Приключения Мао в долгом походе - The Adventures of Mao on the Long March

Приключения Мао в долгом походе
Tuten mao.jpg
Первое издание
АвторФредерик Тутен
Художник обложкиРой Лихтенштейн
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ЖанрПостмодерн, Коллаж, Пародийный роман
ИздательCitadel Press
Дата публикации
1971
Тип СМИПечать (твердая и мягкая обложка)
Страницы121 стр.
ISBN0-8065-0248-7
OCLC257332
951.04 / 2/0924 B
Класс LCPZ4.T9663 Объявление PS3570.U78

Приключения Мао в долгом походе является Фредерик Тутен первый опубликованный роман. Роман представляет собой беллетризованный рассказ о Председатель Мао прихода к власти и носит в высшей степени экспериментальный характер, включая широкое использование пародий и коллажей.

Краткое содержание сюжета

Роман не имеет линейного сюжета и в основном состоит из тщательно продуманной аранжировки разрозненных элементов. Роман представляет собой, казалось бы, прямолинейную историю Долгий марш, а также беллетризованное интервью с Мао и несколько более традиционных «новеллистических» сцен с Мао в качестве главного героя. Роман также включает в себя большой выбор цитат без указаний из различных источников и пародий на некоторых писателей, в том числе Фолкнер, Хемингуэй, и Керуак.

История публикации

История впервые появилась в журнале в 1969 году в сжатом виде на 39 страницах. Художник убит. В 1970 году законченная книга была разослана различным издателям и отклонена, поскольку она не считалась романом. Тутен подумал о самостоятельной публикации и попросил своего друга Роя Лихтенштейна сделать обложку. В конце концов, ему предложили издательскую сделку. Citadel Press, при условии, что Лихтенштейн сделает литографию Мао для роскошного издания («Голова Мао» Лихтенштейна предшествует Энди Уорхол Мао на два года). Литография и книга изданы тиражом в 150 подписанных экземпляров. Однако специальное издание было затем разобрано издателем, и очень немногие из оригинальных коробочных изданий остались нетронутыми. Роман был наконец напечатан в 1971 году и получил положительную оценку в Нью-Йорк Таймс Томас Ласк; за этим последовало несколько других положительных отзывов и комментариев авторов, в том числе Ирис Мердок и Джон Апдайк. В 1977 году Мэрион Бойерс перепечатала роман в Англии и США, стараясь сохранить его в печати, пока она была жива. Роман был переиздан в 2005 г. Новые направления и в настоящее время все еще издается.[1]

Обложка и макет

Обложка Мао с оригинальными работами художника Рой Лихтенштейн, Близкий друг Тутена. Это смелое улыбающееся изображение Мао, сделанное под торговой маркой Лихтенштейна. точка изгиба стиль. Сам Тутен фактически использовался в качестве модели для рисунка, который Лихтенштейн соответственно изменил, чтобы он напоминал Мао.

Шрифт, использованный в книге, намеренно напоминает шрифт информационной брошюры.

Котировки

Я старик, который мечтает о оставшихся днях. И все же я не могу съесть хороший здоровый дерьмо без фанатичного поклонения табуретке и пения: «О, наш великий председатель Мао снова оплодотворил мир». Зачем был весь мой тяжелый труд, если я не могу заполнить свои последние часы спокойствием и непродуктивным созерцанием?[2]

- Председатель Мао

Жена Мао вздыхает. «Иди спать, мой милый человек; тебе нужно помечтать».
«Не сегодня вечером. Сегодня я хочу любить тебя одну».
«О! Мао, мир слишком устал для этого».
«Тогда мы должны оживить это. Половой акт - это революционный акт».[3]

- Разговор между Мао и его женой о Великом походе.

Сатира никогда не должна быть направлена ​​против класса, чьи стремления вы разделяете - только против врага.[4]

Председатель Мао критикует La Chinoise, фильм Жан-Люк Годар

Аллюзии / ссылки на другие работы

Книга наполнена ссылками на писателей и литературными текстами в виде прямых цитат, пародий и намеков:

Цитированные тексты

Пародируемые авторы

Ссылки на писателей, художников и режиссеров

В вымышленном интервью с Мао мимоходом упоминаются более пятидесяти книг и публикаций, а также несколько художников и режиссеров. В следующий список включены только те, которые подробно обсуждались Мао:

Литературное значение и критика

Эрл Ровит описывает роман так:

искусная стилизация пародий, удивительных цитат, поразительных сопоставлений, дразнящих несоответствий и проницательного освещения узловой противоречивости западной эстетической традиции. Тутен тонко и продуктивно использует стратегии фокуса и композиции, которые традиционно являются достоянием изобразительного искусства.[5]

По словам Роберта Детвейлера, трактовка Тутеном истории как фантазии «позволяет читателю сразу уловить искажение истории и сопоставить ее с действительной структурой прошлых событий». Превращая Мао в ненадежного шута, а марш - в безумное и хаотическое путешествие, роман комично понижает мифический статус Мао в то время.[6]


Редакции

Источники

Джон Апдайк очерк о романе «Сатира без засечек» впервые появился в житель Нью-Йорка. Он был переиздан как введение в выпуске New Direction 2005 года, вместе с вводным эссе и постскриптумом самого Тутена.

Сноски

  1. ^ Тутен, Фредерик. Постскриптум к Приключения Мао в долгом походе. Новые направления издание, 2005. 127-134.
  2. ^ Тутен, Фредерик. Приключения Мао в долгом походе. Издание «Новые направления», 2005. 118.
  3. ^ Тутен, 57.
  4. ^ Тутен, 114.
  5. ^ Ровит, граф. "Некоторые образы в современной американской художественной литературе" Современная литература, 15, 4. 1974. 556.
  6. ^ Детвейлер, Роберт. «Теологические тенденции постмодернистской фантастики» Журнал Американской академии религии, 44, 2. 1976. 232.

Рекомендации