Новелла - The Novella

Новелла это Кэролайн эра сценический спектакль, комедия по сценарию Ричард Бром. Впервые он был опубликован в коллекции Brome 1653 г. Пять новых пьес, выпущенные книготорговцами Хамфри Мозли, Ричард Марриот, и Томас Дринг.

Дата и исполнение

В 1653 г. Пять новых пьес (не путать с одноименной коллекцией Бромов 1659 года), каждая из пьес имеет свой титульный лист. Титульный лист Новелла указывает, что драма была поставлена Люди короля на Театр Блэкфрайарс в 1632 году.

Одна деталь пьесы дает представление о функционировании «Людей короля» в соответствующий период. В финальной сцене спектакля (если ее постановки принимаются за чистую монету) все актеры в составе, восемнадцать мужчин и мальчиков, находятся на сцене одновременно. Раньше в своей истории компания, как правило, не устраивала таких крупных постановок: списки актеров сохранились от двух постановок King's Men. Джон Вебстер с Герцогиня Мальфи, один гр. 1614 и другие c. 1621, и оба показывают, что труппа использовала дублирование второстепенных ролей для постановки спектакля с одиннадцатью актерами. Другие данные трансляции из Якобинская эпоха (как списки актеров для ранних постановок King's Men Флетчериан пьес, найденных в второй фолио Бомонта и Флетчера ) обозначают изделия одинаковых общих пропорций. Но если весь состав Новелла был на сцене в финальной сцене, удвоение не могло быть использовано. Это было в начале Кэролайн эра что «Королевские люди» достигли пика по численности персонала: в последние 1620-е годы у компании было пятнадцать акционеров, больше, чем когда-либо до или после. (Производство компании 1628 г. Джона Форда Меланхолия любовника с его составом из семнадцати игроков, был в том же масштабе, что и 1632 Новелла постановка.)

Настройка и источники

На протяжении всей своей карьеры драматурга Бром проявил себя как писатель городские комедии которые прочно укоренились в современном Лондоне. Ранняя игра Новелла предоставляет очень редкий случай, когда Brome использует неанглийское местоположение. Для его установки в Венеция, Бром взял материал из Томас Кориат знаменитый рассказ о путешествии 1611 года Грубости Кориата, среди других печатных и рукописных источников информации.[1]

Раса и пол

Новелла, как более поздняя игра Брома Английский мавр, использует версию стандартного елизаветинского постельный трюк так распространено в Английская драма эпохи Возрождения,[2] но с расовым уклоном: в каждой пьесе мужчина идет к сексу, ожидая встречи с белой женщиной, только для того, чтобы обнаружить, что его партнер или потенциальный партнер - очевидно африканская женщина. В обоих случаях внешность обманчива: в Английский мавр кажущаяся чернокожая женщина - это белая женщина с черным макияжем, а в Новелла внешне темнокожая женщина - африканский мальчик-евнух. Этот поворот сюжета в Новелла привлек внимание современных критиков, интересующихся расовой и гендерной проблематикой.[3][4]

В обоих случаях белый английский мальчик-игрок в оригинальных постановках играл бы через расовые и гендерные границы: белый мальчик играл белую женщину, играющую чернокожую женщину, и белый мальчик, играющий (кастрированного) чернокожего юношу, играющего черную женщину.

Синопсис

Спектакль открывается ночной сценой на Венецианской улице. Два молодых друга, Фабритио и Пизо, обсуждают проблемную личную ситуацию Фабритио. Два богатых венецианских сенатора, Панталони и Гуаданьи, договорились о социально выгодном браке для своих сыновей и дочерей Фабритио и Флавии. К сожалению, оба молодых человека уже влюблены в другой выбор: Фабритио любит Викторию, молодую женщину из Рима, а Флавия любит бедного, но благородного Франциско. Фабритио хотел бы сбежать из Венеции и надвигающегося брака по договоренности для Рима и Виктории - если он сможет придумать, как это сделать, не жертвуя своим наследством.

Пока двое друзей обсуждают этот вопрос (и передают сюжет предыстория ), по сцене проходят «разные господа». Многие из них собираются посмотреть на недавно приехавшую в город юную красавицу; она - «новелла» названия. (Бром использует термин «новелла» для обозначения «новизны» или «новаторства».) Рассматриваемая молодая женщина - самый новый рекрут среди двадцати тысяч куртизанки Венеции; она предложила свою девственность любому мужчине, который заплатит огромную сумму в две тысячи дукаты. Пизо думает, что видит отца Фабритио Панталони среди искателей любопытства, идущих на встречу с Новеллой («собаками», стремящимися «развести самую красивую лису / В Венеции»), хотя Фабритио сомневается. Несомненно, когда двое молодых людей встречают Франциско и его друга Горацио; Поначалу напряженная встреча смягчается, когда Фабритио и Франсиско понимают, что у них одна и та же цель - сорвать договорный брак Фабритио и Флавии.

Вторая сцена изображает сенатора Гуаданьи в его стихии, среди его книг, записей и мешков с золотом. Этот мужчина показан вспыльчивым и диктаторским, хотя его дочь Флавия умеет манипулировать его бурными эмоциями. Вдали от своего отца Флавия вступает в сговор со своим слугой Асуттой, чтобы избежать контроля отца и устроенного брака и сбежать с Франциско.

Писо оказался прав: он действительно видел отца Фабритио Панталони на пути к Новелле. Но Панталони совершил ошибку, попытавшись торговаться с женщиной за ее девственность по более низкой цене; и когда он вошел, чтобы получить свою награду, вместо этого он встретил в постели молодую африканскую служанку. Панталони запланировал отомстить Новелле за эту уловку: он соблазнит ее на публичную встречу с городским палачом, что опозорит ее в социальном плане и заставит ее презирать и изолировать. Чтобы добиться этого, он надевает на своего остроумного слугу Николо форму Заффи, офицера гражданского права Венеции. Однако высокомерный Панталони оттолкнул Николо, часто останавливаясь на том факте, что отец Николо - узник на галерах; и Николо легко склонен перейти на сторону Фабритио и его друзей.

Новелла представлена ​​в ее каюте, с ее «браво» (телохранитель / головорез / слуга) Борджио и ее африканской служанкой Яконеттой (она из трюка Панталони). Новелла манипулирует и отталкивает мужчин, которые кружатся вокруг нее; в какой-то момент она близка к тому, чтобы быть изнасилованной пылким испанским джентльменом, хотя ее спасают Борджио и немец по имени Свартценбург. (В пьесе немцы, «Deutsch», путают с голландцами - путаница, распространенная среди англичан в то время.) Новелла оказывается Викторией, приехавшей из Рима в поисках Фабритио; она переоделась в куртизанку, чтобы найти свою любовь в чужом городе.

Франциско маскируется под разносчика, которого впускают в дом Гуаданьи, чтобы показать невесте «свои» товары. После комического спрятаться в шкафах и подобных дел Франциско и Флавия удается сбежать из дома и отправиться в убежище ... с Викторией. Погоня Гуаданьи за сбежавшей парой приводит к грандиозной запутанной агломерации кульминации пьесы, в которой видны сенаторы, любовники, слуги, испанец, Николо в маскировке Заффи плюс настоящий Заффи, Свартценбург, голландец / немец плюс Фабритио, замаскированный под него. , все перемешалось. Фабритио и Виктория обнаруживают друг друга через свои переодевания и счастливо воссоединяются. Борджио Браво оказывается Пауло, братом Виктории и священником; он присматривал за своей сестрой и ее честью во время ее рискованной куртизанки. Черная служанка Яконетта оказывается евнухом Жакомо, и смущенный Панталони пытается скрыть этот факт. Отца Пауло моральный авторитет удается подавить всеобщее негодование и возмущенную гордость, и две молодые пары блаженно объединены в браке.

Влияние

Драматург Томас Киллигрю опирался на Новелла за его Томазо, или Странник (1654).[5] в Реставрация эпоха Афра Бен заимствовано из Томазо для ее игры Rover; когда ее критиковали за ее производность, Бен указал на долг Киллигрю пьесе Броума в своем Постскриптуме.[6] (Бен был прямо обязан Брому другой работой: ее пьесой Дебоши является переписыванием Броума Безумная пара хорошо сочетается.)

Рекомендации

  1. ^ Роберт Бойс Шарп, "Источники Ричарда Броума" Новелла," Филологические исследования Vol. 30 (1933), стр. 69–85.
  2. ^ Марлисс К. Десенс, Уловка в постели в английской драме эпохи Возрождения: исследования пола, сексуальности и власти, Ньюарк, Делавэр Пресс, 1994; С. 100–2.
  3. ^ Гэри Тейлор, Кастрация: краткая история западной мужественности, Лондон, Рутледж, 2000; п. 76.
  4. ^ Вирджиния Мейсон Вон, Исполнение Blackness на английских сценах, 1500–1800, Кембридж, издательство Кембриджского университета, 2005 г .; С. 82–4.
  5. ^ Альфред Харбидж, Томас Киллигрю, драматург Кэролайн 1612–1683 гг., Филадельфия, издательство Пенсильванского университета, 1930; переиздано New York, Benjamin Blom, 1967; п. 219.
  6. ^ У. Р. Оуэнс и Лизбет Гудман, ред., Шекспир, Афра Бен и каноник, Лондон, Рутледж, 1996; С. 327, 334.

внешняя ссылка

  • Ричард Бром Интернет [1] содержит научное издание этой пьесы, включая текстовые и критические вступления.