Качество милосердия (цитата из Шекспира) - The quality of mercy (Shakespeare quote)
"Качество милосердия"- это монолог Порция в Уильям Шекспир с Венецианский купец; это происходит во время акта 4, сцены 1, происходящей в Венецианском суде. Это речь, в которой Порция умоляет Шейлок по милости. Речь считается одной из величайших речей Шекспира, и это пример того, как Шекспир уважал тех, кто проявил милосердие. Здесь Порция произносит свою речь в знаменитой сцене суда. Под видом адвоката Порция умоляет о пощаде в пользу Антонио. Ее речь - это часто цитируемый отрывок, которым восхищаются даже сегодня за его глубокую мудрость и убедительность. Этот отрывок превозносит силу милосердия, которая является атрибутом самого Бога.
Речь
Качество милосердия не напрягает.
Он падает, как нежный дождь с небес
На месте внизу. Дважды благословен:
Он благословляет того, кто дает, и того, кто берет.
'Это самый могущественный в самом могущественном; это становится
Тронный монарх лучше своей короны.
Его скипетр показывает силу светской власти,
Атрибут благоговения и величия
Где сидят страх и страх царей;
Но милосердие выше этого скептического влияния.
Он возведен на трон в сердцах королей;
Это атрибут Самого Бога;
И тогда земная сила проявляет подобие Божьего.
Когда милость сменяет справедливость. Поэтому еврей,
Хотя справедливость будет твоей мольбой, подумай вот о чем:
Что по справедливости никто из нас
Должен увидеть спасение. Мы молимся о милосердии,
И та же самая молитва учит нас всех оказывать
Деяния милосердия. Я так много говорил
Чтобы смягчить справедливость твоей мольбы,
Что, если вы последуете, этот строгий двор Венеции
Должен дать приговор торговцу.
Критический комментарий
Речь считается одной из величайших речей Шекспира, ее произносит Порция, замаскированная под молодого юриста Бальтазара, которая красноречиво просит Шейлока о пощаде после путешествия из вымышленного города Бельмонт в Венеция.[2]
Милосердие и прощение - непреходящие темы, которые пронизывают произведения Шекспира.[3] Цитата является примером того, как Шекспир уважал тех, кто проявил милосердие, как это выражено в его стихах. Шекспир представил милосердие как качество, наиболее ценное для самых могущественных, сильных и высших людей общества.[4]
Гарольд Фиш, ранее из Университет Бар-Илан, утверждал, что слова Второзаконие 32: 2, «Учение мое упадет, как дождь, речь моя станет водной, как роса; как мелкий дождь на нежной траве и как проливной дождь на траву, - отозвались эхом в первых словах речи, - качество милосердия непоколебимо. / Он падает, как нежный дождь с небес / На место внизу ».[5]
Примечания
Все ссылки на Венецианский купец, если не указано иное, взяты из Библиотека Фолджера Шекспира с Folger Digital Editions тексты отредактировали Барбара Моват, Пол Верстайн, Майкл Постон и Ребекка Найлс. В их системе ссылок 3.1.55 означает акт 3, сцена 1, строка 55. Прологи, эпилоги, направления сцены и другие части пьесы, которые не являются частью речи персонажа в сцене, указываются с использованием номера строки Folger Through : отдельная схема нумерации строк, которая включает каждую строку текста в пьесе.
- ^ Венецианский купец, 4.1.190–212.
- ^ Шекспир, Уильям (2010). Бейт, Джонатан и Эрик Расмуссен (ред.). Венецианский купец. Современная библиотека. С. 150–151. ISBN 978-1-58836-874-4.
- ^ Розенбаум, Рон (2006). Шекспировские войны: столкновение ученых, публичные фиаско, дворцовые перевороты. Случайный дом. ISBN 0375503390.
- ^ Мерон, Теодор (1998). Кровавое ограничение: Война и рыцарство у Шекспира. Oxford University Press. п.133. ISBN 0195123832.
- ^ Гарольд Фиш. «Песнь Моисея: пастырское вероучение». В Поэзия с целью: библейская поэтика и интерпретация, стр.55. Блумингтон, Индиана: Издательство Индианского университета, 1990. ISBN 0-253-34557-X.
дальнейшее чтение
- Халио, Джей Л. (1993). «Порция: Мэтлок Шекспира?». Кардозо Исследования в области права и литературы. Юридическая школа Кардозо. 5 (1, Проблема симпозиума по Венецианский купец): 57–64. Дои:10.2307/743392. ISSN 1043-1500. JSTOR 743392.
- Кайзер, Лео М. (1946). «Шекспир и святой Иероним». Классический журнал. Классическая ассоциация Среднего Запада и Юга. 41 (5): 219–220. ISSN 0009-8353. JSTOR 3291889.
- Карлан, Памела С. (2011). "In Memoriam: Уильям Дж. Стунц". Гарвардский юридический обзор. Гарвардская ассоциация обзора права. 124 (8): 1841–1843. ISSN 0017-811X. JSTOR 41306763.
- МакКенди, Томас (1988). «Цыгане, евреи и Венецианский купец". Английский журнал. Национальный совет преподавателей английского языка. 77 (7): 24–26. Дои:10.2307/818931. ISSN 0013-8274. JSTOR 818931.
- Миллер, Малкольм (2000–2001). «Музыкальный банкет: Десятый Лондонский международный еврейский музыкальный фестиваль (11 июня - 13 июля 2000 г.)». Musica Judaica. Американское общество еврейской музыки. 15: 111–118. ISSN 0147-7536. JSTOR 23687774.
- Ньюман, Луи Э. (1987). «Качество милосердия: долг прощать в иудейской традиции». Журнал религиозной этики. Blackwell Publishing. 15 (2): 155–172. eISSN 1467-9795. ISSN 0384-9694. JSTOR 40015064.
- Пернг, Чинг-Си (2011). "A 'Bangzi Венецианский купец ' в Тайбэе: Юэ / Шу (Связь)". Азиатский Театральный Журнал. Гавайский университет Press. 28 (1): 222–233. Дои:10.1353 / atj.2011.0014. eISSN 1527-2109. ISSN 0742-5457. JSTOR 41306478. S2CID 161349603.
- Поллард, Альфред В. (1925). «Стихотворные испытания и дата Сэр Томас Мор". Обзор изучения английского языка. Oxford University Press. 1 (4): 441–443. Дои:10.1093 / res / os-I.4.441. eISSN 1471-6968. ISSN 0034-6551. JSTOR 508705.