритании это зарегистрировано с 1964 года.[5]. Были предложены различные причины для того, чтобы назвать игру в честь китайцев, в том числе широко распространенное увлечение англичан китайской культурой в 1700-х и 1800-х годах, в том числе то, что сейчас известно как Ориентализм; одновременная вера среди предположительно некоторых других англичан 1800 года в то, что китайцы говорили намеренно неразборчиво, таким образом в их сознании они ассоциировали китайский язык с путаницей и непонятностью; или, в качестве третьей альтернативы, банальное наблюдение о том, что когда два человека, например, говорящие на английском и китайском, пытаются общаться друг с другом на своем родном языке, результатом часто является путаница, и одинаково часто это забавно для обеих сторон. Остается только догадываться, имела ли какая-либо из этих теорий какое-либо отношение к названию этой игры в честь китайцев; гораздо более вероятно более фундаментальный метонимический использование названия иностранного языка для обозначения более широкого класса ситуаций, связанных с иностранными языками или трудностями понимания языка, что также отражено в старых идиомах, таких как "Это для меня китайская грамота ".

Историки, специализирующиеся на использовании этого слова на Западе Китайский как обозначение «путаницы» и «непонятности» относятся к самым ранним контактам между европейцами и китайцами в 17 веке, объясняя это предполагаемой неспособностью европейцев понять культуру и мировоззрение Китая.[6]С этой точки зрения использование фразы «китайский шепот» рассматривается как свидетельство веры в то, что китайский язык само по себе не понятно.[7] Кроме того, утверждается, что жители Запада исторически считали китайцев скрытными или непостижимыми.[8]. Было ли это правдой для большей части англичан или для тех, кто дал название детской игре, - это в лучшем случае предположение.

В Соединенных Штатах эту игру чаще называют «телефонной игрой» или просто «телефоном».

Игра

В игре нет победителя: развлечение происходит от сравнения исходного и конечного сообщений. Также можно сравнивать промежуточные сообщения; некоторые сообщения станут неузнаваемыми всего за несколько шагов.

Игра может не только развлечься, но и иметь образовательное значение. Это показывает, насколько легко информация может быть искажена косвенным обменом. Игра использовалась в школах для моделирования распространения сплетен и их возможных вредных последствий.[9] Его также можно использовать, чтобы научить маленьких детей регулировать громкость голоса,[10] и как внимательно слушать;[11] в этом случае игра считается успешной, если сообщение передается точно, когда каждый ребенок шепчет, а не кричит. Его также можно использовать для старших или взрослых, изучающих иностранный язык, где сложность речи и понимания более сложна из-за низкой громкости, и, следовательно, требуется более глубокое владение тонкими тонами произношения.[12]

Варианты

Один из вариантов китайского шепота называется Слухи. В этой версии игры, когда игроки передают сообщение, они умышленно изменить одно или два слова фразы (часто на что-нибудь более юмористическое, чем в предыдущем сообщении). Промежуточные сообщения можно сравнивать. То, что отдельный игрок изменяет в сообщении, часто что-то говорит об игроке.[согласно кому? ] Существует второй производный вариант, не менее популярный, чем слухи, известный как Mahjong Secrets (Великобритания) или, чаще, Broken Telephone (США), цель которого - получить сообщение от шептуна и прошептать следующему участнику первое слово или фраза, которые приходят на ум в связи с услышанным. В конце финальная фраза сравнивается с первой перед всеми участниками.

Игра Eat Poop You Cat, начиная с «Только хорошие умирают молодыми» и заканчивая «Три викинга посещают Христа».

Бумажная игра с ручкой и телефоном. Pictionary (также известная как Eat Poop You Cat[13]) играют с попеременным написанием и иллюстрацией подписей, при этом лист бумаги складывается так, чтобы каждый игрок мог видеть только вклад предыдущего участника.[14] Впервые игра была реализована онлайн компанией Телефон с битым изображением в начале 2007 г.[15] После успеха Broken Picture Telephone,[16] коммерческие версии настольных игр Телестрации[13] и Cranium Scribblish были выпущены двумя годами позже, в 2009 году. Другие онлайн-творения Drawception и другие веб-сайты также появились в 2009 году.

Ретранслятор перевода - это вариант, в котором первый игрок производит текст в заданном язык вместе с базовым руководством по пониманию, которое включает лексикон, межлинейный блеск, возможно, список грамматических морфемы, комментирует значение сложных слов и т. д. (все, кроме собственно перевода). Текст передается следующему игроку, который пытается понять его и переводит на свой язык по своему выбору, затем повторяет процедуру и так далее. Каждый игрок знает только перевод, сделанный его непосредственным предшественником, но обычно мастер или хозяйка ретранслятора собирает их все. Эстафета заканчивается, когда последний игрок возвращает перевод первому игроку.

Другой вариант китайского шепота показан на Игра Эллен в игры под именем Скажите Whaaaat?. Однако разница в том, что все четыре игрока будут в наушниках; поэтому игроки должны читать по губам.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Блэкмор, Сьюзан Дж. (2000). Мем машина. Oxford University Press. п. Икс. ISBN  0-19-286212-X. Форма и время тика, несомненно, менялись от поколения к поколению, как в детской игре Chinese Whispers (американцы называют это телефоном).
  2. ^ «Оксфордский словарь английского языка». Oxford University Press. Получено 2008-04-14. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  3. ^ Гриски, Камилла (1998). Давай поиграем: традиционные игры детства, стр.36. Дети могут. ISBN  1550744976.
  4. ^ Téléphone arabe, Дата обращения 25 июля 2018.[циркулярная ссылка ]
  5. ^ | url =https://www.phrases.org.uk/meanings/chinese-whispers.html
  6. ^ Дейл, Коринн Х. (2004). Китайская эстетика и литература: читатель. Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка. С. 15–25. ISBN  0-7914-6022-3.
  7. ^ Балластер, Розалинда (2005). Сказочные Востоки: фантастика Востока в Англии, 1662–1785 гг.. Oxford University Press. стр.202 –3. ISBN  0-19-926733-2. Предположительно синофобское название указывает на многовековую традицию европейского представления разговорного китайского языка как непонятного и непроизносимого сочетания звуков.
  8. ^ Янг, Линда В. Л. (1994-05-26). Перекрестные разговоры и культура в китайско-американской коммуникации. Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521416191.
  9. ^ Джекман, Джон; Венди Рен (1999). «Блок навыков 8: китайская принцесса». Nelson English Bk. 2 Справочник учителей. Нельсон Торнс. ISBN  0-17-424605-6. Включите "Китайский шепот", чтобы продемонстрировать, как устные сообщения или истории быстро искажаются.
  10. ^ Коллинз, Маргарет (2001). Потому что мы этого достойны: повышение самооценки у маленьких детей. Мудрец. п. 55. ISBN  1-873942-09-5. Объясните: тихая речь может быть более эффективной в общении, чем крик, хотя ясность важна. Вы можете поиграть в "Китайский шепот", чтобы проиллюстрировать это!
  11. ^ Баррс, Кэти (1994). музыкальные произведения: музыкальное образование на занятиях с детьми от пяти до девяти лет. Белэр. п. 48. ISBN  0-947882-28-6. Навыки аудирования: ... Играть в китайский шепот
  12. ^ Например, см. Hill, op. соч .; или же Моррис, Питер; Алан Вессон (2000). Lernpunkt Deutsch: книга студентов. Нельсон Торнс. п. viii. ISBN  0-17-440267-8. Простые игры для тренировки словарного запаса и / или чисел: ... Китайский шепот: ... последнее слово сравнивается с первым, чтобы увидеть, насколько оно похоже (или нет!).
  13. ^ а б "Eat Poop You Cat: глупая, веселая и бесплатная игра для вечеринок". annarbor.com. Получено 17 марта 2018.
  14. ^ Джонс, Myfanwy (4 ноября 2010 г.). Домашние игры для современных семей. Пингвин Взрослый. ISBN  9781846143472 - через Google Книги.
  15. ^ «Игровые автоматы Nektan и другие коммуникативные игры - Телефон со сломанным изображением». webcache.googleusercontent.com. Получено 2020-09-19.
  16. ^ «Лучшее из казуального геймплея 2009 года - Simple Idea Results (браузерные игры) - Jay is games». jayisgames.com. Получено 2020-09-19.

внешняя ссылка

  • Телефон с битым изображением, онлайн-игра, основанная на китайском шепоте; недавно повторно активирован
  • Глобальная игра сплетен, игра в сплетни, которая передается из библиотеки в библиотеку по всему миру в Международный день игр в местных библиотеках.
  • Игра Misemotions, вариант китайского шепота, где участники должны правильно передавать эмоции вместо текстовых сообщений