Страна без почты - The Country Without a Post Office

Страна без почты
Страна без почтового отделения Cover.PNG
Обложка первого издания в твердой обложке в США (1997 г.), также использовалась для издания в мягкой обложке в США.
АвторАга Шахид Али
СтранаАмерика
Языканглийский
Дата публикации
1997
ISBN9788184759969

Страна без почты представляет собой сборник стихов 1997 года, написанных Кашмири -Американский[а] поэт Ага Шахид Али.[2][3] Заглавное стихотворение, ставшее символом свободы, является одним из самых известных в Кашмире. Спустя десятилетия после его публикации, в условиях возобновившегося конфликта и цензуры в регионе, его цитировали политики, протестующие, ученые и журналисты. Коллекция принесла Али признание критиков, всеобщую похвалу и высокую оценку. Guggenheim Fellowship.

Описание

Страна без почты является третьим сборником стихов Али и, как и два предыдущих сборника, содержит стихи, связанные с изгнанием, тоской и потерей дома и страны.[1] Это контрастирует с самим Али, который был «самопровозглашенным счастливым человеком».[1]

В некоторых стихах сборника есть эпиграфы от поэтов, таких как У. Б. Йейтс, Эмили Дикинсон, Адела Флоренс Николсон, Чарльз Симич, Збигнев Герберт, и Джерард Мэнли Хопкинс. Многочисленные части книги посвящены друзьям Али, например, пролог, который посвящен другу детства Ирфану Хасану. Сам сборник посвящен его матери и американскому поэту. Джеймс Меррилл.[4] В прологе строчка русского поэта Осип Мандельштам используется как эпиграф, вызывая Кашмир сам:[2][5]

Позволь мне кричать в этой пустоте, говорить как могу. Я пишу в этой пустоте:
Кашмир, Кашмир, Кашемир, Кашмир, Кашмир, Кашмир,
Кашмир, Кашмир, Кушмир, Кашмир, Кашмир. Или Кошемар
в море историй? Или: Качмир, Кашемир, Касмир, Качмир, Касмир. Керсеймер?

Для Али «дом» в значительной степени относится к «воображаемой родине», нагруженной диаспорный чувства.[6] Начав со стихотворения Мандельштама, Али пытается выявить масштаб трагедии в Кашмире, сравнивая его с Иосифа Сталина Россия.[7] Коллекция охватывает такие темы, как изгнание, постколониализм и общение (как эмоционально, так и с точки зрения самопознания).[8] Поэзия Али также обращается к Кашмирский пандит сообщество; одно из стихотворений сборника посвящено Сувир Каул.[9][5] Есть стихотворение под названием "Ганс Кристиан Остро ", о норвежском туристе, захваченном боевиками Аль-Фаран в Кашмире в 1995 году. Дэниел Холл назвал это стихотворение «самым острым из политических стихотворений Шахида».[10]

В другом стихотворении сборника «Я вижу Кашмир из Нью-Дели в полночь» Али пытается представить насилие в Кашмире, даже говоря: «Не говори отцу, что я умер», намекая на исчезновения в регионе. Это стихотворение посвящено Молви Абдул Хай, чей сын Ризван пересек границу в 1990-х годах и был убит на обратном пути, умирая непогребенным, как и многие другие.[11] Поэма «История Пейсли» сопоставляет рассказ о Шива и Парвати с насилием в Кашмире.[12] Поэма «Прощание» рассказывает о том, как Кашмирские пандиты пришлось бежать во время насилия 1990-х годов. Это стихотворение начинается эпиграфом «Они разоряют запустение и называют его миром»,[b] Али намекает на то, что все население Кашмира, как индуисты, так и мусульмане, попало в плен.[13] Однако на протяжении всей коллекции Али надеется на возвращение пандитов и возвращение мира.[14] Однако он пишет в «Пасторале», что возвращение возможно только тогда, когда «солдаты вернут ключи».[14]

В коллекции также есть письмо, «Дорогой Шахид», информирующий мир о регионе, из которого не сообщается никаких новостей, и где насильственная смерть обычна, и «Каждый носит свой адрес в кармане, чтобы хотя бы его тело добралось до дома». Использование писем и почтовых отделений, предвестников информации, демонстрирует, что Али ищет информацию, несмотря на отсутствие связи, даже если каждый хочет поделиться ею.[15] Через метафоры писем и почтовых отделений Али также свидетельствует о трагедии в регионе, одновременно рассказывая о ней всему миру, и желает, чтобы мир вернулся.[16]

Название стихотворения

Заглавное стихотворение «Страна без почтового отделения» изначально было опубликовано под названием «Кашмир без почтового отделения» в Обзор Graham House.[17] Али переработал и расширил его для этого издания.[17] Стихотворение написано на фоне вооруженное восстание в Кашмире пик пришелся на 1990 год.[18][19] Произошла полная поломка государственного аппарата, в результате чего почтовые услуги в регионе были приостановлены на семь месяцев.[18] Некоторые почтовые отделения были преобразованы армией в бункеры. В стихотворении Шахид пишет о «стране обреченных адресов»,[3] имеется в виду письма и пакеты, которые скопились в почтовых отделениях и остались недоставленными.[18] Далее он говорит о более неприятных переживаниях во время конфликта; он пишет о тоске и «борьбе за понимание того, что происходит в его доме и его сердце».[18][19] Али также сравнивает несчастья изгнанные индусы и угнетенные мусульмане.[14]

Поэма состоит из четырех частей, каждая из которых состоит из трех частей. октавы.[17] Первый раздел описывает рассказчика, возвращающегося в Кашмир, где возникают образы минаретов, астрологов и почтовых инспекторов.[20] Следующая строфа касается насилия в регионе.[20] Следуя образам первого раздела, во втором разделе представлены люди, которые пытаются, но не могут говорить друг с другом; на почтовых марках не упоминается ни одна страна, потому что регион является спорным.[20] В третьем разделе рассказчик играет роль муэдзин, но вместо того, чтобы призывать людей к молитве, он призывает их купить почтовые марки, прежде чем он уйдет.[20] В четвертом и последнем разделе рассказчик зачитывает скопившиеся письма.[21] Постепенно рассказчик впадает в безумие, заканчиваясь личной мыслью о том, что он хотел бы жить вечно.[21]

Стихотворение было вдохновлено письмом, которое Али получил от друга детства Ирфана Хасана.[9] В письме описан инцидент в Джавахар Нагар, Сринагар, где Ирфан Хасан увидел груды писем в почтовом отделении и обнаружил много писем, адресованных ему и отцу Али, отправленных Али. Ирфан через семью отправил Али письмо, в котором рассказал ему об этом.[9] Пролог книги был посвящен Ирфану Хасану.[5]

Критический прием

Поэма принесла Али Guggenheim Fellowship и критическая похвала.[1] Американский писатель Хайден Каррут в своем обзоре сказано: «Али говорит от имени Кашмира большим, щедрым, сострадательным, мощным и настойчивым голосом ... У немногих поэтов в этой стране есть такой голос или такая тема».[22] Эдвард Саид отметил, что «эта поэзия универсальна».[22] Джон Эшбери назвал Шахида «одним из лучших молодых поэтов Америки».[22] Американский писатель Джозеф Донахью писал: «Поэт представляет себе опустошение своей родины, переходя от царства личного к обширной поэзии, сохраняющей целостность чувств посреди политического насилия и трагедии. Кашмир вызывает живые воспоминания».[23]

Влияние и наследие

Заглавное стихотворение цитировалось культурными и политическими деятелями с момента его публикации. Причины цитируемой работы различны. Из стихотворения, получившего всеобщую и критическую оценку,[24][22] чтобы оно стало одним из самых известных стихотворений, написанных о Кашмире, это было стихотворение, связанное с землей и людьми региона. Он стал метафорой свободной страны и закрепил за собой большую коллекцию, в которой искренне и интенсивно рассказывалось о боли Кашмира.[2][19] Шедевр Али был глубоко связан со многими кашмирскими писателями и, в свою очередь, оказал на них влияние.[2][18] Кашмирский писатель Мирза Вахид написал: «Для многих из нас, росших среди этого ужаса, именно Шахид пролил свет на тьму ... когда я впервые прочитал Страна... это было похоже на то, чтобы впервые услышать, как кто-то придает мне смысл в моем мире ".[2] Буквальное значение названия также использовалось для описания современных ограничений общения в регионе во время конфликтов.[18]

Культурный вечер 2016 г., организованный в г. Университет Джавахарлала Неру (JNU) протестует против смертных приговоров двум кашмирским повстанцам, осужденным за 2001 Атака индийского парламента, что привело к крамольный ряд с участием Канхайя Кумар, называлась «Страна без почты».[25] Плакаты с названием стихотворения были расклеены на территории кампуса JNU.[26] После спора Закон о праве на информацию была подана заявка на стихотворение, на которую главный почтмейстер Сринагар ответил: «Всего в районе JK Circle функционирует 1699 почтовых отделений, из которых 705 почтовых отделений - в Кашмирской долине».[26][19] Заглавное стихотворение также упоминалось в Парламент Индии в 2016 году.[9]

В 2019 году кашмирский автор Мирза Вахид сослался на заголовок в своем твите: «Кашмир теперь официально является страной без почтового отделения. Мне очень жаль, Шахид».[18] Вскоре после отмена статьи 370 в 2019 году и раздвоение государства, отключение связи вызвало Carnatic музыкант Т. М. Кришна читать стихотворение Шахида.[25] Отчет в Бостон Обзор заявил: «Кашмир снова превратился в страну без почты».[2] Scroll.in и Первый пост использовал заголовок в качестве заголовка статьи в августе 2019 года.[18][27] В сентябре 2019 года пакистанская газета Экспресс Трибьюн опубликовал передовую статью под названием «Страна без почты».[28]

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Во время интервью Али сказал, что все эти обозначения будут правдой: «Кашмирско-американский поэт, индейский поэт, южноазиатско-американский поэт, мусульманин-американский».[1]
  2. ^ Который Калгак сказал о римлянах

Рекомендации

  1. ^ а б c d Бенвенуто, Кристина (2002). «Ага Шахид Али». Обзор Массачусетса. 43 (2): 261–273. ISSN  0025-4878. JSTOR  25091852.
  2. ^ а б c d е ж Капур, Манан (29 августа 2019 г.). «Страна без почты». Бостон Обзор. Получено 2 декабря 2019.
  3. ^ а б Гупта, Рахул. «Страна без почты». Караван. Получено 2 декабря 2019.
  4. ^ Кумар, Дхармендер (2 октября 2016 г.). "Анализ страны без почтового отделения Ага Шахид Али". Поэма Анализ. Получено 2 декабря 2019.
  5. ^ а б c Али, Ага Шахид (2000). Страна без почты: Стихи 1991-1995 гг.. Ориент Блэксуан. ISBN  978-81-7530-037-8.
  6. ^ Jahangeer 2017, п. 1-2.
  7. ^ Шабир 2013, п. Глава 2 Страница 59.
  8. ^ Cengage 2003, п. 11-12.
  9. ^ а б c d Музамил Джалил (6 марта 2016 г.). "Письмо заключенного любовнику начинается так:" Эти слова могут никогда не дойти до вас"". Индийский экспресс. Получено 3 декабря 2019.
  10. ^ Шабир 2013, п. Глава 2 Страница 82.
  11. ^ Шабир 2013, п. Глава 2 Страница 66-68.
  12. ^ Шабир 2013, п. Глава 2 Страница 72.
  13. ^ Шабир 2013, п. Глава 2 Страница 74.
  14. ^ а б c Шабир 2013, п. Глава 2 Страница 79.
  15. ^ Шабир 2013, п. Глава 2 Страница 83.
  16. ^ Шабир 2013, п. Глава 2 Страница 85.
  17. ^ а б c «Страна без почты». encyclopedia.com. Получено 2 декабря 2019.
  18. ^ а б c d е ж грамм час Лалвани, Виджайта. "'Страна без почтового отделения »: в Кашмире почтовые услуги приостановлены на две недели». Scroll.in. Получено 2 декабря 2019.
  19. ^ а б c d Заргар, Сафват (26 февраля 2016 г.). «В Индии есть« страна без почтового отделения », и сейчас она обсуждается в парламенте». Совок. Получено 2 декабря 2019.
  20. ^ а б c d Cengage 2003, п. 8-9.
  21. ^ а б Cengage 2003, п. 9-10.
  22. ^ а б c d Али, Ага Шахид (1998). Страна без почты. ISBN  978-0-393-31761-9.
  23. ^ Фонд, Поэзия (2 декабря 2019). «Ага Шахид Али». Фонд поэзии. Получено 2 декабря 2019.
  24. ^ Cengage 2003, п. 17-18.
  25. ^ а б «Кашмир без почты: когда стихотворение Ага Шахида Али станет пророческим». Неделя. Получено 2 декабря 2019.
  26. ^ а б Саха, Абхишек (21 февраля 2016 г.). "Твиттер громко смеется, когда ряд JNU вдохновляет на применение RTI". Hindustan Times. Получено 3 декабря 2019.
  27. ^ Шрикумар, Санджана (18 августа 2019 г.). «Страна без почты: бессовестная коммуникационная осада Кашмира должна выходить за рамки общественного порядка и государственной безопасности». Первый пост. Получено 3 декабря 2019.
  28. ^ От редакции (8 сентября 2019 г.). «Страна без почты». Экспресс Трибьюн. Получено 2 декабря 2019.

Библиография

внешняя ссылка